Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Workers
best
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Bedienungshinweise.
Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
BDA Winkelschleifer.indd 1
WB 500/900/2000 WS
Winkelschleifer
A
D
CH
Angle Grinder
GB
Gur fresibël
AL
RKS
Ъглова (флекс)
BG
Úhlová bruska
CZ
Sarokcsiszoló
H
Kutna brusilica
HR
BIH
Аголна брусилка
MK
Szlifierka kątowa
PL
Polizor unghiular (fl ex)
RO
Uhlová brúska
SK
Ugaona brusilica
SRB
MNE
13.09.12 15:17

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Workers best WB 500

  • Seite 1 WB 500/900/2000 WS Winkelschleifer Angle Grinder Workers Gur fresibël Ъглова (флекс) Úhlová bruska best Sarokcsiszoló Kutna brusilica Аголна брусилка Szlifierka kątowa Polizor unghiular (fl ex) Uhlová brúska Ugaona brusilica Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Bedienungshinweise. Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung.
  • Seite 2 HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF EINER WORKERS BEST WINKELSCHLEIFMASCHINE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Bedienungshinweise. Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. PRODUKTBESCHREIBUNG WB 500 WS 01. Spindel-Arretiertaste 02. Ein-/Ausschalter 03. Netzkabel 04. Zweithandgriff (für Links/Rechtshänder) 05. Schutzkappe 06.
  • Seite 3 PRODUKTBESCHREIBUNG WB 900 WS 01. Spindel-Arretiertaste 02. Ein-/Ausschalter 03. Sicherheitsknopf 04. Netzkabel 05. Zweithandgriff (für Links/Rechtshänder) 06. Schutzklappe 07. Stirnlochschlüssel Technische Daten: Nennleistung 900 WATT Schutzklasse II Leerlaufdrehzahl 11000 min Gehörschutz, Schutzbrille und Scheibendurchmesser 125 mm Handschuhe tragen Spindeldurchmesser M 14 Nicht im Regen benutzen, Spindellänge 15 mm vor Nässe schützen...
  • Seite 4 PRODUKTBESCHREIBUNG WB 2000 WS 01. Spindel-Arretiertaste 02. Arretierung für Drehhandgriff 03. Drehhandgriff 04. Ein-/Ausschalter 05. Sicherheitsknopf 06. Netzkabel 07. Zweithandgriff (für Links/Rechtshänder) 08. Verstellbare Schutzkappe 09. Stirnlochschlüssel Technische Daten: Nennleistung 2000 WATT Schutzklasse II Leerlaufdrehzahl 6000 min Gehörschutz, Schutzbrille und Scheibendurchmesser max.
  • Seite 5 Bestimmungsgemäße Verwendung Der Winkelschleifer ist zum Trenn- und Schruppschleifen von Metallen und Gestein unter Verwendung der entsprechenden Trenn- oder Schruppscheibe bestimmt. Verwenden Sie diese Maschine nur gemäß ihrer Bestimmung! Jede Verwendung, die darüber hinausgeht, ist nicht bestimmungsgemäß. Für Verletzungen aller Art oder Schäden, die daraus entstanden sind, wird der Anwender und nicht der Hersteller haft- bar gemacht.
  • Seite 6 b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 7 h. Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle. i. Halten Sie immer Hände und Füße von der Schneideinrichtungen entfernt vor allem, wenn Sie den Motor einschalten. j.
  • Seite 8 b. Für Elektrogeräte mit der Anbringung X, bei denen eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung zum Austausch der Anschlussleitung erforderlich ist: Wenn die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Spezielle Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten mit...
  • Seite 9 g. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif­ und Materialpartikel vom Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
  • Seite 10 Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleif- scheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle.
  • Seite 11 c. Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten ver­ wendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. d. Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
  • Seite 12 Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten„ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen: a. Benutzen Sie keine überdimensionierten Schleifblätter, sondern befolgen Sie die Herstellerangaben zur Schleifblattgröße.
  • Seite 13 Montage Nehmen Sie das Elektrowerkzeug aus der Verpackung. Schließen Sie es vor der Montage nicht an das Stromnetz an. Montage des Zubehörs Die Schleif- oder Trennscheibe darf nie größer als der vorgeschriebene Durchmesser sein. Kontrollieren Sie vor dem Einsatz der Schleif- oder Trennscheibe deren angegebene Drehzahl.
  • Seite 14 Anordnung der Flansche bei Verwendung einer gekröpften Schleifscheibe Spannflansch Dicke unter 3 mm Abb. 2 Flanschmutter Anordnung der Flansche bei Verwendung einer geraden Schleifscheibe Spannflansch Dicke unter 3 mm Flanschmutter Abb. 3 Probelauf neuer Schleif­ oder Trennscheiben Den Winkelschleifer mit montierter Schleif- oder Trennscheibe mindestens 1 Minute im Leerlauf laufen lassen.
