Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

1800120458 GV9350 C0 GTH_297x630 09/11/10 16:34 Page1
PROTECT TURBO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
20
20d
20e
20f
CLIC
fig. 1
fig. 2
2
1
1
2
fig. 4
fig. 5
fig. 7
fig. 8
fig. 10
fig. 11
fig. 13
fig. 14
1/4
fig. 17
fig. 16
fig. 19
fig. 20
fig. 23
fig. 22
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
F F R R A A N N C C E E
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défauts et vices cachés de l'appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l'appareil et de 2 ans
sur la cuve à partir de la date d'achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d'utilisation prescrites dans la notice
d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
1
2
joint à l'appareil en cas de réparation sous garantie
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d'achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d'œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d'utilisation prescrites dans la notice d'emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
par Calor. Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden
voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
2
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
1
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
F F R R A A N N C C E E
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
09 74 50 81 68
BP 15
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
B B E E L L G G I I Q Q U U E E / / B B E E L L G G I I Ë Ë
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la
vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres-
Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over
regionale erkende
service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke
vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens
kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie
übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
NEDERLAND
GROUPE SEB BELGIUM
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Avenue de l'Espérance
Internet : www.tefal.nl
6220 Fleurus
Zie voor adres servicelijst
Tel: 070 / 23.31.59
Fax: 071 / 82.52.82
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Lisez attentivement le mode d'emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d'emploi dégagerait la
marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement ...).
• Votre générateur est un appareil électrique : il doit
être utilisé dans des conditions normales
d'utilisation.
Il est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas
10
de dysfonctionnement, laisse échapper le surplus de
11
vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre générateur :
- sur une installation électrique dont la tension est
12
comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un
dommage irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est
14
bien de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant
15
de le brancher sur une prise électrique de type terre.
• Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un Centre Service Agréé afin d'éviter
un danger.
• Ne débranchez pas l'appareil en tirant sur le
cordon.
16
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la
chaudière,
17
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L'appareil doit être utilisé et posé sur une surface
18
stable. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le
MERCI DE CONSERVER CE MODE D'EMPLOI
Description
19
1.
Commande vapeur
2.
Curseur de réglage de température du fer
3.
Voyant du fer
4.
Système Ultracord (selon modèle)
5.
Plaque repose-fer
6.
Interrupteur lumineux Marche/Arrêt
7.
Touche enrouleur de cordon électrique (selon modèle)
8.
Espace de rangement du cordon électrique
9.
Cordon électrique
10.
Touche Turbo (selon modèle)
11. Double volets de protection
12.
Poignée de transport
13. Bouton de déverouillage des 2 volets de protection
14.
Réservoir 1,8 l
Système de sécurité " PROTECT CONCEPT"
Votre générateur est équipé du système "Protect Concept" :
• Double volets de protection.
• Système de verrouillage automatique du volet lorsque celui-ci est rabattu sur le fer -
.
bouton de déverrouillage -
fig.3
• Poignée de transport- fig.1.
20a
Préparation
20b
Si votre eau est très calcaire,
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l'eau du robinet.
20c
• N'utilisez jamais d'eau contenant des additifs (amidon, parfum, subs-
mélangez 50% d'eau du robi-
net et 50% d'eau déminérali-
20g
sée du commerce.
Remplissez le réservoir
• Rabattez le volet sur le fer jusqu'au verrouillage automatique du système de
protection (identifié par un "clic" ) - fig.2.
• Retirez le réservoir d'eau amovible à l'aide de la poignée (située à l'avant du
générateur) – fig.4.
• Remplissez le réservoir d'eau sans dépasser le niveau Max. –
• Remettez le bien à fond dans son logement jusqu'au "clic" – fig.5.
• Appuyez sur le bouton de déverouillage du volet de protection jusqu'au "clic" et
rabattez le sur le réservoir – fig.3.
4. Appuyez sur la touche "restart" de redémarrage, située sur le tableau de bord, pour poursuivre votre
repassage. fig.12.
• Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo pour obtenir ponctuel-
- pour repasser les tissus plus épais,
- pour éliminer les faux plis,
- pour un défroissage vertical puissant.
Utiliser la fonction turbo avec précaution car la puissance exception-
CLIC
nelle de la vapeur peut occasionner des brûlures.
Entretien et Nettoyage
fig. 3
Nettoyez votre générateur
• N'utilisez aucun produit d'entretien ou de détartrage pour nettoyer
la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l'eau du robinet.
• Nettoyez régulièrement la semelle avec une éponge non métallique.
• Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l'aide d'un chiffon
doux légèrement humide.
fig. 6
• Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre,
N'introduisez pas de pro-
duits détartrants (vinai-
gre, détartants
industriels...) pour rincer la
• Si le voyant orange "vidange de la chaudière" clignote, vous pouvez conti-
chaudière : ils pourraient
l'endommager. Avant de
procéder à la vidange de
votre générateur, il est im-
• Vérifiez que le générateur est froid et débranché depuis plus de 2 heures.
pératif de le laisser refroi-
fig. 9
dir pendant plus de 2
• Placez le générateur de vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à côté
heures, pour éviter tout
risque de brûlure.
• Dévissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la
• A l'aide d'une pièce de monnaie, dévissez doucement le bouchon de vi-
• Maintenez votre générateur de vapeur en position inclinée, et avec une
• Remuez le boîtier quelques instants puis videz le complètement au-dessus
fig. 12
• Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudière avec la pièce de
• Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
• Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche "Reset"- fig.13
Système "auto off"
• Pour votre sécurité, le générateur est équipé d'un système "auto off", qui met en
fig. 15
veille le générateur au bout de 8 minutes de non utilisation ou en cas d'oubli .
• Un voyant lumineux rouge clignote au tableau de bord pour indiquer la mise en
veille de l'appareil. - fig.16.
• Pour réactiver le générateur :
- Appuyer sur le bouton "Restart".
- Attendre que le voyant "vapeur prête" ne clignote plus avant
de reprendre votre séance de repassage.
• Si vous n'utilisez pas la gachette vapeur pendant au moins 8 minutes , pour votre
sécurité, le système "auto off" coupe votre générateur.
fig. 18
• Posez le fer sur la plaque repose-fer du générateur.
• Eteignez l'interrupteur marche / arrêt et débranchez la prise.
• Rabattez le volet de protection sur le fer jusqu'au vérouillage automatique
• Rangez le cordon vapeur dans la glissière de rangement. Saisissez le cor-
• Rabattez le système ultracord sur son talon -
• Rangez le cordon d'alimentation -
fig. 21
• Laissez refroidir le générateur avant de le ranger si vous devez le stocker
• Vous pouvez ranger votre générateur de vapeur en toute sécurité en le
Participons à la protection de l'environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
fig. 24
Wichtige Hinweise
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine
unsachgemäße Handhabung entbindet den
Hersteller von jeglicher Haftung und die Garantie
erlischt.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten entspricht dieses
Gerät den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in
Kontakt mit Lebensmitteln, Umweltverträglichkeit ...).
• Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in
geschlossenen Räumen bestimmt.
• Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen
ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck.
Bei einem Defekt tritt aus dem Sicherheitsventil
Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen
220 und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Schäden am Dampfgenerator
führen und setzt die Garantie außer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an. Falls Sie ein
Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich,
dass es sich um ein zweipoliges 16 A Kabel mit
Erdung handelt und es muss so verlegt werden, dass
niemand darüber stolpern kann.
• Ziehen Sie das Kabel komplett aus der
Kabelaufwicklung, bevor Sie das Gerät an eine
geerdete Steckdose anschließen.
• Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel
beschädigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal
Service-Center ersetzt werden.
• Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des
Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Wasserbehälters oder Ausspülen
des Boilers,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch Das gleiche gilt, wenn Sie
den Raum verlassen (selbst wenn es nur für einen
Augenblick ist).
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Beschreibung
1.
Dampftaste
2.
Temperaturregler für das Bügeleisen
3.
Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
4.
