Herunterladen Diese Seite drucken

Sony SPK-TRV7 Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

A
C
2
1
1
2
5
B
D
1
1
Montageschuh
Attacco di montaggio
E
videocamera
2
Spiegelblende
Coprispecchietto
3
F
1
2
2
5
G
Montageschuh
Attacco di montaggio videocamera
2
Gehäuse
Führung
Corpo
Guida
6
3, 4
H
Deutsch
Diese Markierung gibt, an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Beim Kauf
2
eines Sony Videogeräts
empfehlen wir, darauf zu achten,
daß es mit „GENUINE VIDEO
3
1
4
ACCESSORIES" markiert ist.
Bis in 2 m Wassertiefe einsetzbar.
Das wasserdichte Sportgehäuse SPK-TRV7 ist
nur für den Camcorder Handycam Vision
DCR-TRV7 von Sony geeignet.
Dieses Sportgehäuse schützt den Camcorder vor
Wasser und Feuchtigkeit, so daß sie ihn auch bei
Regen oder am Strand verwenden können.
Hinweise
• Vergewissern Sie sich vor dem Starten der
Aufnahme, daß der Camcorder einwandfrei
arbeitet und kein Wasser eindringt.
• Sony übernimmt keine Haftung für den im
Sportgehäuse eingesetzten Camcorder, Akku
usw. und ersetzt keine Aufnahmekosten,
2
wenn aufgrund falscher Bedienung Wasser
in das Gehäuse eindringt.
Sicherheitsmaßnahmen
• Schützen Sie das Glas an der Vorderseite vor
Stößen, da es sonst zerspringen könnte.
• Öffnen Sie das Sportgehäuse nicht unter
Wasser oder am Strand. Vorbereitungen wie
Einlegen oder Wechseln einer Kassette sollten
Sie an einem Ort ausführen, an dem das Gerät
keiner Feuchtigkeit und keiner salzigen Seeluft
1
2
ausgesetzt wird.
• Werfen Sie das Sportgehäuse nicht ins Wasser.
• Verwenden Sie das Sportgehäuse möglichst
nicht in folgenden Fällen:
– an einem sehr heißen oder feuchten Ort.
– in Wasser mit einer Temperatur über 40 °C.
– bei Temperaturen unter 0 °C.
Andernfalls kann sich Feuchtigkeit
niederschlagen oder Wasser eindringen und
das Gerät beschädigen.
• Verwenden Sie das Sportgehäuse bei
Temperaturen über 35 °C nicht länger als eine
Zoomen
Stunde.
• Lassen Sie das Sportgehäuse nicht längere Zeit
Zoomata
in direktem Sonnenlicht liegen. Sollten Sie
Taste
jedoch keinen schattigen Platz finden, schützen
Tasto
Weitwinkle
Tele
Sie das Gehäuse zumindest mit einem
Handtuch o. ä. vor direkter Sonne.
Grandangolo
Teleobiettivo
Vorbereitungen
Damit der Camcorder immer zum Aufnehmen
bereit ist, gehen Sie die folgende Checkliste
durch, bevor Sie den Camcorder in das
3
Sportgehäuse einsetzen.
• Vollständig geladen.
πAkku
πKassette
• Die Bandlänge muß für die
geplante Aufnahmedauer
ausreichen.
• Das Band wurde an die Stelle
gespult, an der die Aufnahme
starten soll.
• Die Überspielschutzlasche der
Kassette muß sich in der richtigen
Position befinden, d. h. die rote
Markierung darf nicht sichtbar
sein.
πDichtung • Die Dichtung darf keine Risse oder
Kratzer aufweisen. Sie muß frei
von Staub, Sand oder Haaren sein.
• Die Dichtung muß richtig in der
Kerbe sitzen (siehe "Hinweise zur
3
Dichtung").
Wartung und
Sicherheitsmaßnahmen
Eindringen von Wasser
Wenn Wasser eindringt, nehmen Sie das
Sportgehäuse umgehend aus dem Wasser!