  • Seite 15: Bedienung

    • Schalten Sie am Ende der Arbeit immer zuerst die Maschine ab, bevor Sie den Netz- stecker ziehen. Ein­ /Ausschalter (2) (WB 500 WS) Der Winkelschleifer ist mit einem Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung ausgestattet. Zum Einschalten die Taste (2) nach vorne schieben und zum Einrasten niederdrücken.
  • Seite 16: Störungen

    Benutzen Sie die Maschine nicht zum Bearbeiten von Magnesium und asbesthaltige Materialien! Störungen Für den Fall, dass der Winkelschleifer nicht ordnungsgemäß funktioniert, bringen Sie die Maschine zur Kontrolle und/oder Reparatur zu Ihrem Workers Best Fachhändler. BDA Winkelschleifer.indd 15 13.09.12 15:17...
  • Seite 17 Nicht ins Feuer werfen Grüner Punkt GARANTIE 01. Workers Best gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 36 Monate bei bestimmungsgemäßer Verwendung (siehe unter Punkt bestimmungsgemäße Verwendung) ab Kaufdatum. Diese Garantie gilt für sämtliche auftretende Material- und Fabrikationsfehler. Weitergehende Haftungsansprüche jeglicher Natur, die sich direkt oder indirekt auf Personen und/oder Materialien beziehen, sind ausgeschlossen.
  • Seite 18: Konformitätserklärung

    KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Winkelschleifer WB 500/900/2000 WS Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass diese Produkte mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmen: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Produktes verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
  • Seite 19 OF A WORKERS BEST ANGLE GRINDER Please read the following operating instructions before using the angle grinder for the first time. Please follow the safety instructions in this instruction manual. PRODUCT DESCRIPTION OF THE WB 500 WS 01. Spindle lock button 02. On/Off switch 03.
  • Seite 20 PRODUCT DESCRIPTION OF THE WB 900 WS 01. Spindle lock button 02. On/Off switch 03. Safety button 04. Electrical cord 05. Auxiliary side handle (for left / right-handed users) 06. Protective cover 07. Open-ended spanner Technical Information: Nominal power 900 WATT Protection class II Idle rotational speed Wear hearing protection, protective...
  • Seite 21 PRODUCT DESCRIPTION OF THE WB 2000 WS 01. Spindle lock button 02. Lock for the swivel handle 03. Swivel handle 04. On/Off switch 05. Safety button 06. Electrical cord 07. Auxiliary side handle (for left / right-handed users 08. Adjustable protective cover 09.
  • Seite 22 Intended use The angular grinder is designed for the cut-off grinding and roughing of metal and stone using the corresponding cut-off grinding or roughing disc. Only use this machine according to its intended use! Any use extending beyond this does not constitute intended use.
  • Seite 23 b. Avoid physical contact with grounded surfaces, such as pipes, heaters, stoves, and refrigerators. Increased risk of electric shock exists when your body is grounded. c. Keep the device away from rain or moisture. The penetration of moisture into an electric device increases the risk of electric shock.
  • Seite 24 h. Keep the handles dry and free of oil or grease. Fatty or oily handles are slippery and result in loss of control. i. Always keep hands and feet away from the cutting mechanism, especially when you turn on the motor. j.
  • Seite 25 b. For electric appliances with the attachment X, where a specially made connecting line is required for the exchange of the connecting line: When the connecting line of the electric tool is damaged, it must be replaced though a specially made connecting line which is available though the client service organization.
  • Seite 26 g) Wear personal protective equipment. Depending on the work being performed wear a safety mask covering your whole face, eye protection or safety goggles. If appropriate wear a dust mask, ear protection, safety gloves or special aprons, which keep small grinding and material particles away from you. Your eyes should be protected from foreign bodies that are flying around, which are produced during various applications.
  • Seite 27 If, for instance, a grinding disk catches or locks in the workpiece the edge of the grinding, which enters into the workpiece can be caught up and thus the grinding disk can break out or cause a recoil. The grinding disk then moves towards or away from the person operating it depending on the wheel direction of rotation at the locking point.
  • Seite 28 c) Abrasive devices may only be used for the recommended application options. For example: Never performing grinding work with the side of a cutting disk. Cutting disks are intended for the removal of material with the edge of the disk. The exertion of force upon this abrasive device from the side can break them.
  • Seite 29 Be especially careful when carrying out “pocket cuts” in existing wall or other areas that you cannot look into. The cutting disk that enters the wall can cause a recoil when cutting into gas or water pipelines, electric lines or other objects. Special safety directions for the sanding process: a) Do not use any oversized abrasive disks, but instead follow the manufacturer’s instructions concerning the abrasive disk.
  • Seite 30 Assembly Remove the power tool from the packaging. Do not plug it into the electrical grid before assembly. Mounting of Accessories The grinding disc or cut-off wheel may never be larger than the prescribed diameter. Before using the grinding disc or cut-off wheel, check its specified rotational speed. The rotational speed of the grinding disc or cut-off wheel must be equal to or greater than the idle rotational speed of the angle grinder.
