Herunterladen Diese Seite drucken

EisSound KBSound SOLO Montageanleitung Seite 2

Werbung

( D )
( I )
+ -
R
230V
D
+ -
D
R
-
+
230V
I
IR
A
M
D
C
I
F
N
E
Connect receiver 's cable
R
Verbind de kabel van de
ENG
NL
to terminal IR on control
ontvanger
R
met het IR-
unit
E
klem van de
besturingsmodule
E
Schließen Sie das Kabel
D
des Empfangsmoduls
R
an
I
Collegare il cavo del
den IR-Anschluß des
ricevitore
R
al connettore IR
Steuermoduls
E
an
del modulo di controllo
E
Connecter le cable du
PL
Tilkobl mottaker s kabel til
Podłącz odbiornik R kablem
R
F
récepteur
R
au connecteur
IR-terminalen på
do styku IR na module
IR du module de contrôle
E
kontrollenhet
elektronicznym E.
E
+ -
E
B
D
-
+
I
E
D
R
I
M
Place receiver
R
and pull the joining cable
Place loudspeaker
ENG
ENG
to loudspeaker 's location.
I
to the other loudspeaker 's location.
Führen Sie das Empfangsmodul
R
ein und
Führen Sie den Lautsprecher
D
D
führen Sie das Speisekabel bis zu dem
Sie die Kabel bis zum Einbauort des anderen
Einbauort des Lautsprechers .
I
Lautsprechers
Introduire le récepteur en conduisant le
Introduire le haut-parleur
F
F
cable de connexion jusqu´à l´emplacement
cables de connexion jusqu´à l´emplacement de
du haut-parleur
I.
l´autre haut-parleur
Breng de ontvanger
R
aan en trek de
Breng de luidspreker
NL
NL
verbindingskabel naar de plaats van
verbindingskabels naar de plaats van
luidspreker .
I
luidspreker
I.
Introdurre il ricevitore
R
conducendo il cavo
Introdurre l'altoparlante
I
I
di collegamento fino all'ubicazione
collegamento fino all'ubicazione dell'altro
dell'altoparlante .
I
altoparlante .
NOR
Plasser mottaker
Zamontuj odbiornik R i przeciągnij przewód
R
i taket og trekk
Zamontuj głośnik D i przeciągnij przewód łączą-
Plasser høyttaler
PL
PL
łączący do głośnika I.
forbindelsesledningen over til høyttaler .
I
cy do drugiego głośnika I.
over til plasseringen av den andre høyttaler
Connect loudspeakers
D
and
I
to connecting terminals
Sluit de luidsprekers
ENG
NL
D, C and I on control unit
E.
D, C en I in de besturingsmodule
Schließen Sie die Lautsprecher
D
und
I
an die
Collegare gli altoparlanti
D
I
entsprechenden Anschlußklemmen D, C und
I
des
collegamento D, C e I del modulo di controllo
Steuermoduls
E
an.
Połącz głośniki D i I i połącz styki D, C, I na
Koble høyttaler
PL
module elektronicznym E.
F
Connecter
les haut-parleurs D
et
I
aux réglettes de
D, C eller I på kontrollenhet .
connexion D, C et I du module de contrôle
E.
Connect a 76 cm. wire to antenna termina (A) on control
l
NL
Verbind een draad van 76 cm met de antenneklem
ENG
unit
E
(A) van de besturingsmodule E
A 75 ohm antenna signal can be connected to terminals
Indien de ontvangst van FM-zenders gebrekkig
A and M of the control unit if FM reception
is, kunt u een 75 Ohm antennesignaal op de
unsatisfactory.
aansluitklemmen A en M van de
besturingsmodule aansluiten.
Legen Sie einen Leiter von 76 cm an die Anschlußklemme
D
für die Antenne (A) des Steuermoduls
E
I
Collegare un filo di 76 cm al morsetto d'antenna
In allen Fällen, in denen der Empfang von FM-
(A) del modulo di controllo
Radiosendern nicht der erwarteten Qualität entspricht
Nel caso in cui il ricevimento delle stazioni
kann an die Anschlußklemmen A und M des
emittenti FM è insufficiente si può collegare un
Steuermoduls ein Antennensignal von 75 Ohm gelegt
segnale d'antenna di 75 ohm ai morsetti A e M
werden.
del modulo di controllo.