Wenn der Camcorder naß wird, bringen Sie ihn
umgehend zum nächsten Sony-Kundendienst.
Hinweise zur Dichtung
• Überprüfen Sie, daß die Dichtung keine Kratzer
5
oder Risse aufweist. Andernfalls kann Wasser
eindringen. Bei Kratzern oder Rissen tauschen
Sie die beschädigte Dichtung gegen eine neue
aus.
Nehmen Sie die Dichtung nicht mit einem
metallenen oder spitzen Werkzeug ab.
• Entfernen Sie Fremdkörper wie Staub, Sand
oder Haare von der Dichtung, der Kerbe und
allen Oberflächen, mit denen die Dichtung in
Berührung kommt.
Wenn solche Fremdkörper vorhanden sind und
Sie das Gehäuse schließen, können diese
Oberflächen beschädigt werden, und Wasser
kann eindringen.
• Legen Sie die Dichtung mit der spitz
zulaufenden Seite nach oben gleichmäßig in die
Kerbe ein, und verdrehen Sie sie nicht (siehe
Spitz zulaufende Seite
Abbildung H).
nach oben
• Nachdem Sie überprüft haben, daß die
Lato appuntitio verso
Dichtung frei von Kratzern oder Staub ist,
l'alto
fetten Sie sie leicht mit dem mitgelieferten Fett
Rille
ein, das Sie mit dem Finger auf der Dichtung
verteilen. Das Fett verhindert eine vorzeitige
Scanalature
Abnutzung.
B
Überprüfen Sie die Dichtung beim Einfetten
Einsetzen des Camcorders
nochmals auf Kratzer und Staub.
1 Bringen Sie den Kameramontageschuh
Verwenden Sie zum Einfetten unter keinen
Umständen ein Tuch oder Papier, da sonst
an.
Verwenden Sie die Metallteile des
Fasern an der Dichtung haftenbleiben könnten.
Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte
Schulterriemens wie in der Abbildung
Fett. Andernfalls kann die Dichtung beschädigt
dargestellt.
werden.
2 Lösen Sie die Verschlußklappen.
• Die Nutzungsdauer der Dichtung hängt von
1 Schieben Sie die Lösetaste in Pfeilrichtung,
der Pflege und der Häufigkeit des Gebrauchs
und lösen Sie so die Verschlußklappen.
ab. Es empfiehlt sich jedoch, sie jährlich
2 Öffnen Sie das Gehäuse hinten.
auszutauschen. Wenden Sie sich dazu an Ihren
3 Schließen Sie den Mikrofonstecker an
Sony-Händler. Vergewissern Sie sich nach dem
die Buchse MIC (plug in power) (1) und
Austauschen der Dichtung, daß kein Wasser
eindringen kann.
den Fernbedienungsstecker an die
Fernsteuerbuchse LANC l (2) an.
4 Klappen Sie den Sucher nach oben.
So überprüfen Sie das Gehäuse nach
dem Austauschen der Dichtung auf
5 Setzen Sie den Camcorder ein.
eindringendes Wasser
1 Richten Sie den Kameramontageschuh an
Überprüfen Sie vor dem Einsetzen des
der Führungsschiene vorne am Gehäuse
Camcorders, ob Wasser in das Gehäuse
aus.
2 Setzen Sie den Camcorder ein, indem Sie
eindringen kann.
Schließen Sie das leere Sportgehäuse, und
hinten am Kameramontageschuh
tauchen Sie es etwa 3 Minuten lang ca. 15 cm tief
schieben, bis er mit einem Klicken
in Wasser ein. Überprüfen Sie anschließend, ob
einrastet. Überprüfen Sie den Knopf an
beiden Seiten des Kameramontageschuhs,
Wasser eindringen konnte.
und vergewissern Sie sich, daß er
ordnungsgemäß arretiert ist (siehe
Nach dem Aufnehmen
Abbildung B5).