  • Seite 31 Assembly of the flange in the event of the use of a depressed grinding disc Wheel flange Thickness over 3 mm Fig. 2 Flange nut Assembly of the flange in the event of the use of an even grinding disc Wheel flange Thickness over 3 mm Flange nut...
  • Seite 32: Operation

    • At the end of work, always first switch off the machine before pulling out the electrical plug. On/Off switch (2) (WB 500 WS) The angle grinder is equipped with a safety switch to prevent accidents. To switch the machine on, push the button (2) forward and press down on it to lock it in place. To switch off the angle grinder, press down on the button (2).
  • Seite 33 Do not use the machine to work on magnesium and asbestos containing materials! Malfunctions In the event that the angle grinder does not function properly, bring the machine in for a check and/or repair to your Workers Best professional dealer. BDA Winkelschleifer.indd 32 13.09.12 15:17...
  • Seite 34: Important Instructions

    Green point. WARRANTY 01. Workers Best grants a warranty of 36 months from the purchase date as long as the device is used as intended (see the item on Intended Use). This warranty is valid for all material and manufacturing faults. More extensive liability claims of any kind that are based directly or indirectly on persons and/or materials, are excluded.
  • Seite 35: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY Angle Grinder WB 500/900/2000 WS We declare with full responsibility that these products meet the following standards or normative documents: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 In accordance with the following guidelines: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG This declaration loses its effectiveness with any alterations made to the product without the previous approval of the manufacturer.
  • Seite 36 PAJISJEJE GURI FRESIBËL WORKERS BEST Lutemi para përdorimit lexoni me vëmendje udhëzimet e mëposhtme të përdorimit. Lutemi, ndiqni udhëzimet e sigurisë në këtë manual përdorimi. PËRSHKRIMI I PRODUKTIT WB 500 WS 01. Boshti - butoni bllokues 02. Çelësi fikur/ndezur 03. Kabulli i rrjetit 04.
  • Seite 37 PËRSHKRIMI I PRODUKTIT WB 900 WS 01. Boshti - butoni bllokues 02. Çelësi fikur/ndezur 03. Butoni i sigurisë 04. Kabulli i rrjetit 05. Doreza e dytë (për ata që përdorin dorën e majtë/dorën e djathtë) 06. Tapë mbrojtëse 07. Çelës vidhash rrethore Të...
  • Seite 38 PËRSHKRIMI I PRODUKTIT WB 2000 WS 01. Boshti - butoni bllokues 02. Bllokimi për dorezën rrotulluese 03. Doreza rrotulluese 04. Çelësi fikur/ndezur 05. Butoni i sigurisë 06. Kabulli i rrjetit 07. Doreza e dytë (për ata që përdorin dorën e majtë/dorën e djathtë) 08.
  • Seite 39 Përdorimi i saktë Guri fresibël është i përshtatshëm për prerjen dhe lëmimin e metaleve dhe gurëve me ndihmën e diskut prerës ose lëmues. Përdoreni këtë makineri vetëm sipas përcaktimit për të! Çdo përdorim tjetër, i cili del jashtë këtij përcaktimi, nuk është përdorim i saktë. Për lëndimet ose dëmet e çdo lloji që shkaktohen si rezultat i tij, përgjegjës do të...
  • Seite 40 b. Shmanguni një kontakti trupor me sipërfaqet e tokëzuara, si nga furrat, shporetët dhe frigoriferët. Ekziston një rrezik i lartë përmes goditjes elektrike, kur trupi është i tokëzuar. c. Mbani aparatin larg nga shiu dhe lagështitë. Depërtimi i ujit në një aparat elektrik rrit rrezikun e goditjes elektrike.
  • Seite 41 i. Mbani gjithmonë duart dhe këmbët larg nga rregullimi prerës, në veqanti kur e keni motorin e kyqur. j. Vërejtje! Elementet prerëse rrotullohen edhe pas ndërprerjes së motorit. k. Ky aparat nuk është i dedikuar, që të përdoret nga Personat (kryesisht fëmijët) me shkathtësi të...
  • Seite 42 Udhëzime speciale Udhëzime speciale për të gjitha përdorimet Udhëzime përdorimi për prerjen, prerjen e letrave te rërës, punimin me dorë, pastrimin, dhe prerjes tërthore. a. Kz mjet është përdorur si prerëse, prerëse letre prej rëre, furçë teli, pastrues, lucidues dhe makine prerëse. Ju lutem kini kujdes te gjithë udhëzimet e te dhënat dhe preyantimet që...
  • Seite 43 h. Kujdesuni që personat e tjerë të mos jkenë në fushën tuaj të punës. Çdo person që që punon me mjet duhet të përdorë mbrojtje. Pjesëza të thyera apo copëza mund të fluturojnë jashtë vendit të punës e të shkaktojnë plagë. Mbajeni siperfaqet e djegshme të...
  • Seite 44 Një goditje elektrike mund të shkaktohet edhe nga mirëmbajtje e keqe e mjetit elektrik. Kjo mund të shmanget duke ndjekur udhëzimet e përshkruar më lart. a. Mbajeni mjeitn fort dhe mbani trupin dhe krahët në poyicion të tillë që të mund ta kontrolloni.