Połącz 76 cm przewodu do styku anteny (A) na module
PL
F
Connecter un fil de 76cm à la réglette de l´antenne (A) du
Koble en ledning på 76 cm til antenneterminal (A)
elektronicznym E.
module de contrôle
E
på kontrollenhet
75 ohm sygnał anteny może być podłączony
Dans les cas où la reception des émissions F.M est
En antenne med signal på 75 ohm kan kobles
do zacisków A i M jeśli odbiór fal FM jest
insuffisante, on peut connecter un signal d´antenne de
til terminal A og M på kontrollenheten hvis FM-
niezadowalający.
75 ohms aux réglettes A et M du module de contrôle.
mottak ikke er tilfredsstillende.
Verbind met de lijn van het net. waar als
uitschakelvoorziening van het lichtnet een netstekker
Connect to the current network line. The disconnecting
NL
ENG
of een apparaatstekker gebruikt wordt, deze
mechanism must be easily accessible at all times
uitschakelvoorziening dient altijd goed bereikbaar te
zijn
D
Legen Sie die Einspeisung vom Hausnetz. In allen Fällen, in
denen als Trennvorrichtung vom Stromnetz Speisestecker
Collegare alla linea di rete elettrica. Il dispositivo di
oder ein Gerätestecker eingesetzt werden, hat diese
scollegamento deve permanere facilmente
Vorrichtung gut zugänglich zu sein
I
accessibile
Connecter à la ligne du réseau électrique. Le dispositif de
F
Koble til nettstrøm. i tilfeller der man for å kople fra
connexion doit être aisément accessible
Podłącz do zasilania. Odłączenie urządzenia musi być
apparatet bruker et støpsel eller en skjøteledning,
PL
bør dette/denne til enhver tid være lett tilgjengelig
łatwo dostępne w każdym momencie.
Place control unit
E
through the cavity prepared for
Steek de besturingsmodule
ENG
NL
loudspeaker
I
. Try to keep the antenna cable away from
luidspreker
I
possible noise sources such as fluorescent bulbs, power
van mogelijke geluidsbronnen zoals bijv. TL-
supplies, halogen lamps, fans, motors, etc. which could
lampen, contactdozen, halogeenlampen,
hamper the radio station reception and affect sound
ventilatoren, motoren, e.d. die de radio-ontvangst
quality.
en de geluidskwaliteit zouden kunnen benadelen.
D
I
Führen Sie das Steuermodul
E
durch die für den
Introdurre il modulo di controllo
Lautsprecher
I
. Achten Sie darauf, daß das
apposito per l'altoparlante
Antennenkabel so weit wie möglich von evtl.
cavo d'antenna stia lontano da fluorescenti, fonti di
Leuchtstofflampen, Speisequellen, Halogenlampen,
alimentazione, lampade alogene, ventilatori,
Ventilatoren, Motoren etc. entfernt zu liegen kommt,
motori, ecc. che pregiudicherebbero il ricevimento
welche die Radioübertragung stören und die Tonqualität
di stazioni emittenti di radio o inciderebbero sulla
beeinträchtigen könnten.
qualità del suono.
F
PL
Zamontuj jednostkę sterującą E przez otwór głośnika I.
Introduire le module de contrôle
E
dans l´orifice préparé
Introduser kontrollmodul
pour le haut-parleur
I
. Faites de sorte que le cable de
Staraj się, aby kabel antenowy został umieszczony z dala
hullet for høyttaler
od potencjalnych źródeł zakłoceń, takich jak świetlówki,
l´antenne soit éloigné de toutes possibles sources de bruit
unna mulige støykilder, for eksempel lysrør,
comme les tubes fluorescents, les sources d´alimentation,
zasilacze, lampy halogenowe, wentylatory, silniki itp.,
strømforsyning, halogenlamper, vifter, motorer osv.,
les lampes halogènes, les ventilateurs, les moteurs, etc.
które mogłyby utrudnić odbiór stacji radiowych i wpływać
som kan forhindre radiostasjonens mottak og
qui nuisent à la reception des émissions de radio et
påvirke lydkvaliteten.
na jakość dźwięku.
affectent la qualité du son.