Ultracord System (je nach Modell)
5.
Bügeleisenablage
6.
Beleuchteter Ein-/Ausschalter
7.
Taste Kabelaufwicklung (je nach Modell)
8.
Staufach für das Stromkabel Netzkabel
9.
Netzkabel
10.
Turbo Taste (je nach Modell)
11.
Zweiteilige Schutzhaube
12.
Transportgriff
13.
Entriegelungsknopf für die Schutzhaube
14.
Wassertank
15.
Griff zum Herausnehmen und wieder Einsetzen des
abnehmbaren Wassertanks
„PROTECT CONCEPT" Sicherheitssystem
Ihr Generator ist mit dem „Protect Concept" System ausgestattet :
• Zweiteilige Schutzhaube.
• Automatische Verriegelungseinrichtung für die Schutzhaube, wenn diese über das Bügeleisen geklappt ist
fig.2
Zum Öffnen muss der Entriegelungsknopf benutzt werden – fig.3.
• Transportgriff – fig.1.
Vorbereitung
Wenn Ihr Wasser sehr kalkhal-
• Ihr Gerät kann mit Leitungswasser betrieben werden.
tig ist, muss das Leitungswas-
• Benutzen Sie weder reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser
ser in folgendem Verhältnis mit
handelsublichem destilliertem
Wasser gemischt werden :
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
• Falls Ihr Leitungswasser sehr kalkhaltig sein sollte, mischen Sie es zur Hälfte
reposez est stable.
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur
sécurité, d'une surveillance ou d'instructions
préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance :
- lorsqu'il est raccordé à l'alimentation électrique,
- tant qu'il n'a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très
élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les
touchez pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la
semelle du fer à repasser.
• Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasion-
ner des brûlures. Manipulez le fer avec précaution,
surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la va-
peur sur des personnes ou des animaux.
• Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours
que le générateur soit froid et débranché depuis plus
de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.
• Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez
jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange,
faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
• Ne plongez jamais votre générateur dans l'eau ou
tout autre liquide. Ne le passez jamais sous l'eau du
robinet.
• L'appareil ne doit pas être utilisé s'il a chuté, s'il
présente des dommages apparents, s'il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le examiner
dans un Centre Service Agréé, afin d'éviter un
danger.
15.
Poignée d'extraction et de remise en place du réser-
voir amovible
16.
Chaudière (à l'interieur du boitier)
17.
Cordon vapeur
18.
Glissière de rangement du cordon vapeur
19.
Cache bouchon de vidange
20.
Tableau de bord
a.
Voyant "réservoir vide"
b.
Voyant "auto off"
c.
Touche "Restart"
d.
Voyant "vidange de la chaudière"
e.
Touche "Reset"
f.
Voyant "vapeur prête"
g.
Bouton de réglage du débit vapeur
fig.2
et ouverture par
Quelle eau utiliser ?
tances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l'eau de batterie ou de
condensation (par exemple l'eau des séchoirs à linge, l'eau des réfrigéra-
teurs, l'eau des climatiseurs, l'eau de pluie). Elles contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l'effet de
la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieil-
lissement prématuré de votre appareil.
fig.6 et
7.
Fonction TURBO (selon modèle)
lement un surplus de vapeur :
Astuce : Pour un net-
toyage plus facile et non
agressif pour la semelle
de votre fer, utilisez une
éponge humide sur la se-
melle encore tiède.
Rincez la chaudière
votre générateur est équipé d'un voyant orange "vidange de la chaudière"
qui clignote sur le tableau de bord au bout d'environ 10 utilisations -
fig.14.
nuer votre séance de repassage normalement, mais pensez à rincer votre
chaudière avant la prochaine utilisation.
sur son talon.
gauche - fig.17.
dange de la chaudière - fig.18.
carafe, remplissez la chaudière d'1/4 de litre d'eau du robinet - fig.19.
de votre évier - fig.20.
Nous vous conseillons de renouveler cette opération une deuxième fois
pour obtenir un bon résultat.
monnaie.
pour éteindre le voyant orange.