Nach Aufnahmen an Orten, an denen das
6 Stellen Sie den Schalter POWER am
Gehäuse der Seeluft ausgesetzt war, waschen Sie
Camcorder auf CAMERA.
es bei fest verschlossenen Verschlußklappen mit
Süßwasser ab. Wischen Sie es dann mit einem
7 Schließen Sie das Gehäuse hinten.
trockenen, weichen Tuch ab. Wenn Wasser auf
Vergewissern Sie sich vor dem Schließen des
dem Sportgehäuse zurückbleibt, besteht die
Gehäuses, daß sich keine Kratzer, Staub oder
Gefahr, daß die Metallteile rosten.
Sand an der Dichtung oder den von der
Reinigen Sie das Innere des Gehäuses mit einem
Dichtung berührten Oberflächen befinden,
weichen, trockenen Tuch. Waschen Sie das
und fetten Sie sie leicht ein.
Innere des Gehäuses nicht aus. Verwenden Sie
Sichern Sie dann das Gehäuse hinten, und
keine Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder
schließen Sie die Verschlußklappen, bis sie
Verdünner. Diese könnten die Oberfläche
mit einem Klicken einrasten.
angreifen.
C
Vorbereiten des
So vermeiden Sie, daß das Frontglas
beschlägt
Sportgehäuses
Bringen Sie das mitgelieferte Antibeschlagmittel
1 Stellen Sie das Griffband ein.
auf dem Frontglas an. Dadurch kann das
Halten Sie das Sportgehäuse so, daß Sie mit
Beschlagen verhindert werden.
den Fingerspitzen leicht den Schalter
POWER, die Taste START/STOP und die
Aufbewahren des Sportgehäuses
Taste ZOOM erreichen, und stellen Sie die
• Schließen Sie das Gehäuse, ohne die
Länge des Griffbands ein, indem Sie daran
Verschlußklappen zu befestigen. So verhindern
ziehen.
Sie die Abnutzung der Dichtung.
2 Bringen Sie den Schulterriemen an.
• Sorgen Sie dafür, daß die Dichtung nicht
Die Sony-Markierung sollte nach außen
verstaubt.
weisen.
• Bewahren Sie das Sportgehäuse nicht an einem
Ort aus, an dem es Kälte, starker Hitze,
Feuchtigkeit, Naphthalin oder Kampfer
Benutzen des
ausgesetzt ist. Andernfalls kann das Produkt
Sportgehäuses
beschädigt werden.
D
Aufnahme
Technische Daten
1 Drehen Sie den Schalter POWER auf
Material
CAMERA.
Kunststoff (PC, ABS), Glas
2 Starten Sie die Aufnahme mit der Taste
Wasserdicht
START/STOP.
Dichtung, Verschlußklappen
Eingebautes Mikrofon
So unterbrechen Sie die Aufnahme.
Stereo
Drücken Sie START/STOP. Zum Fortsetzen der
Abmessungen
Aufnahme drücken Sie die Taste erneut.
ca. 169 x 174 x 226 mm (B/H/T)
Gewicht
So beenden Sie die Aufnahme.
ca. 880 g (nur Sportgehäuse)
Drücken Sie die Taste START/STOP, und drehen
Mitgeliefertes Zubehör
Sie den Schalter POWER auf OFF.
Schulterriemen (1)
Kameramontageschuh (1)
E
Aufnehmen mit dem LCD-
Fett (1)
Antibeschlagmittel (1)
Bildschirm
Bedienungsanleitung (1)
1 Schieben Sie die Spiegelblende,
während Sie die Markierung PULL
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
gedrückt halten, und öffnen Sie sie.
dienen, bleiben vorbehalten.
2 Öffnen Sie die Flügel, und setzen Sie die
vorstehenden Teile in die Aussparungen
Vorbereitungen
ein.