  • Seite 45 Udhëzime të tjera të sigurisë për gërryerjen: a. Shmangni mbyllje tehut ose tensionin e lartë. Mos ndërmerrni asnjë prerje të thellë mbi maksimumin. Një mbingarkesë e tehut rrit stresin e tyre dhe ndjeshmërinë për zhurma apo blloki- min dhe kështu mundësinë e një pengesë apo thyerje të timonit. b.
  • Seite 46 Udhëzime paraprake të sigurisë për të punuar me furçat: a. Vini re se furçat e telit mund të humbasin edhe gjatë përdorimit normal copëza teli. Mos i mbingarkoni telat duke ushtruar trysni. Copëzat e telave që fluturojnë mund depërtojnë nëpërmjet veshjeve tlë holla apo lëkurës.
  • Seite 47 Montimi Nxirreni veglën elektrike nga paketimi. Mos e lidhni në rrjetin elektrik para montimit. Montimi i elementëve plotësues Disku smerilues ose prerës nuk duhet të jetë asnjëherë më i madh se diametri i dhënë. Përpara përdorimit të diskut smerilues ose prerës, kontrolloni numrin e dhënë të rrotullimeve.
  • Seite 48 Vendosja e fllanxhës gjatë përdorimit të një disku smerilues të përkulur Fllanxhë me bashkim Trashësi nën 3 mm Fig 2 Dado me fllanxhë Vendosja e fllanxhës gjatë përdorimit të një disku smerilues të drejtë Fllanxhë me bashkim Trashësi nën 3 mm Dado me fllanxhë...
  • Seite 49 • Kur përfundoni punën, fikeni gjithmonë pajisjen para se ta shkëpusni atë nga priza. Çelësi ndezur/fikur (2) (WB 500 WS) Guri fresibël është pajisur me një çelës sigurie për ruajtjen nga aksidentet. Për ta ndezur, shtyni përpara butonin (2) dhe shtypeni atë për ta ngecur në vend. Për ta fikur, shtypni butonin (2) të...
  • Seite 50 Udhëzime gjatë punës: Prisni përpara se të filloni procesin e smerilimit ose të prerjes, derisa pajisja të ketë arritur shpejtësinë normale! • Kabulli i rrjetit (3, 4, 6) nuk duhet të jetë asnjëherë në afërsi të diskut smerilues ose atij prerës.
  • Seite 51 Pika e gjelbër GARANCIONI 01. Workers Best jep për këtë produkt një garanci prej 36 muajsh nga data e blerjes, për përdorimin e saj sipas përcaktimeve (shikoni nënpikën „Përdorimi i saktë“). Kjo garanci vlen për të gjitha defektet e shfaqura nga materiali dhe nga fabrikimi.
  • Seite 52 SQARIMI PËR KONFORMITETIN Gur fresibël WB 500/900/2000 WS Deklarojmë me përgjegjësinë tonë, se këta produkte janë në përputhje me normat ose normativat e mëposhtme. EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Pëputhshmëri e përcaktimit të direktivave: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Pa një marrëveshje me ne për ndryshim të produktit kjo deklaratë e humb vlerën.
  • Seite 53 WORKERS BEST ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА Моля, прочетете следните експлоатационни указания, преди пускане в действие. Вземете под внимание инструкциите за безопасност в това експлоатационно упътване. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА WB 500 WS 01. Фиксиращ бутон на шпиндела 02. Включвател / изключвател 03. Мрежов кабел...
  • Seite 54 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА WB 900 WS 01. Фиксиращ бутон на шпиндела 02. Включвател / изключвател 03. Осигурителен бутон 04. Мрежов кабел 05. Втора ръкохватка (за десняци/леваци) 06. Защитна клапа 07. Челен тръбен ключ Технически данни: Номинална мощност 900 ВАТА Защитен клас II Обороти...
  • Seite 55 ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА WB 2000 WS 01. Фиксиращ бутон на шпиндела 02. Фиксиране на въртящата ръкохватка 03. Въртяща ръкохватка 04. Включвател / изключвател 05. Осигурителен бутон 06. Мрежов кабел 07. Втора ръкохватка (за десняци/леваци) 08. Регулируема капачка 09. Челен тръбен ключ Технически...
  • Seite 56 Ползване по предназначение Ъгловата шлаифмашина е предназначена за рязане и груба обработка на метали и камък с помощта на съответните шайби за рязане и груба обработка. Употребявайте машината само според предназначението й! Всяка употреба, извън тази, е не по предназначение. За наранявания от всякакъв вид или щети, произлизащи от...
  • Seite 57 b. Избягвайте телесен контакт със заземени повърхности като фурни, отопления, печки и хладилници. Съществува повишен риск от електро-шок, когато Вашето тяло е заземено. c. Дръжте уреда запазен от дъжд или влага. Проникването на вода в един електроуред, увеличава риска от електро-шок. d.