Place loudspeaker
I
in its final location.
IBreng de luidspreker op zijn uiteindelijke
ENG
NL
plek aan.
Setzen Sie den Lautsprecher
I
in seine
D
endgültige Einbauposition.
Introdurre l'altoparlante
I
corrispondente ubicazione definitiva.
Introduire le haut-parleur
I
dans son
F
PL
emplacement définitif.
Zamontuj głośnik I w docelowym miejscu.
Plasser høyttaler I.
ENG
Start-up
NL
Inbedrijfstelling
Feed power to the installation. The LED on receiver can
Sluit de voeding op de installatie aan. De led van de
R
will flicker several times to indicate that the device has
ontvanger
R
knippert een paar keer om aan te geven
been switched on correctly. At that time, the
dat de module correct gestart is. Vanaf dit moment is
unit is ready to be operated by remote
de
gereed voor gebruik met de
KBSOUND®SOLO
KBSOUND®SOLO
control unit
M
.
afstandsbediening
M
.
D
Inbetriebnahme
I
Avviamento
Legen Sie die Installation unter Spannung. Der
Fornire alimentazione all'impianto. L'indicatore
Leuchtmelder am Empfangsmodul
R
blinkt verschiedene
luminoso della capsula ricevente
Male und zeigt damit an, daß das Modul korrekt
volte per indicare che il modulo è stato avviato in
gespeist ist. Ab dem Moment ist das System
modo corretto. A partire da questo momento il
KBSOUND®SOLO
betriebsbereit und kann über die
KBSOUND®SOLO
è pronto per essere gestito
Fernbedienung
M
in Betrieb genommen und gesteuert
attraverso l'uso del comando a distanza
werden.
PL
Uruchomienie
Oppstart
F
Mise en marche
Tilfør strøm til installasjonen. Lampen på mottakeren
Załącz zasilanie. Dioda LED na odbiorniku R będzie na
Załącz zasilanie. Dioda LED na odbiorniku R będzie na
Fournir l´alimentation à l´installation. L´indicateur
R
kan blinke flere ganger for å angi at enheten er
początku migać kilka razy, aby wskazywać, że urządzenie
początku migać kilka razy, aby wskazywać, że urządzenie
lumineux de la capsule réceptrice
R
clignotera plusieurs
riktig slått på. På det tidspunktet er
zostało włączone poprawnie. W tym czasie urządzenie
zostało włączone poprawnie. W tym czasie urządzenie
fois pour indiquer que le module a commencé à
klar for bruk med fjernkontroll
Identify the parts included in the
KBSOUND®SOLO
jest gotowe do obsługi przez pilota
kit
jest gotowe do obsługi przez pilota
fonctionner correctement.
M
Remote control
D,I
zdalnego sterowania M.
zdalnego sterowania M.
2"/16 ohms loudspeakers
A partir de ce moment le
est prêt à être
KBSOUND®SOLO
E
Electronic unit
R
Infrared receiver
utilisé en employant la télécommande
M
.
Selecting Turn-On Mode
ENG
D
and pull the joining cables
I
This function is designed for use in the event that the
D
ein und führen
KBSOUND®SOLO
power supply is fed by a specifically designated
switch.
In this case, the automatic activation mode must be
I.
programmed in order to automatically turn on the
unit when the switch is activated. These steps must be followed:
D
en conduisant les
NOR
I.
1. Supply power to the
KBSOUND®SOLO
switch.
D
aan en trek de
2. The
unit will flicker a couple of times and
KBSOUND®SOLO
turn off.
3. Turn on the
KBSOUND®SOLO
D
conducendo i cavi di
(ON/OFF key).
4. With the
KBSOUND®SOLO
unit turned on, keep the ON/OFF
I
key pressed down for 5".
D
og før forbindelsesledninger
I.