A
Vorbereiten des Camcorders
So schließen Sie die Spiegelblende
Näheres dazu schlagen Sie bitte in der mit dem
Drücken Sie die Tasten, um die Flügel zu
Camcorder gelieferten Bedienungsanleitung
schließen (siehe Abbildung E2). Schließen Sie
nach.
zunächst den oberen Flügel, und setzen Sie dann
1 Nehmen Sie Schulterriemen, Filter bzw.
den vorstehenden Teil des oberen Flügels in die
Konverter vom Camcorder ab.
Aussparung am unteren Flügel ein.
2 Halten Sie das Okular.
3 Legen Sie den Akku ein.
Störungsbehebung
4 Legen Sie die Kassette ein.
5 Wenn Sie mit dem LCD-Bildschirm
Symptom
Ursache
aufnehmen, drehen Sie den LCD-
Bildschirmträger um, und legen Sie ihn
Der Ton wird nicht
Der Mikrofonstecker ist nicht
wieder an den Camcorder an, so daß
aufgenommen.
angeschlossen.
der LCD-Bildschirm nach außen weist.
Im Inneren des
• Die Verschlußklappen sind
6 Stellen Sie den Schalter AUTO LOCK
Sportgehäuses sind
nicht geschlossen.
nach oben.
Wassertropfen.
• Die Dichtung schließt nicht
wasserdicht ab.
7 Stellen Sie den Schalter FOCUS auf
AUTO.
• Auf der Dichtung befinden
sich Kratzer oder Risse.
8 Setzen Sie die Energiesparfunktion für
den Sucher (Finder Power Save) im
Aufnahme und Wiedergabe
• Der Akku ist leer.
Menü auf OFF.
sind nicht möglich.
• Das Band ist zu Ende.
9 Setzen Sie den Schalter START/STOP
• Die Überspielschutzlasche der
MODE auf
.
Kassette wurde
herausgeschoben.
Italiano
Zoomen
Questo marchio indica che questo
• Togliere i corpi estranei quale polvere, sabbia o
prodotto è un accessorio
capelli dalla guarnizione a tenuta d'acqua, dalla
• Halten Sie für Weitwinkelaufnahmen die W-
autentico per prodotti video
scanalatura e da qualsiasi superficie a contatto
Seite gedrückt.
Sony. Quando si acquistano
con la guarnizione.
• Halten Sie für Telephotoaufnahmen die T-Seite
prodotti video Sony, la Sony
Nel caso in cui il rivestimento venisse chiuso
gedrückt.
consiglia di acquistare accessori
con tali materiali, queste aree potrebbero essere
Drücken Sie die Taste für einen relativ
con questo marchio "GENUINE
danneggiate e potrebbe verificarsi una perdita
langsamen Zoom nur leicht.
VIDEO ACCESSORIES".
d'acqua.
• Mettere la guarnizione a tenuta d'acqua in
Hinweise zum Aufnehmen
Utilizzabile fino ad una profondità di 2 metri
modo che la sua superficie sia ben appoggiata,
• Wenn sich der Camcorder im
sotto l'acqua.
con il lato rastremato rivolto verso l'alto. Non
Bereitschaftsmodus befindet und eine Kassette
attorcigliarla (osservare l'illustrazione H).
eingelegt ist, schaltet er sich nach 5 Minuten
La custodia sportiva impermeabile SPK-TRV7
• Dopo aver controllato che non ci siano
automatisch aus. Dadurch werden Akku und
può essere utilizzato solo con la videocamera
spaccature o polvere sulla guarnizione a tenuta
Band geschont. Wenn Sie wieder in den
Handycam Vision
DCR-TRV7 della Sony.
d'acqua, applicare con il dito un leggero strato
Questa custodia sportiva resiste all'acqua ed
Bereitschaftsmodus schalten wollen, drehen Sie
di grasso (in dotazione). Questo accorgimento
den Schalter POWER auf OFF und dann wieder
all'umidità e consente l'utilizzo della
eviterà l'usura della guarnizione.
videocamera anche sotto la pioggia o in spiaggia.
auf CAMERA.