  • Seite 58 h. Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и без омасляване. Омаслените ръкохватки са хлъзгави и водят до загуба на контрол. i. Дръжте винаги ръцете и краката си надалеч от режещите устройства и преди всичко, при пускане на мотора в действие. j. Внимание! Режещите елементи продължават да се въртят след изключване на...
  • Seite 59 5. Обслужване a. Оставяйте уреда си да бъде поправян само от квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира запазването на сигурността на уреда. b. За електроуреди с обозначение Х, при което е необходим един специално подготвен...
  • Seite 60 Не ползвайте повредени употребявани инструменти. Преди всяко ползване контролирайте употрбяваните инструменти, като шлифовъчните шайби ­ за отчупвания и пукнатини, дисковете за шлифоване ­ за пукнатини, износване или прекомерно изхабяване, телените четки ­ за свободни или пречупени телове. Ако електроинструментът или употребяваният инструмент падне на...
  • Seite 61 m. Редовно почиствайте вентилационните прорези на електроинструмента си. Вентилаторът на мотора засмуква прах в корпуса и голямото количество насъбиралата се метлна прах може да причини електрически опасности. n. Не използвайте електроинструмента в близост до запалителни материали. Искри могат да възпламенят тези материали. o.
  • Seite 62 d. Работете особено внимателно в областта на ъгли, остри ръбове итн. Предотвратете рекуширането на електроинструмента от заготовката и заклещването му. Въртящият се употребяван унструмент проявява склонност към заклещване при употребя в ъгли, на остри ръбове или когато рекушира. Това води до загуба на...
  • Seite 63 c. Ако абразивната шайба се заклещи или ако прекъснете работа, изключете уреда и го задръжте спокоен, дикато шайбата престане да се движи. Никога не се опитвайте да изтеглите задвижената абразивна шайба от разреза, иначе може да произлезе ритане. Установете и отстранете причината за заклещването. d.
  • Seite 64 Монтаж Извадете електроинструмента от опаковката. Не го включвайте към електрическата мрежа, преди да бъде монтиран. Монтаж на принадлежностите Шлифовъчната или абразивната шайба никога не трябва да е по-голяма от предписания диаметър. Контролирайте преди приложението на шлифовъчната или абразивната шайба техните посочени обороти. Оборотите на шлифовъчната или...
  • Seite 65 Подреждане на фланците при употреба на извита шлифовъчна шайба Заягащ фланец дебелина под 3 мм Фиг. 2 Гайка на фланеца Подреждане на фланците при употреба на права шлифовъчна шайба Заягащ фланец дебелина под 3 мм Гайка на фланеца Фиг. 3 Ход...
  • Seite 66 • След привършване на работата, преди да изтеглите щепсела изключвайте винаги най-напред машината. Включвател /изключвател (2) (WB 500 WS) Ъгловата шлайфмашина е оборудвана с един изключвател за безопасност за предотвратяване на злополуки. За включвне плъзнете бутона (2) напред и го...
  • Seite 67 Не ползвайте за спиране на машината никога блокирането на шпиндела! Не използвайте машината за обработка на магнезий и материали съдържащи азбест! Неизправности За в случай, че ъгловата шлайфмашина не функционира като трябва, занесете инструмента за контрола и/или репаратура при Вашия Workers Best специализиран търговец. BDA Winkelschleifer.indd 66 13.09.12 15:17...
  • Seite 68 ГАРАНЦИЯ 01. При употреба по предназначение (виж точка Употреба по предназначение), Workers Best дава за този продукт, гаранция от 36 месеца от датата на покупката. Тази гаранция е валидна за всички появили се материални и фабрични дефекти. По-нататъшни претенции за отговорност от каквото и да било естество, които...
  • Seite 69 ИЗЯВЛЕНИЕ ЗА СЪОТВЕТСТВЕНОСТ Ъглова (флекс) WB 500/900/2000 WS Декларираме с цялата си отговорност, че тези продукти съответстват на следните норми или нормативни документи: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 В съответствие с директивите: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG При една несъгласувана с нас промяна на продукта, това...
  • Seite 70 ÚHLOVÉ BRUSKY WORKERS BEST Před uvedením do provozu si prosím přečtěte následující pokyny pro ovládání a obsluhu. Respektujte prosím bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k ovládání a obsluze. POPIS VÝROBKU WB 500 WS 01. Tlačítko aretace vřetene 02. Spínač zapnuto / vypnuto 03.
  • Seite 71 POPIS VÝROBKU WB 900 WS 01. Tlačítko aretace vřetene 02. Spínač zapnuto / vypnuto 03. Pojistné bezpečnostní tlačítko 04. Síťový přívodní kabel 05. Přídavná rukojeť pro druhou ruku (pro leváky / praváky) 06. Ochranný kryt 07. Otevřený plochý klíč na pojistné matice Technická...
  • Seite 72 POPIS VÝROBKU WB 2000 WS 01. Tlačítko aretace vřetene 02. Aretace otočné rukojeti 03. Otočná rukojeť 04. Spínač zapnuto / vypnuto 05. Pojistné bezpečnostní tlačítko 06. Síťový přívodní kabel 07. Přídavná rukojeť pro druhou ruku (pro leváky / praváky) 08. Přestavitelný ochranný kryt 09.
