Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

1800128238_01- 45/12 - GTF
1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 1
22/11/12 15:31

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für CALOR EXPRESS GV7167

  • Seite 1 1800128238_01- 45/12 - GTF 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 1 22/11/12 15:31...
  • Seite 2 EXPRESS www.calor.fr 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 2 22/11/12 15:31...
  • Seite 3 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 3 22/11/12 15:31...
  • Seite 4 fig. 1 fig. 3 fig. 2 fig. 5 fig. 6 fig. 4 fig. 7 fig. 8 fig. 9 fig. 11 fig. 12 fig. 10 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 4 22/11/12 15:31...
  • Seite 5 fig. 14 fig. 15 fig. 13 fig. 16 fig. 17 fig. 18 fig. 19 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 5 22/11/12 15:31...
  • Seite 6 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 6 22/11/12 15:31...
  • Seite 7: Recommandations Importantes

    Recommandations importantes Consignes de sécurité • Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil : une utili- sation non conforme au mode d’emploi déga- gerait la marque de toute responsabilité. • Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : - avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,...
  • Seite 8 qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Lo • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant • Ne d’expérience et de connaissances ou dont les ca- pacités physiques, sensorielles ou mentales sont •...
  • Seite 9 • Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez ants jamais directement sous le robinet. uant • Ne dévissez jamais le bouchon pendant le s ca- fonctionnement de l’appareil. sont • L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, uant s’il présente des dommages apparents, s’il fuit e et...
  • Seite 10 • La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du boîtier peuvent atteindre Descr des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Bout Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer à repasser. Voya Sort •...
  • Seite 11 eindre Description ne les Commande fonction Turbo (selon modèle) 12. Réservoir 1,4 l Commande vapeur 13. Chaudière (à l’intérieur du boîtier) Bouton de réglage de température du fer 14. Cordon vapeur asser. Voyant du fer 15. Glissière de rangement du cordon vapeur Sortie de cordon téléscopique (selon modèle) 16.
  • Seite 12 Mettez la centrale vapeur en marche Utilis Durant la première • Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement. • Donne utilisation, il peut se • Rabattez l’arceau de vérouillage du fer sur l’avant pour débloquer le cran de sûreté - fig.3 . - pour rep produire un dégage- •...
  • Seite 13: Entretien Et Nettoyage

    arche Utilisez la fonction Turbo (selon modèle) • Donnez 2 ou 3 impulsions sur la commande turbo fig.10. pour obtenir ponctuellement un surplus de vapeur : - pour repasser les tissus plus épais, - pour éliminer les faux plis, le voyant - pour un défroissage vertical puissant.
  • Seite 14 Un problème avec votre centrale vapeur ? Problèmes Causes possibles Solutions La centrale vapeur ne s’allume L’appareil n’est pas sous tension. Vérifiez que l’appareil est bien pas ou le voyant du fer et branché sur une prise en état de •...
  • Seite 15: Wichtige Empfehlungen

    Wichtige Empfehlungen Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt. • Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden.
  • Seite 16 oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden. • Kinder müssen überwacht werden, • Vo sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder •...
  • Seite 17 eräts nach Modell) öffnen, um ihn zu entleeren bzw. auszuspülen. • Vorsicht! Wenn der Verschluss des Boilers elen. abgefallen oder beschädigt ist, lassen Sie von einer zugelassenen Kundendienststelle einen ssen neuen anbringen bzw. ihn austauschen. oder • Füllen Sie den Kessel beim Ausspülen niemals ndet direkt unter dem Wasserhahn.
  • Seite 18 Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich Besch wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt. Turb • Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen. Teles • Wenn das Stromkabel oder der Dampfschlauch beschädigt sind, müssen sie Büge Bele aus Sicherheitsgründen unbedingt von einem anerkannten autorisierten...
  • Seite 19 es sich Beschreibung Turbo-Taste(Je nach Modell) 13. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Dampftaste Gehäuses) erdete Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen 14. Dampfkabel Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens 15. Verstauraum Teleskopkabel (je nach modell) 16. Verschlusskappe des Boilers / Verschlussschraube en sie Bügeleisenablage des Boilers Beleuchteter Ein-/Ausschalter 17.
  • Seite 20 Funktion des Bedienungsfeldes Turbo • Die grüne Kontrollleuchte blinkt: der Boiler heizt auf – Abb.7. • Drücken • Die grüne Kontrollleuchte bleibt an: der Dampfgenerator ist einsatzbereit – Abb.7. - bei dick • Die rote Kontrollleuchte “Wasserbehälter leer” bleibt an: der Wasserbehälter ist leer – Abb.11. - um Falte •...
  • Seite 21: Instandhaltung Und Reinigung