Durante l'applicazione del grasso, ricontrollare
• Wenn der LCD-Bildschirm beim Aufnehmen
Avviso
che non ci siano spaccature o polvere.
nach außen weist, wird der Zähler nicht
• Prima di iniziare la registrazione, accertarsi
Per l'applicazione del grasso non utilizzare un
angezeigt.
panno o della carta, dato che sulla guarnizione
che la videocamera funzioni in modo
appropriato e che non ci sia alcuna
potrebbero venire depositate delle fibre.
Utilizzare solamente il tipo di grasso in
F
infiltrazione d'acqua.
Wiedergeben mit der
• Sony non accetta la responsabilità per danni
dotazione, dato che altri tipi potrebbero
Fernbedienung
danneggiare la guarnizione a tenuta d'acqua.
alla videocamera, alla batteria, ecc. quando
si utilizza la custodia sportiva o per le spese
• La durata utile della guarnizione a tenuta
Sie können mit der Fernbedienung (mit dem
d'acqua dipende dalla manutenzione e dalla
Camcorder geliefert) Aufnahmen auf dem LCD-
della registrazione nel caso in cui si
verifichi una perdita d'acqua a causa di un
frequenza di utilizzo, tuttavia raccomandiamo
Bildschirm anzeigen lassen.
di cambiarla una volta all'anno. Per sostituire la
utilizzo non corretto.
1 Stellen Sie die Spiegelblende ein.
guarnizione a tenuta d'acqua, rivolgersi al
Näheres dazu finden Sie unter "E
rivenditore Sony più vicino. Dopo aver
Aufnehmen mit dem LCD-Bildschirm".
sostituito la guarnizione a tenuta d'acqua
Precauzione
2 Drehen Sie den Schalter POWER auf
accertarsi che non ci siano perdite d'acqua.
PLAYER.
• Non sottoporre il vetro anteriore a colpi forti,
dato che questo potrebbe rompersi.
Controllo di eventuali infiltrazioni
3 Drücken Sie ( PLAY an der
• Evitare di aprire la custodia sportiva sotto
d'acqua dopo la sostituzione della
Fernbedienung.
l'acqua o in spiaggia. I preparativi quali
Sie können die Fernbedienung für alle
guarnizione a tenuta d'acqua
l'installazione e la sostituzione della
weiteren Funktionen wie STOP, REW und FF
videocassetta dovrebbero essere effettuati in un
Prima di installare la videocamera controllare che
verwenden.
non ci siano infiltrazioni d'acqua.
luogo con una bassa percentuale di umidità e
con aria non salina.
Chiudere la custodia sportiva senza installare la
Hinweis
videocamera, e tenere la custodia sportiva ad una
• Non gettare la custodia sportiva in acqua.
Das Bild im Spiegel erscheint spiegelverkehrt.
• Evitare di utilizzare la custodia sportiva nelle
profondità di 15 cm per 3 minuti circa e poi
controllare che non ci siano perdite d'acqua.
seguenti situazioni:
– in un luogo estremamente caldo o umido.
G
Herausnehmen des
– in acqua con temperatura superiore a 40°C.
Dopo la registrazione
Camcorders
– con temperature inferiori a 0°C.
Dopo la registrazione in un luogo soggetto a
In queste situazioni è possibile che si verifichi
Vor dem Öffnen des Sportgehäuses trocknen Sie
brezze marine, lavare la custodia sportiva con
una formazione di condensa o una infiltrazione
acqua corrente con le fibbie chiuse, poi asciugare
das Sportgehäuse und sich selbst ab. Achten Sie
d'acqua e che si danneggi l'apparecchio.
darauf, daß kein Wasser auf den Camcorder
con un panno morbido asciutto. Nel caso in cui
• Utilizzare la custodia sportiva per un periodo
sulla custodia sportiva fosse rimasta ancora
gelangt.
massimo di un'ora in caso di temperature
dell'acqua, è possibile che le parti di metallo si
1 Lösen Sie die Verschlußklappen, und
superiori a 35°C.
arrugginiscano.