If the Turn-On mode is set to "on", the light will flash once. In this
state, when power is fed to the unit, it will turn on in "ideal" mode.
If the Turn-On mode is set to "off", the light will flash four times. In
this state, when power is fed to the unit, it will turn on in "off" mode.
D
en
I
op de aansluitklemmen
The
KBSOUND®SOLO
will turn on with the audio and station
E
aan.
frequency settings saved as "ideal" mode settings when the unit
D
e
I
ai morsetti di
is connected to a power supply.
E.
Once the
KBSOUND®SOLO
is connected to the mains, it will
D
og
I
til terminalene for tilkobling
remain powered even it is in OFF (standby) state.
E
When switched off and on while connected to the power supply,
the audio and station frequency settings will be as when the unit
was switched off with the remote control ON/OFF key
Anwahl des Start-Modus
D
Diese Funktion ist für den Fall gedacht, dass der Netzanschluss
E
von
über einen zu diesem Zweck installierten
KBSOUND®SOLO
Schalter erfolgt. In diesem Fall und wenn das automatische
Einschalten des
-System beim Betätigen dieses
KBSOUND®SOLO
Schalters möglich gemacht werden soll, ist der automatische
Einschaltmodus zu programmieren. Das geschieht wie folgt:
E
1.- Beim Betätigen dieses Schalters muss das
System unter Spannung gesetzt werden.
2.- Das
KBSOUND®SOLO
-System blinkt kurzzeitig und wird
ausgeschaltet.
3.- Einschalten des
KBSOUND®SOLO
Fernbedienung (Taste ON/OFF)
4.- Nach dem Einschalten des
KBSOUND®SOLO
ON/OFF-Taste während 5" gedrückt halten.
Wenn der Start-Modus der Anlage als 'eingeschaltet' aktiviert wird,
blinkt die Leuchtanzeige einmal auf. In dem Fall startet das Modul
beim Anlegen von Spannung im Ideal-Modus.
Wenn der Start-Modus der Anlage als ausgeschaltet aktiviert wird,
Pasmo przenoszenia
Pasmo przenoszenia
blinkt die Leuchtanzeige 4 x auf. In dem Fall startet das Modul beim
Anlegen von Spannung im ausgeschalteten Modus.
In dem Moment, in dem an die
KBSOUND®SOLO
angelegt wird, startet diese immer mit dem im 'Ideal'-Modus
gespeicherten Audio-Pegel und Frequenz.
E
door de voor
N a c h d e m k o r r e k t v o r g e n o m m e n e n A n s c h l u s s
. Houd de antennekabel uit de buurt
des
an das Leitungsnetz bleibt das Gerät auch
KBSOUND®SOLO
in der OFF-Stellung unter Spannung. Das bedeutet, dass der
Betriebszustand OFF - wie es auch in dem vorliegenden
Handbuch geschrieben steht -den "Standby"-Zustand
kennzeichnet.
E
nel foro
I
. Fare in modo che il
Solange Netzspannung anliegt, werden bei jeder Ein-/Aus-
Folge der beim Ein- und Ausschalten mit der entsprechenden
Taste (ON/OFF) auf der Fernbedienung zuletzt angewählte
Sender und die in diesem Moment gegebenen Audio-Pegel
beibehalten.
E
gjennom det klargjorte
I
. Prøv å holde antennekabelen
I
I
nella
Device powered by a replaceable lithium battery
ENG
To change the batteries remove the cover pressing on the tab
while lifting the cover.
Danger of explosion if battery is not
replaced correctly. Replace with same or equivalent type of
battery. Do not discard used batteries with household waste.
Appareil alimenté par une pile lithium remplaçable CR2025 3V. Pour insérer
F
ou changer les piles, enlevez le couvercle en appuyant sur l'étiquette et en
soulevant le couvercle. Danger d'explosion si la batterie n'est pas replacée
correctement remplacer par une même pile ou de type équivalent. Ne jetez
pas dans la nature les piles usagées, recyclez-les.
Dieses Gerät enthält eine Lithiumbatterie CR2025 3V. Zum Batteriewechsel,
D
bitte den Deckel öffnen. Es besteht das Risko einer Explosion und von
Verletzungen, wenn die Batterie falsch eingesetzt oder behandelt wird. Ersatz
nur durch denselben oder einem vom Hersteller empfohlenem ähnlichen Typ.