    feldes Turbo-Funktion (afhankelijk van het model) • Drücken Sie 2-bis 3-Mal auf die Turbo-Taste – Abb.10. , damit vorübergehend mehr Dampf erzeugt wird, z.B.: - bei dicken Geweben - um Falten herauszubügeln - zum vertikalen Aufdämpfen rators Befüllen des Behälters während der Benutzung ndig ab.
  • Seite 22 Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator ? PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE Die Kontrollleuchten des Das Gerät ist nicht angeschaltet. Prüfen Sie, ob das Gerät korrekt an den Generators leuchten nicht auf. Die Stromkreislauf angeschlossen ist und Temperaturkontrollleuchte des drücken Sie den beleuchteten Ein- / Bügeleisen und der beleuchtete Ein-/ Ausschalter (befindet sich seitlich am Ausschalter leuchten nicht auf...
  • Seite 23: Belangrijke Informatie

    Belangrijke informatie Veiligheidsvoorschriften • Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid. • Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact: - voordat u de stoomtank omspoelt of vult, - voordat u het apparaat gaat schoonmaken, - na elk gebruik.
  • Seite 24 • We • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen.
  • Seite 25 • Wees voorzichtig: als de keteldop of de eren ketelafsluiting (afhankelijk van het model) op nnis de grond is gevallen of een harde klap heeft ntale gekregen, brengt u het onderdeel naar een Erkend itleg Service Centrum om het beschadigde onderdeel raat te vervangen.
  • Seite 26 • Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact Besch steekt. Turb • Indien het netsnoer of het stoomsnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk Stoo vervangen worden door een Erkende Servicedienst, om elk risico uit te Cont sluiten.
  • Seite 27 ontact Beschrijving Turbo-knop - Extra stoom (afhankelijk van het 11. Vulopening van het waterreservoir model) 12. Waterreservoir dellijk Stoomknop 13. Stoomtank (boiler) uit te Temperatuurregelaar van het strijkijzer 14. Stoomsnoer strijkijzer-stoomtank Controlelampje van het strijkijzer 15. Snoergeleider vice Easycord system (afhankelijk van model) 16.
  • Seite 28 Stoomgenerator aanzetten Tijdens het eerste • Rol het netsnoer en het stoomsnoer volledig uit. gebruik kan er Turbo • Steek de stekker in een geaard stopcontact. rook en een geur • Het groene lampje op het bedieningspaneel knippert en de stoomtank warmt op. •...
  • Seite 29 etten • Met het strijkijzer in verticale stand, drukt u met tussenpozen op de stoomknop (onderaan de handgreep van het strijkijzer) - fig.8. waarbij u het strijkijzer van boven naar beneden beweegt - fig.9. Turbo functie (Je nach Modell) • Druk 2 à 3 keer achterelkaar op de turbo-knop – fig.10, om direct een gerichte hoeveelheid extra stoom te krijgen : pje op het - voor het strijken van dikkere stoffen, mpje blijft...
  • Seite 30 Problemen met uw stoomgenerator? PROBLEMEN Mogelijke oorzaken Oplossingen De stoomgenerator werkt niet Het apparaat is niet aangesloten op Controleer of de stekker in het of het controlelampje van het het elektriciteitsnet. stopcontact zit en druk op de aan/ strijkijzer brandt niet. uit-schakelaar op de achterkant van de behuizing.
  • Seite 31 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 26 22/11/12 15:31...
  • Seite 32 En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à...
  • Seite 33 SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE France Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de...
  • Seite 34 1800128238_01 GV7167-71 C0.indd 29 22/11/12 15:31...