öffnen Sie das Gehäuse hinten (siehe
• Non lasciare la custodia sportiva alla luce
Pulire la parte interna del pacchetto con un
Abbildung B2).
diretta del sole per un lungo periodo di tempo.
panno morbido asciutto. Non lavare la parte
Nel caso in cui non sia possibile evitare di
2 Stellen Sie den Schalter POWER am
intera del pacchetto. Per pulire non utilizzare
lasciare la custodia sportiva esposta alla luce
Camcorder auf OFF.
alcun tipo di solvente, quale alcool, benzene o
diretta del sole, accertarsi di coprirla con un
lucido per pulitura, dato che questi prodotti
3 Lösen Sie den Fernbedienungsstecker
asciugamano o con qualche altra protezione.
potrebbero danneggiare la finitura.
von der Fernsteuerbuchse LANC l.
Halten Sie den Kameramontageschuh an den
Operazioni preliminari
Evitare l'appannamento della
Knöpfen, und ziehen Sie den Camcorder
soweit heraus, bis sich der
superficie del vetro
Per essere sicuri di non perdere le migliori
Fernbedienungsstecker nicht mehr im
Applicare sulla superficie del vetro una soluzione
registrazioni, leggete la seguente lista prima di
Sportgehäuse befindet.
per obbiettivi antiappannamento. Questo
mettere la videocamera nella custodia sportiva.
4 Lösen Sie den Mikrofonstecker von der
rimedio è efficace per la prevenzione
dell'appannamento del vetro.
Buchse MIC.
πBlocco batteria
• Con piena carica.
πVideocassetta
• La durata della cassetta
5 Nehmen Sie den Kameramontageschuh
Come riporre la custodia sportiva
deve coprire il tempo di
ab.
registrazione programmato.
• Chiudere il pacchetto senza fissare le fibbie per
• Il nastro è riavvolto al punto
evitare l'usura della guarnizione a tenuta
in cui si desidera iniziare la
d'acqua.
registrazione.
• Evitare che la polvere venga a contatto con la
• La linguetta di protezione
guarnizione a tenuta d'acqua.
sulla cassetta è nella
• Evitare di conservare la custodia sportiva in un
posizione corretta (la parte
luogo freddo, estremamente caldo o umido, o
rossa non è visibile).
insieme a naftalina o canfora, dato che queste
πGuarnizione a
• Non devono esserci graffi o
condizioni potrebbero danneggiare
tenuta d'acqua
scheggiature. Sulla
l'apparecchio.
guarnizione non deve
esserci polvere, sabbia o
Caratteristiche tecniche
capelli.
• Posizionarla correttamente
nella scanalatura (per
Materiale
ulteriori dettagli consultare
Plastica (PC, ABS), vetro
la sezione della nota sulla
Impermeabile
guarnizione a tenuta
Guarnizione a tenuta d'acqua, fibbie
d'acqua).
Microfono incorporato
Stereo
Manutenzione e
Dimensioni
precauzioni
169 x 174 x 226 mm circa (l / a / d)
Peso
Perdita di acqua
880 g circa (solo la custodia sportiva)
Nel caso in cui dovesse verificarsi una perdita di
Accessori in dotazione
acqua, togliere immediatamente la custodia
Tracolla(1)
sportiva dal contatto con l'acqua.
Nel caso in cui la videocamera si bagni, portarla
Zoccolo di supporto videocamera (1)
Grasso (1)
immediatamente al centro di assistenza Sony più
vicino.
Soluzione per antiappannamento obiettivo
(1)
Istruzioni per l'uso (1)
Nota sulla guarnizione a tenuta
Abhilfemaßnahmen
d'acqua
Il design e le caratteristiche tecniche sono
• Controllare che sulla guarnizione a tenuta
soggette a cambiamento senza preavviso.