Leere Batterien nicht im Hausmüll entsorgen.
Apparaat dat door een vervangbare lithiumbatterij wordt aangedreven
NL
CR2025 3V. Om de batterijen te vernieuwen, gelieve het deksel te
R
lampeggerà varie
verwijderen door simultaan op de sluiting te drukken. Gevaar van explosie
als de batterij niet correct wordt vervangen. Vervang met zelfde of
gelijkwaardig type batterij. Lege batterijen niet in het huishoudelijk afval
werpen.
M
.
Dispositivo alimentato da una batteria al litio sostituibile CR2025 3V. Per
I
cambiare le pile, togliere il coperchio posteriore del telecomando premendo e
allo stesso tempo sollevandolo fuori. Estrarre le pile usate, inserire le nuove
pile e riposizionare il coperchio. Pericolo di esplosione se la batteria non
viene sostituita correttamente Sostituire con batterie dello stesso tipo o
equivalenti. Non gettare le pile usate tra i rifiuti domestici, ma negli appositi
KBSOUND®SOLO
contenitori di smaltimento
M.
Urządzenie zasilające z baterią litową CR2025 3V. Aby wymienić baterie wyjąć pokrywę
Enheten driftes av utskiftbar lithium batteri
PL
N
naciskając na karcie podczas podnoszenia pokrywy. Istnieje niebezpieczeństwo
bytte batterier, fjern dekselet ved å trykke inn fanen mens du løfter dekselet.
wybuchu, gdy bateria nie zostanie zastąpiona poprawnie. Nie należy wyrzucać
Fare for eksplosjon hvis batteri ikke byttes korrekt Erstattes med samme eller
zużytych baterii wraz z odpadami domowymi.
tilsvarende batteri. Ikke kast brukte batterier i husholdningsavfall.
Réglage du mode de mise en marche
F
Cette fonction est conçue dans le cas où l'alimentation sur le secteur
du
KBSOUND®SOLO
serait prise au moyen d'un interrupteur destiné
à cet effet. Dans ce cas, si l'on veut que le
KBSOUND®SOLO
KBSOUND®SOLO
automatiquement en actionnant cet interrupteur, il faut programmer
le mode de démarrage automatique. Pour cela :
1.- fournir l'alimentation au
KBSOUND®SOLO
unit by flicking the
cet interrupteur.
2.- le
KBSOUND®SOLO
clignotera deux fois et demeurera
éteint.
3.- allumer le
KBSOUND®SOLO
avec la télécommande
unit using the remote control
(touche ON/OFF)
4.- quand le
KBSOUND®SOLO
est allumé, maintenir la touche
ON/OFF enfoncée pendant 5"
Si la mise en marche initiale est actionnée sur "allumé" la lumière
clignotera une fois. Dans ce cas, en apportant l'alimentation au
module, celui-ci se mettra en marche sous le mode "ideal"
Si le mode de mise en marche est actionné sur "éteint" la lumière
clignotera 4 fois. Dans ce cas, en fournissant l'alimentation celui-ci se
mettra en marche en position"éteint".
Lorsqu'on fournit une alimentation sur secteur au
kb
sound solo
®
, celui-ci se met toujours en marche avec les
niveaux d'audio et la fréquence de la station sur le mode "idéal"
Une fois que le
KBSOUND®SOLO
a été raccordé au réseau
électrique, il sera alimenté même quand il sera en OFF. Cela
signifie que l'état OFF, tel qu'il est identifié dans ce manuel, est
un état de "stand-by"
Tant que l'on maintiendra l'alimentation sur secteur, toute
séquence é teint/allumé maintiendra la dernière station et les
niveaux d'audio existants au moment d'éteindre avec la touche
ON/OFF de la télécommande
KBSOUND®SOLO
-
-System über die
-Systems die
Netzspannung
PL
N
Funkcja turn on mode
Valg av oppstartmodus
Funkcja ta ma zastosowanie w przypadku, gdy
Identify the parts included in the
KBSOUND®SOLO
Denne funksjonen er beregnet på tilfeller med forsyning av nettstrøm
jest zasilany przez specjalnie wyznaczony przełącznik.