  • Seite 73 Použití v souladu s určením Úhlová bruska je určena k rozbrušování a k hrubému broušení kovů a kamene pomocí odpovídajícího rozbrušovacího nebo hrubého brusného kotouče. Přístroj používejte jen v souladu s jeho určením! Jakékoli použití mimo tento rámec je v rozporu s jeho určením.
  • Seite 74 b. Vyvarujte se přímého kontaktu s uzemněnými tělesy, jako jsou trubky, topná tělesa, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněné, vzniká zvýšené riziko elektrického úrazu. c. Udržujte přístroj mimo působení deště a vlhka. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko elektrického úrazu. d.
  • Seite 75 h. Udržujte rukojeti v suchu a bez oleje a mastnoty. Mastné a olejem potřísněné rukojeti jsou kluzké a vedou ke ztrátě kontroly nad přístrojem. i. Nepřibližujte horní ani dolní končetiny k sekacímu zařízení, a to především zapínáte­li motor. j. Pozor! Sekací prvky rotují ještě nějakou dobu po vypnutí motoru. k.
  • Seite 76 Zvláštní upozornění Bezpečnostní pokyny pro všechna použití Všeobecné bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení smirkovým papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování. a) Tento elektrický přístroj lze použít jako brusku, brusku se smirkovým papírem, drátěný kartáč, leštičku a rozbrušovačku. Dodržujte všechna bezpečnostní upozornění, pokyny, znázornění...
  • Seite 77 h) U ostatních osob dávejte pozor na bezpečnou vzdálenost od vašeho pracovního místa. Každý, kdo vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobku nebo zlomené vložné nástroje mohou uletět a způsobit zranění i mimo přímou pracovní oblast. Přístroj přidržujte pouze za izolované...
  • Seite 78 Zpětný ráz je důsledkem chybného či nesprávného použití elektrického přístroje. Zamezit mu lze příslušnými, následně popsanými bezpečnostními opatřeními. a) Elektrický přístroj držte pevně a vaše tělo a ramena uveďte do polohy, ve které můžete síly od zpětného rázu zachytit. Vždy používejte dodatečnou rukojeť, pokud je k dispozici, abyste měli co možná...
  • Seite 79 c) Brousicí nástroje smí být používány pouze pro doporučené možnosti použití. Například: Nikdy nebruste boční plochou brusného kotouče. Brusné kotouče jsou určeny k odebírání materiálu pomocí hrany kotouče. Boční silové působení na tyto brousicí nástroje je může zlomit. d) Pro vámi zvolený brusný kotouč používejte vždy nepoškozenou upínací přírubu správné...
  • Seite 80 Buďte obzvláště opatrní u „kapesních řezů“ do stávajících stěn nebo jiných nepřijatelných oblastí. Zakrojovaný brusný kotouč může během řezání do plynových nebo vodních potrubí, elektrických vedení nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz. Zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení smirkovým papírem: a) Nepoužívejte předimenzované brusné pláty, ale řiďte se údaji výrobce pro velikost brusného plátu.
  • Seite 81 Montáž Vyjměte elektrickou brusku z obalu. Před montáží ji nepřipojujte do elektrorozvodné sítě. Montáž příslušenství Brusný nebo rozbrušovací kotouč nesmí být nikdy větší, než je předepsaný průměr. Před nasazením brusného nebo rozbrušovacího kotouče zkontrolujte počet otáček, jenž je na něm uveden. Počet otáček brusného nebo rozbrušovacího kotouče musí být stejný nebo vyšší, než...
  • Seite 82 Umístění příruby při použití prohnutého brusného kotouče Upínací příruba Tloušťka nad 3 mm Obr. č. 2 Přírubová matice Umístění příruby při použití rovného brusného kotouče Upínací příruba Tloušťka nad 3 mm Přírubová matice Obr. č. 3 Zkušební provoz s novými brusnými nebo rozbrušovacími kotouči Úhlovou brusku s namontovaným brusným nebo rozbrušovacím kotoučem nechte v chodu na prázdno alespoň...
  • Seite 83 • Na konci práce vždycky nejprve vypněte zařízení a potom vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky. Spínač zapnuto / vypnuto (2) (WB 500 WS) Úhlová bruska je vybavena pojistným bezpečnostním spínačem pro prevenci nehod a úrazů. K zapnutí posuňte tlačítko (2) směrem dopředu a stiskněte ho do zablokované...
  • Seite 84 K zastavení zařízení nikdy nepoužívejte blokovací aretaci vřetena! Zařízení nepoužívejte k opracování hořčíku nebo materiálů, které obsahují azbest! Poruchy V případě, že úhlová bruska nebude řádně fungovat, zaneste zařízení ke kontrole a/nebo k opravě do Vašeho specializovaného obchodu s nářadím Workers Best. BDA Winkelschleifer.indd 83 13.09.12 15:18...