Schließen Sie den Stecker an die Buchse
d'acqua non ci siano graffiature o scheggiature,
MIC (plug in power) am Camcorder an.
dato che queste potrebbero consentire
un'infiltrazione d'acqua. Nel caso in cui si
Preparazione
• Schließen Sie die Verschlußklappen,
rilevino delle graffiature o scheggiature,
bis sie mit einem Klicken einrasten.
sostituire la guarnizione a tenuta d'acqua con
• Setzen Sie die Dichtung gleichmäßig
A
una nuova.
Preparazione della
in die Kerbe ein.
Non togliere la guarnizione a tenuta d'acqua
videocamera
• Tauschen Sie die Dichtung gegen eine
con un utensile di metallo o con un utensile
neue aus.
Per ulteriori dettagli, vi invitiamo a consultare le
appuntito.
istruzioni per l'uso fornite con la videocamera.
• Laden Sie den Akku vollständig auf.
1 Togliere la tracolla, il filtro o l'obiettivo
• Spulen Sie das Band zurück, oder
legen Sie eine andere Kassette ein.
di conversione dalla videocamera.
• Schieben Sie die
2 Tenere fermo l'oculare.
Überspielschutzlasche zurück, oder
3 Installare il blocco batteria.
legen Sie eine neue Kassette ein.
E
4 Inserire la videocassetta.
Durante le riprese con lo
5 Durante la ripresa con lo schermo LCD,
schermo LCD
girare il pannello LCD e spostarlo
1 Far scivolare il cappuccio dello specchio
indietro verso la videocamera con lo
tenendo il contrassegno PULL ed
schermo LCD rivolto verso l'esterno.
aprirlo.
6 Impostare l'interruttore AUTO LOCK
2 Aprire i galletti ed inserire le sporgenze
verso l'alto.
in ciascun foro.
7 Impostare l'interruttore FOCUS su
AUTO.
Per chiudere il coprispecchietto
8 Impostare la funzione di risparmio
energetico del mirino nel menu su OFF.
Premere i tasti per chiudere i galletti (osservare
l'illustrazione E2). Chiudere prima il galletto
9 Impostare l'interruttore START/STOP
superiore, ed inserire la sporgenza sul galletto
MODE su
.
superiore nel foro sul galletto inferiore.
Zoomata
B
Installazione della
• Tenere premuto il lato W per il grandangolare.
videocamera
• Tenere premuto il lato T per il teleobiettivo.
Premerlo leggermente per uno zoom
1 Fissare lo zoccolo di supporto
relativamente lento.
videocamera.
Utilizzare le parti di metallo della tracolla nel
Note sulla registrazione
modo indicato nell'illustrazione.
• Nel caso in cui si lasci la videocamera per 5 o
2 Aprire la fibbie.
più minuti con una cassetta inserita nel modo
di attesa, la videocamera si spegne
1 Spostare il tasto di sblocco nella direzione
automaticamente. Questo previene l'usura
della freccia, ed aprire le fibbie.
della batteria e del nastro. Per riprendere il
2 Aprire il rivestimento posteriore.
modo di attesa, spostare l'interruttore POWER
3 Collegare la spina del microfono alla
su OFF e poi spostarlo nuovamente su
presa MIC (alimentazione ad innesto)
CAMERA.
(1), e la spina del telecomando alla
• Durante la registrazione quando lo schermo
presa LANC l (remote) (2).
LCD è rivolto verso l'esterno, il contatore non
appare.
4 Girare il mirino verso l'alto.
5 Installare la videocamera.
1 Allineare lo zoccolo di supporto
F
Riproduzione con il
videocamera con la guida sul rivestimento
telecomando
anteriore.