Rangez le générateur
du système de protection (identifié par un "clic").
don, pliez-le en deux de manière à former une boucle. Insérez l'extremité
de cette boucle dans la glissière puis poussez lentement jusqu'à voir ap-
paraître l'extremité du cordon de l'autre côté de la glissière -
fig.
23.
fig.
8.
fig.
21.
dans un placard ou un espace étroit.
transportant par la poignée de transport -
fig.
1.
• Das Gerät darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt
und abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen
auf die Ablage stellen, sollten Sie sich versichern,
dass die Fläche, auf die er abgestellt wird, stabil ist.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt
werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine
Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit
ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
• Die Sohle des Bügelautomaten und die
Abstellfläche erreichen sehr hohe Temperaturen,
was zu Verbrennungen führen kann: Nicht
berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der heißen
Sohle des Bügelautomaten oder einer scharfen
Kante in Berührung kommen.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der zu Verbrennungen
führen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
Bügelautomaten um, insbesondere wenn Sie
vertikal aufdämpfen. Richten Sie den Dampfstrahl
niemals auf Personen oder Tiere.
• Warten Sie immer bis Ihr Generator abgekühlt, d.h.
seit mehr als 2 Stunden ausgeschaltet ist, bevor
Sie den Verschluss des Boilers aufschrauben.
• Falls Sie den Verschluss des Boilers verlieren oder er
beschädigt ist, lassen Sie ihn durch das gleiche
Modell ersetzen.
• Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator und das
Bügeleisen nie in Wasser oder in eine andere
Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei
sichtbare Schäden davongetragen hat, Wasser
verliert oder Betriebsstörungen auftreten, darf es
nicht mehr benutzt werden. Nehmen Sie das Gerät
nie selbst auseinander, sondern lassen Sie es, um
jegliche Gefahr zu vermeiden, in einem
autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
16.
Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Ge-
häuses)
17.
Dampfkabel
18.
Dampfkabelkanal
19.
Verschlusskappe des Boilers/ Verschlussschraube des
Boilers
20.
Bedienfeld
a.
"Wassertank leer" Kontrollleuchte
b.
"Auto off" Kontrollleuchte
c.
Wiedereinschalttaste "Restart"
d.
"Boiler spülen" Kontrollleuchte
e. Wiedereinschalttaste "Reset"
f.
"Betriebsbereit"" Kontrollleuchte
g.
Dampfmengenregulierung
Welches Wasser verwenden ?
aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühl-
schrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser,
abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser noch in Flaschen abgefülltes Was-
ser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum sto-
ßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger
Alterung Ihres Geräts führen können.
mit destilliertem Wasser.
Système Ultracord (selon modèle)
• Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le
linge et ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon ne gêne
la main.
Pour repasser avec le système Ultracord :
- Le système Ultracord bascule automatiquement vers l'arrière.
- A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s'intègre dans
celui-ci et s'ouvre automatiquement dès que vous utilisez le fer.
Pour ranger le générateur :
- Rabattez l'arceau sur le talon.
- Un aimant permet de tenir l'arceau sur le talon et ainsi faciliter le rangement de votre gé-
nérateur. – fig.8.
Mettez le générateur en marche
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet de protection jusqu'au "clic" et
rabattez le sur le réservoir pour dégager le fer - fig.3.
• Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son
logement - fig.22.
• Branchez votre générateur sur une prise électrique de type «terre».
• Appuyez sur l'interrupteur lumineux marche/arrêt. Il s'allume et la chaudière
chauffe : le voyant vert situé sur le tableau de bord clignote - fig.15.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est
prête.
Utilisation
• Placez le curseur de réglage de température du fer sur le type de tissu à re-
Ne posez jamais le fer sur
passer (voir tableau ci-dessous).
un repose-fer métallique,
• Le voyant du fer s'allume. Attention : l'appareil est prêt lorsque le voyant du
ce qui pourrait l'abîmer
fer s'éteint et que le voyant vert situé sur le tableau de bord reste fixe.
mais plutôt sur la plaque
• Réglez le débit de vapeur (bouton de réglage situé sur le tableau de bord).
repose-fer du boîtier : elle
est équipée de patins
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les be-
anti-dérapants et a été
soins de chauffe, sans incidence sur l'utilisation.
conçue pour résister à des
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la
températures élevées.
poignée du fer - fig.10. La vapeur s'arrête en relâchant la commande.