  • Seite 85 Zelený bod. ZÁRUKA 01. Společnost Workers Best poskytuje na tento výrobek při používání v souladu s určením (viz bod Použití v souladu s určením) záruku 36 měsíců od data zakoupení. Tato záruka platí pro všechny vzniklé výrobní a materiálové vady. Další...
  • Seite 86: Prohlášení O Shodě

    PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Úhlová bruska WB 500/900/2000 WS Prohlašujeme tímto na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek splňuje následující normy nebo normativní dokumenty : EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Dle ustanovení směrnic: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG U jakékoliv námi neodsouhlasené změně výrobku ztrácí...
  • Seite 87 SAROKCSISZOLÓ GÉPÉNEK MEGVÁSÁRLÁSÁHOZ Kérjük, hogy a használatba vétel előtt olvassa el a következő kezelési utasítást. Vegye figyelembe a kezelési utasításban foglalt biztonsági előírásokat. A WB 500 WS TERMÉK LEÍRÁSA 01. Orsórögzítő gomb 02. Be / kikapcsoló 03. Hálózati csatlakozó kábel 04.
  • Seite 88 A WB 900 WS TERMÉK LEÍRÁSA 01. Orsórögzítő gomb 02. Be / kikapcsoló 03. Biztonsági nyomógomb 04. Hálózati csatlakozó kábel 05. Másod kézi fogantyú (bal-, ill. jobbkezesek számára) 06. Védőburkolat 07. Csapos kulcs homlokfuratú anyához Műszaki adatok: Névleges teljesítmény 900 Watt Érintésvédelmi osztály II Üresjárati fordulatszám 11000 ford/perc Viseljen fülvédőt, Tárcsa átmérő...
  • Seite 89 A WB 2000 WS TERMÉK LEÍRÁSA 01. Orsórögzítő gomb 02. Elforgatható kézi fogantyú rögzítés 03. Elforgatható kézi fogantyú 04. Be- / kikapcsoló 05. Biztonsági nyomógomb 06. Hálózati csatlakozó kábel 07. Másod kézi fogantyú (bal-, ill. jobbkezesek számára) 08. Állítható védőburkolat 09.
  • Seite 90 Rendeltetésszerinti használat A sarokcsiszoló fémek és kőzetek megfelelő vágó- vagy csiszolókorong használatával történő vágására és csiszolására szolgál. Csak rendeltetésszerűen használja ezt a gépet! Minden ezen túlmenő további használat rendeltetésszerűn kívüli. Mindennemű ebből eredő sérülésért vagy kárért nem a gyártó, hanem a felhasználó felelős. Készülékeink használata nem minősül rendeltetésszerűnek vállalkozásban, üzemekben vagy iparvállalatoknál sem.
  • Seite 91 b. Ne érintsen leföldelt felületeket, mint csövek, fűtőtestek, kályhák és hűtőszekrények. Ha a test földelve van, az áramütés veszélye megnövekedik. c. A készüléket tartsa távol esőtől vagy nedvességtől. A víz behatolása a villamos készülékbe növeli az áramütés kockázatát. d. A kábelt ne használja eredeti rendeltetése helyett a készülék hordozására, felakasztására, és ne húzza ki a dugaszt a konnektorból a kábeltől fogva.
  • Seite 92 h. A fogantyúkat szárazon, tisztán, olajtól és zsírtól mentes állapotban kell tartani. A zsíros, olajos fogantyúk csúsznak, és az ellenőrzés elvesztéséhez vezetnek. i. A motor bekapcsolása után tartsa távol kezeit és lábait a vágószerkezetektől. j. Figyelem! A vágóeszközök a motor kikapcsolása után egy ideig még tovább forognak.
  • Seite 93 5. Szerviz a. A készüléket csak szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel javítassa. Így a készülék megbízhatósága megmarad. b. Elektromos készülékeknél, amelyeknél a speciális előre beállított csatlakozó vezeték cseréje szükséges: amikor az elektromos készülék csatlakozó vezetéke megrongálódik, egy speciális előre beállított csatlakozó vezetékkel kell helyettesíteni, ami az ügyfélszolgálaton keresztül szerezhető...
  • Seite 94 g) Viseljen személyi védőfelszerelést. Az alkalmazás szerint használjon teljes arcvédőt, szemvédőt, vagy védőszemüveget. Amennyiben szükséges, viseljen porvédő maszkot, hallásvédő eszközt, védőkesztyűt, vagy olyan különleges kötényt, ami távol tartja öntől az apró köszörű­ és anyagrészecskéket. A szemet védeni kell a különböző munkáknál előforduló repülő idegen testektől. A porés légzésvédő...
  • Seite 95 Ha pl. egy csiszolókorong beszorul vagy elakad a munkadarabban, akkor a csiszolókorongnak a munkadarabban lévő éle megakadhat, és ezáltal a csiszolókorong széttörhet, vagy visszacsapást okozhat. A csiszolókorong akkor az elakadás helye szerinti forgásirányának megfelelően a kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. Ilyenkor a csiszolókorongok el is törhetnek.