M
Remote control
D,I
2"/16 ohms loudspeakers
til
KBSOUND®SOLO
som kobles over en lysbryter. Hvis det i et slikt
W tym przypadku, tryb automatyczny aktywacji musi być zaprogramowany
E
Electronic unit
R
Infrared receiver
tilfelle er ønskelig at
starter automatisk ved hjelp av
KBSOUND®SOLO
w celu automatycznego włączania urządzenia
Identify the parts included in the
KBSOUND®SOLO
denne bryteren, bør automatisk oppstartsmodus programmeres. Det
przełącznik jest aktywny. Kolejne kroki działania:
M
Remote control
D,I
2"/16 ohms loudspeakers
gjør du slik:
Identify the parts included in the
1. Zasilacz do jednostki
E
Electronic unit
KBSOUND®SOLO
R
kit
Infrared receiver
Identify the parts included in the
M
Remote control
2. Urządzenie
1. Start tilførsel av
KBSOUND®SOLO
D,I
2"/16 ohms loudspeakers
kit
będzie migać przez chwilę i się wyłączy
ved hjelp av nevnte bryter
KBSOUND®SOLO
M
Remote control
E
Electronic unit
3. Włącz KBSOUND®SOLO używając pilota (ON/OFF key).
D,I
2"/16 ohms loudspeakers
R
Infrared receiver
2.
KBSOUND®SOLO
blinker et par ganger og er fortsatt avslått
E
Electronic unit
R
Infrared receiver
3.
Slå på
med fjernkontrollen (av/på-
KBSOUND®SOLO
4. Aby włączyć urządzenie
przytrzymaj przycisk
Identify the parts included in the
KBSOUND®SOLO
kit
knappen)
M
ON/OFF przez 5s.
Remote control
D,I
2"/16 ohms loudspeakers
4. Med
påslått holdes av/på-knappen inne i
KBSOUND®SOLO
E
Electronic unit
R
Infrared receiver
Identify the parts included in the
5 sekunder
Hvis første oppstartsmodus er aktivert som "påslåt", blinker det lyset
Jeśli tryb pracy Turn-On jest ustawiony na ON, światło zamiga raz. W tym
stanie, gdy zasilanie jest dostarczane do urządzenia, mamy tryb „ideal".
en gang. I dette tilfellet starter modulen i idealmodus så snart den får
tilført strøm
Jeśli tryb Turn-ON jest ustawiony na OFF, światło miga cztery razy.
W ten przypadku, kiedy zasilanie jest podawana do urządzenia, włączy
Hvis første oppstartsmodus er aktivert som "avslått", blinker det lyset
się w trybie „off".
fire ganger. I dette tilfellet vil modulen starte i avslått modus ved
tilførsel av strøm
ENG
CR2025 3V.
42692 , 42693 , 4269A
MIN
NORMAL
MAX
Measurements
181x50x52
mm
Voltage
185
230
265
Vac
Consumption demand
5
W
Output signal (16 ohms)
1
W
Passband
20
15.000
Hz
Distortion
0,1
0,4
%
Frequency range
87,5
108
MHz
Antenna impedance
75
ohms
Antenna sensitivity
3,5
5
uV
Tuner distortion
2
%
Number of station pre-sets
1
F
42692 , 42693 , 4269A
MIN
NORMAL
MAX
Dimensions
181x50x52
mm
Alimentation
185
230
265
Vac
Consommation
5
W
Signal de sortie (16 ohms)
1
W
Passe-bande
20
15.000
Hz
Distorsion
0,1
0,4
%
Rang de fréquences
87,5
108
MHz
Impédance d'antenne
75
ohms
Sensibilité d'antenne
3,5
5
uV
Distorsion du syntoniseur
2
%
Nombre de mémoires
1
D
42692 , 42693 , 4269A
MIN
NORMAL
MAX
Abmessungen
181x50x52
mm
Speisung
185
230
265
Vac
Verbrauch
5
W
Ausgangssignal (16 ohms)
1
W
Frequenzgang
20
15.000
Hz
Klirrfaktor
0,1
0,4
%
Frequenzbereich
87,5
108
MHz
CR2025 3V.