• Après une minute environ, et régulièrement à l'usage, la pompe électrique
équipant votre appareil injecte de l'eau dans la chaudière. Cela génère un
bruit qui est normal.
• Si vous utilisez de l'amidon, pulvérisez-le à l'envers de la face à repasser.
Réglez la température et le débit de vapeur
En cas de doute sur
RÉGLAGE TEMPÉRATURE ET DÉBIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
la nature du tissu de
R
ÉGLAGE DU CURSEUR
votre vêtement re-
T
YPE DE TISSUS
DE TEMPÉRATURE
portez-vous à l'éti-
quette.
•••
Lin, coton
••
Laine, soie, viscose
Synthétiques
(polyester, acetate, acrylique,
polyamide)
• Réglage du curseur de température du fer :
- Commencez d'abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de
repassage adaptée à la fibre la plus fragile.
- Si vous repassez des vêtements en laine, appuyez juste sur la commande
vapeur du fer par impulsions- fig.10, sans poser le fer sur le vêtement.
Vous éviterez ainsi de le lustrer.
• Réglage du bouton de débit de vapeur (voir tableau précédent)
- Si vous repassez à basse température, assurez-vous que le bouton de débit
de vapeur soit bien sur la position mini.
• Repassage à sec :
- N'appuyez pas sur la commande vapeur.
• Réglez le curseur de température du fer et le bouton de réglage du débit de va-
Pour les tissus autres que
le lin ou le coton, mainte-
peur sur la position maxi.
nez le fer à quelques centi-
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d'une main.
mètres afin de ne pas
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
brûler le tissu.
personne, mais toujours sur un cintre.
• Appuyez sur la commande vapeur -
fig.10
mouvement de haut en bas - fig.9.
Remplissez le réservoir en cours d'utilisation
• Quand le voyant rouge "réservoir vide" s'allume - fig.11, vous n'avez plus de vapeur. Le réservoir d'eau
est vide.
1.Fermez le volet de protection jusqu'au "clic". .
2. Retirez le réservoir d'eau amovible à l'aide de la poignée (située à l'avant du générateur ) et remplissez-
le sans dépasser le niveau max.
3. Remettez-le bien à fond dans son logement jusqu'au «clic».
Un problème avec votre générateur ?
Problèmes
Causes possibles
Le genérateur ne s'allume pas ou le
L'appareil n'est pas sous tension.
voyant du fer et l'interrupteur lumi-
neux marche/arrêt ne sont pas allu-
més.
Le Système "auto off" s'est activé
L'eau coule par les trous de la se-
Votre thermostat est déréglé, la
melle.
température est toujours trop basse.
Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n'est pas suffisamment
chaud.
L'eau s'est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l'avez pas utilisée depuis quelques
temps.
Des traces d'eau apparaissent sur le
Votre housse de table est saturée en
linge.
eau car elle n'est pas adaptée à la
puissance d'un générateur.
Des coulures blanches sortent des
Votre chaudière rejette du tartre car
trous de la semelle.
elle n'est pas rincée régulièrement.
Des coulures brunes sortent des
Vous utilisez des produits chimiques
trous de la semelle et tachent le
détartrants ou des additifs dans
linge.
l'eau de repassage.
La semelle est sale ou brune et peut
Vous utilisez une température trop
tacher le linge.
importante.
Votre linge n'a pas été rincé suffi-
samment ou vous avez repassé un
nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez de l'amidon.
Il y a peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide (voyant rouge
allumé).
Le débit de vapeur est réglé au mini-
mum.
La température de la semelle est ré-
glée au maximum.
De la vapeur sort autour du bou-
Le bouchon est mal serré.
chon.