2 Inserire la videocamera spingendo la parte
Si possono riprodurre le immagini sullo schermo
posteriore dello zoccolo di supporto
LCD, utilizzando il telecomando (in dotazione
videocamera fino a quando non si sente
con la videocamera).
uno scatto. Controllare che la manopola su
1 Impostare il coprispecchietto.
ciascuno dei lati dello zoccolo di supporto
Per ulteriori dettagli consultare la sezione
videocamera sia fissata in modo
"E Durante le riprese con lo schermo LCD".
appropriato (osservare l'illustrazione
2 Spostare l'interruttore POWER su
B5).
PLAYER.
6 Impostare l'interruttore POWER della
3 Premere ( PLAY sul telecomando.
videocamera su CAMERA.
Utilizzare il telecomando per tutte le altre
7 Chiudere il rivestimento posteriore.
funzioni incluso STOP, REW e FF.
Prima di chiudere l'apparecchio, controllare
che non ci sia polvere, sabbia o spaccature
Nota
sulla guarnizione a tenuta d'acqua o sulla
L'immagine sullo specchietto è capovolta.
superficie a contatto con questa, e poi
applicare del grasso sulle medesime.
Successivamente fissare il rivestimento
G
Togliere la videocamera
posteriore, e chiudere le fibbie.
Prima di aprire la custodia sportiva, asciugare la
videocamera ed anche voi stessi. Non far entrare
C
Preparazione della custodia
acqua nella videocamera.
sportiva
1 Sbloccare le fibbie, ed aprire il
rivestimento posteriore (osservare
1 Regolare la cinghia.
l'illustrazione B2).
Posizionare la custodia sportiva in modo che
le punte delle dita tocchino facilmente
2 Impostare l'interruttore POWER della
videocamera su OFF.
l'interruttore POWER, il tasto START/STOP
ed il tasto ZOOM, tirare la cinghia per
3 Togliere la spina del telecomando dalla
regolarne la lunghezza.
presa LANC l (remote).
2 Fissare la tracolla.
Tenendo lo zoccolo di supporto videocamera
Il contrassegno Sony dovrebbe essere rivolto
per le manopole, estrarre la videocamera.
verso l'esterno.
Interrompere l'estrazione della videocamera
quando la spina del telecomando viene fuori
dalla custodia sportiva.
Utilizzo della custodia
4 Togliere la spina MIC dalla presa MIC.
sportiva
5 Staccare lo zoccolo di supporto
videocamera.
D
Registrazione
1 Spostare l'interruttore POWER su
CAMERA.
2 Premere il tasto START/STOP per
avviare la registrazione.
Per interrompere la registrazione
Premere START/STOP. Premerlo nuovamente
per riprendere la registrazione.
Per terminare la registrazione
Premere il tasto START/STOP poi spostare
l'interruttore POWER su OFF.
Problema Controllo
Sintomo
Causa
Azioni correttive
Il suono non viene
La spina del microfono non è
Collegarla alla presa MIC
registrato.
collegata.
(alimentazione ad innesto) sulla
videocamera.
All'interno della custodia
• Le fibbie non sono fissate.
• Chiudere le fibbie fino a quando si
sportiva c'è qualche goccia
sente uno scatto.
d'acqua.
• La guarnizione a tenuta
• Mettere la guarnizione nella
d'acqua non è stata fissata in
scanalatura in modo che la sua
modo corretto.
superficie appoggi in modo uniforme
su di questa.
• Sulla guarnizione a tenuta
• Sostituire la guarnizione con una
d'acqua ci sono graffiature o
nuova.
spaccature.
La funzione di registrazione
• Il blocco batteria è scarico.
• Caricare il blocco batteria.
e riproduzione non è
• Il nastro è uscito.
• Riavvolgere la cassetta oppure
utilizzabile.
utilizzare una cassetta nuova.
• La linguetta di protezione
• Spostare la linguetta di protezione o
sulla cassetta è aperta.
mettere una videocassetta nuova.

Werbung

loading