For å sette inn eller
Impedanz Antenne
75
ohms
Empfindlichkeit Antenne
3,5
5
uV
Verzerrung des Empfängers
2
%
Speicher
1
Selezione del modo di avviamento
I
Questa funzione è pensata per il caso in cui l'alimentazione di rete del
KBSOUND®SOLO
venga fornita da un interruttore destinato a tal
s'allume
effetto. In questo caso, se si desidera che il
KBSOUND®SOLO
accenda automaticamente agendo su detto interruttore, deve essere
programmato nel modo avviamento automatico. A tal fine:
en actionnant
1.- fornire alimentazione al
KBSOUND®SOLO
agendo su
detto interruttore
2.- il
KBSOUND®SOLO
lampeggerà un paio di volte,
quindi si spegnerà
3.- accendere il
KBSOUND®SOLO
con il comando a
distanza (tasto ON/OFF)
4.- con il
KBSOUND®SOLO
acceso, mantenere premuto il
tasto ON/OFF durante 5"
Se il modo di avviamento iniziale rimane attivato come "acceso" la
luce lampeggerà una sola volta. In questo caso, fornendo
alimentazione al modulo, si avvierà nel modo "ideale"
Se il modo di avviamento iniziale rimane attivato come "spento" la
luce lampeggerà 4 volte. In questo caso, fornendo alimentazione al
modulo quest'ultimo si avvierà nel modo "spento".
Quando si fornisce alimentazione di rete al
KBSOUND®SOLO
quest'ultimo sempre si avvia con i livelli di audio e la frequenza
della stazione registrata nel modo "ideale"
Una volta che il
KBSOUND®SOLO
sia stato collegato alla rete
elettrica, sarà alimentato anche quando si troverà allo stato
OFF. Ciò significa che lo stato OFF, così come è stato identificato
in questo Manuale, significa uno stato di "standby"
Mentre si conserva l'alimentazione di rete, qualsiasi sequenza
di spegnimento/accensione con il tasto del comando a distanza
manterrà l'ultima stazione ed i livelli di audio esistenti in quel
momento.
De startmodus kiezen
NL
Deze functie heeft betrekking op een electrische voeding van de
vía een speciale schakelaar voor dit doeleinde. In
KBSOUND®SOLO
dit geval, als gewenst is dat de
KBSOUND®SOLO
zich automatisch
inschakelt na het manipuleren van de schakelaar, moet de
automatische startwijze worden geprogrammeerd. Hiervoor:
1.- Moet de voeding van de
KBSOUND®SOLO
worden
aangezet vía de genoemde schakelaar
2.- De
KBSOUND®SOLO
knippert een paar keer en blijft
dan uit
3.- D e
K B S O U N D ® S O L O
a a n z e t t e n m e t d e
afstandbediening (knop aan/uit)
4.- Met de
aan, de knop aan/uit 5
KBSOUND®SOLO
seconden ingedrukt houden
Als de startmodus op "aan" gezet wordt, zal het lampje één keer
knipperen. In dit geval, zal de module zodra deze van stroom
voorzien wordt in de "ideal" modus starten.
Als de startmodus "uit"
gezet wordt, zal het lampje vier keer
knipperen. In dat geval, zal de module zodra deze van stroom
voorzien wordt in de stand "uit" starten.
Wanneer er netspanning op de
wordt gezet,
KBSOUND®SOLO
dan schakelt deze altijd in met de audioniveaus en de
zenderfrequentie die in modus "ideal" zijn opgeslagen
Zodra de
is aangesloten op het lichtnet, wordt
KBSOUND®SOLO
het continu van spanning voorzien, ook wanneer het toestel in
de OFF-stand staat. Dit betekent dat de OFF-stand, zoals wordt
aangeduid in deze handleiding, een "stand-by"-stand is.
kit
zasilacz
Zolang er netspanning aanwezig is, zullen na elke keer in- en
uitschakelen de laatst beluisterde zender en de audioniveaus
die ingesteld waren op het moment van uitschakeling via toets
kiedy
kit
ON/OFF van de afstandsbediening worden weergegeven.