Le joint du bouchon est endom-
magé.
L'appareil est défectueux.
Le voyant rouge "réservoir d'eau
Vous n'avez pas appuyé sur la
vide" est allumé.
touche "Restart" de redémarrage.
L'appareil est défectueux.
La vapeur ou de l'eau sortent au-
dessous de l'appareil.
S'il n'est pas possible de déterminer la cause d'une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
Befüllen des Wassertanks
• Klappen Sie die Abdeckung über das Bügeleisen und drücken Sie sie nieder, bis die Schutzeinrichtung
automatisch einrastet (sie rastet hörbar ein) – fig.2.
• Ziehen Sie den abnehmbaren Wassertank an seinem Griff heraus (er befindet sich an der Vorderseite
des Dampfgenerators). – fig.4.
• Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Höchststandsanzeige – fig.6. und fig.7.
• Setzen Sie ihn wieder ein und achten Sie darauf, dass er hörbar einrastet – fig.5.
• Drücken Sie den Entriegelungsknopf der Schutzhaube, bis Sie ein Klicken hören und klappen Sie sie über
den Wasserbehälter – fig.3.
Ultracord System (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einem Teleskopkabel ausgestattet, das verhindert, dass das Strom-
kabel die Wäsche berührt. Außerdem verhindert es, dass die Hand durch das Stromkabel
behindert wird.
Bügeln mit dem Ultracord System:
- Das Ultracord System klappt automatisch nach hinten..
- Jedes Mal, wenn Sie das Bügeleisen aufrecht hinstellen, rastet das Ultracord System in den
Standteil des Bügeleisens ein und öffnet sich automatisch, sobald sie das Bügeleisen be-
nutzen.
Aufbewahrung des Generators:
- Klappen Sie den Bügel an das Heck des Bügeleisens.
- Der Bügel wird von einem Magneten am Heck des Bügeleisens festgehalten, was eine ein-
fachere Aufbewahrung Ihres Generators ermöglicht. – fig.8.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
• Drücken Sie die den Entriegelungsknopf der Schutzhaube, bis Sie ein Klicken
hören und klappen Sie sie über den Wasserbehälter, um das Bügeleisen
freizusetzen – fig.3 .
• Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab – fig.22.
• Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
• Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler
heizt sich auf: die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem
Bedienfeld) blinkt nach dem Einschalten – fig.15.
Sobald das grüne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum
Dampfbügeln bereit (nach ca. zwei Minuten).
Benutzung
Dampfbügeln
• Stellen Sie den Temperaturregler am Bügeleisen auf die Temperatur des zu
bügelnden Stoffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
• Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf. Achtung! Der Dampf-
generator ist bügelbereit, wenn die Leuchte des Bügeleisens erlischt und die
grüne Kontrollleuchte "Dampfgenerator betriebsbereit" konstant leuchtet.
• Regeln Sie die gewünschte Dampfmenge am Bedienungsfeld des Generators.
• Während des Bügelns schaltet sich die Kontrollleuchte am Bügeleisen
entsprechend der eingestellten Temperatur ein und aus.
• Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche
Dampftaste – fig.10. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste
unterbrochen.
• Bei regelmäßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca. einer Minute
Wasser in den Boiler. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören, das durchaus normal ist.
• Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu bügelnden Seite der Textilie auf.
Einstellen der Temperatur und der abgebenden Dampfmenge
Wenn Sie nicht si-
STELLEN SIE DEN TEMPERATURREGLER DES BÜGELEISENS UND DEN DAMPFMENGENREGLER
cher sind, aus wel-
DES BOILERS AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
chem Material das
E
INSTELLUNG DES
Kleidungsstück bes-
G
EWEBEART
TEMPERATURSCHALTERS
teht, sehen Sie bitte
auf seinem Etikett
•••
nach.
Leinen, Baumwolle
••
Wolle, Seide, Viskose
Synthetik,
(polyester, Acetat, Acryl, Po-
lyamid)
• Einstellen des Temperaturreglers :
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur benötigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe bügeln, stellen Sie die Bügeltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
- Wenn Sie Wollgewebe bügeln, betätigen Sie die Dampftaste nur stoßweise,
und bügeln Sie mit dem Bügelautomaten nicht direkt auf dem Kleidungsstück
– fig.10. So werden Glanzstellen vermieden.