Zestaw
włączy się ze stacją oraz głośnością ustawionymi w
Identify the parts included in the
KBSOUND®SOLO
kit
Når det tilføres nettstrøm til
, starter den alltid med
KBSOUND®SOLO
M
Remote control
trybie „ideal", kiedy jednostka jest podłączona do zasilacza.
D,I
2"/16 ohms loudspeakers
lydnivåer og stasjonsfrekvensen som er registrert som idealmodus
E
Electronic unit
R
Infrared receiver
Gdy
jest podłączona do sieci, jest zasilany nawet gdy jest
KBSOUND®SOLO
kit
Når
w trybie OFF.
har blitt koplet til strømnettet vil det forsynes med
M
Remote control
D,I
KBSOUND®SOLO
2"/16 ohms loudspeakers
Po wyłączeniu i odłączeniu zasilania, głośność i ustawiona częstotliwość będą
E
Electronic unit
strøm også når det står på OFF. Dette betyr at når det står på OFF, slik
R
Infrared receiver
takie jak po wyłączniu za pomocą pilota, przyciskiem ON/OFF.
som det beskrives i denne bruksanvisningen, vil det si "standby".
Med enheten på nettstrøm vil alle sekvenser av aktivering/deaktivering
med fjernkontrollen bevare den siste stasjonen og de siste lydnivåene
som finnes på dette tidspunktet.
NL
COMMENTS
42692 , 42693 , 4269A
MIN
NORMAL
MAX
COMMENTS
Afmetingen
181x50x52
mm
50Hz
Elektrische voeding
185
230
265
Vac
50Hz
Opgenomen vermogen
5
W
terminals D,I
Afgegeven vermogen (16 ohms)
1
W
klemmen D,I
Doorlaatband
20
15.000
Hz
Vervorming
0,1
0,4
%
Frequentiebereik
87,5
108
MHz
terminals A,M
Antenne-impedantie
75
ohms
klemmen A,M
Antennegevoeligheid
3,5
5
uV
Vervorming tuner
2
%
Aantal voorkeuzekanalen
1
I
REMARQUES
42692 , 42693 , 4269A
MIN
NORMALE
MAX
NOTE
Dimensioni
181x50x52
mm
50Hz
Alimentazione
185
230
265
Vac
50Hz
Consumo
5
W
Réglettes D,I
Segnale d'uscita (16 ohms)
1
W
morsetti D,I
Banda di passaggio
20
15.000
Hz
Distorsione
0,1
0,4
%
Rango di frequenze
87,5
108
MHz
Réglettes A,M
Impedenza d'antenna
75
ohms
morsetti A,M
Sensibilità d'antenna
3,5
5
uV
Distorsione del sintonizzatore
2
%
Numero di memorie
1
PL
N
BEMERKUNGEN
42692 , 42693 , 4269A
MIN
NORMAL
MAX
KOMMENTARER
Uwagi
Wymiary
Dimensjoner
181x50x52
mm
50Hz
Strømforsyning
185
230
265
Vac
50Hz
Napięcie
Zużycie
Zużycie
Strømforbruk
5
W
Klemmen D,I
Utgangseffekt (16 ohms)
Sygnał wyjściowy (16 ohm)
Sygnał wyjściowy (16 ohm)
1
W
styki D, I
terminals D,I
Båndlengde
Pasmo przenoszenia
20
15.000
Hz
Forvrengning
0,1
0,4
%
Zakłócenia
Pasmo przenoszenia
Frekvensområde
87,5
108
MHz
Klemmen A,M
Antenneimpedans
Impedancja anteny
Impedancja anteny
75
ohms
terminals A,M
styki A, M
Wrażliwość anteny
Antennefølsomhet
3,5
5
uV
Tunerforvrengning
2
%
Zniekształcenia
Zniekształcenia
Antall forhåndsvalg
1
si
,

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Kbsound soloKbsound plus