• Einstellen der Dampfmenge:
- Wenn Sie dickes Gewebe bügeln, erhöhen Sie die Dampfmenge.
-Wenn Sie mit niedriger Temperatur bügeln wollen, stellen Sie die
Dampfregulierungstaste am Gehäuse auf die niedrigste Position.
• Trockenbügeln :
- Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Bügeleisens betätigen.
FR
Durant la première utili-
sation, il peut se pro-
duire un dégagement de
fumée et une odeur sans
nocivité.
Ce phénomène sans
conséquence sur l'utili-
sation de l'appareil dis-
paraîtra rapidement.
Repassez à la vapeur
R
ÉGLAGE DU BOUTON
DE VAPEUR
Lors de la première utilisa-
tion ou si vous n'avez pas
utilisé la vapeur depuis
quelques minutes : appuyez
plusieurs fois de suite sur la
commande vapeur (fig.10)
en dehors de votre linge.
Cela permettra d'éliminer
l'eau froide du circuit de
vapeur.
Défroissez verticalement
par intermittence en effectuant un
Solutions
Vérifiez que l'appareil est bien bran-
ché sur une prise en état de marche
et qu'il est sous tension (interrup-
teur marche/arrêt lumineux allumé).
Appuyez sur la touche "restart"
Contactez un Centre Service Agréé.
Vérifiez le réglage du curseur de
température et du débit de vapeur.
Attendez que le voyant du fer soit
éteint avant d'actionner la com-
mande vapeur.
Appuyez sur la commande vapeur
en dehors de votre table à repasser,
jusqu'à ce que le fer émette de la
vapeur.
Assurez-vous d'avoir une table adap-
tée.
Rincez la chaudière. (voir § "rincez
votre chaudière").
N'ajoutez jamais aucun produit
dans le réservoir (voir § quelle eau
utiliser).
Contactez un Centre Service Agréé.
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des températures.
Assurez vous que le linge est suffi-
samment rincé pour supprimer les
éventuels dépôts de savon ou pro-
duits chimiques sur les nouveaux vê-
tements.
Pulvérisez toujours l'amidon sur l'en-
vers de la face à repasser.
Remplissez le réservoir.
Augmentez le débit de vapeur.
Le générateur fonctionne normale-
ment mais la vapeur, très chaude,
est sèche, donc moins visible.
Resserrez le bouchon.
Contactez un Centre Service Agréé.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
Appuyez sur la touche « Restart » de
redémarrage située sur le tableau de
bord.
N'utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
DE
Bei der ersten Benutzung
kann es zu einer unschäd-
lichen Rauch- und Ge-
ruchsbildung
kommen. Dies hat keiner-
lei Folgen für die Benut-
zung des Geräts und hört
schnell wieder auf.
Stellen Sie das Bügeleisen
nicht auf eine metallische
Ablage, da die Sohle be-
schädigt werden könnte,
sondern auf die Ablage des
Gehäuses: Sie ist mit Anti-
gleitschienen ausgestattet
und wurde so konzipiert,
dass sie hohen Temperatu-
ren standhält.
E
INSTELLUNG DES
DAMPFKNOPFES
Bei der ersten Benut-
zung oder, wenn Sie die
Dampftaste einige Mi-
nuten nicht benutzt
haben, betätigen Sie
mehrmals hintereinan-
der die Dampftaste fern
von der Bügelwäsche.
Dadurch lässt sich das
kalte Wasser aus dem
Dampfkreislauf entfer-
nen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CALOR PROTECT TURBO

  • Seite 1 Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Calor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date Bügeln mit dem Ultracord System: Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch in...
  • Seite 2 • Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, drücken Sie Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder PROTECT TURBO mehrmals auf die Dampftaste (oben auf dem Griff des Bügelautomaten) – Gemeinde.