  • Seite 96 c) A csiszolótesteket csak a javasolt használati célokra szabad alkalmazni. Például: Soha ne csiszoljon egy vágókorong oldalfelületével. A vágókorongok a korong élével történő anyagmegmunkálásra valók. Az ezekre a csiszolótestekre ható oldalsó erők összetörhetik azokat. d) Mindig a kiválasztott csiszolókorongnak megfelelő nagyságú és alakú ép feszítőkarimát használjon.
  • Seite 97 Legyen különösen óvatos a meglévő falakon, vagy más, nem belátható területeken végzendő „zsebvágások” esetén. A behatoló vágókorong gáz- vagy vízvezetékek, elektromos vezetékek, vagy egyéb objektumok átvágásakor visszacsapást eredményezhet. Különleges biztonsági tudnivalók a csiszolópapíros csiszoláshoz: a) Ne használjon túlméretes csiszolólapokat, hanem kövesse a gyártónak a csiszolólapok méretére vonatkozó...
  • Seite 98 Szerelése Vegyük ki az elektromos szerszámot a csomagolásából. Az összeállítás előtt ne csatlakoztassuk az elektromos hálózathoz. A tartozékok felszerelése A csiszoló vagy vágó tárcsa átmérője sohasem lehet nagyobb az előírtnál. A csiszoló vagy vágó tárcsa használatba vétele előtt ellenőrizzük le a rajta feltüntetett fordulatszámot. A csiszoló...
  • Seite 99 A peremek elhelyezkedése mélyített csiszoló tárcsánál. Felfogó perem 3 mm alatti vastagság 2. ábra Peremes anya A peremek elhelyezkedése egyenes csiszoló tárcsánál. Felfogó perem 3 mm alatti vastagság Peremes anya 3. ábra Új csiszoló vagy vágó tárcsák próbajáratása A sarok csiszolót a felszerelt csiszoló vagy vágó tárcsával legalább 1 percen keresztül hagyjuk üresjáratban futni.
  • Seite 100 • A munka végeztével először mindig a gépet kapcsoljuk ki és csak ezután húzzuk ki a hálózati csatlakozót. Be­ / kikapcsoló (2) (WB 500 WS) Baleset elhárítás céljából a sarokcsiszoló biztonsági kapcsolóval van ellátva. A bekapcsoláshoz a nyomógombot (2) toljuk előre és nyomjuk le, úgy hogy bekattanjon.
  • Seite 101 A gépet sohase állítsuk meg az orsó rögzítővel! Ne használjuk a gépet magnézium vagy azbeszt tartalmú anyagok megmunkálására! Működési zavarok Abban az esetben, ha a sarokcsiszoló nem működnék kifogástalanul, vigyük be ellenőrzésre vagy javításra a Workers Best szaküzletbe. BDA Winkelschleifer.indd 100 13.09.12 15:18...
  • Seite 102 Ne dobja tűzbe Zöld Pont GARANCIA 01. A Workers Best rendeltetésszerű használat (lásd alább a rendeltetésszerű használat pontban) esetén a vásárlás dátumától számított 36 hónapos garanciát vállal a jelen termékre. A garancia valamennyi anyag- és gyártási hibára érvényes. Továbbá bármilyen természetű szavatosság jogosultságok, ami közvetlen vagy közvetett módon személyekre és/vagy anyagokra vonatkozik, ki vannak zárva.
  • Seite 103: Megfelelési Nyilatkozat

    MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Sarokcsiszoló WB 500/900/2000 WS Saját felelősségünkre nyilatkozunk arról, hogy a jelen termékek a következő szabványoknak és irányadó dokumentumoknak megfelelnek: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Megfelel a következő irányelvek előírásainak: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Ez a nyilatkozat elveszíti az érvényességét egy a terméknek velünk nem egyeztetett változtatása esetén.
  • Seite 104 WORKERS BEST KUTNE BRUSILICE Prije uporabe vas molimo da pročitate slijedeće upute za uporabu. Molimo da se pridržavate sigurnosnih uputa u ovoj uputi za uporabu. OPIS PROIZVODA WB 500 WS 01. Gumb za blokiranje vretena 02. prekidač za paljenje/gašenje 03. mrežni kabel 04.
  • Seite 105 OPIS PROIZVODA WB 900 WS 01. Gumb za blokiranje vretena 02. prekidač za paljenje/gašenje 03. sigurnosno dugme 04. mrežni kabel 05. dvoručna drška (za ljevake/dešnjake) 06. zaštitni poklopac 07. ključ za kutnu brusilicu Tehnički podaci: nominalna snaga 900 W zaštitna klasa II broj obrtaja u praznom hodu 11000 o/min Nositi zaštitu za uši, promjer brusnog koluta 125 mm zaštitne naočale i rukavice...
  • Seite 106 OPIS PROIZVODA WB 2000 WS 01. Gumb za blokiranje vretena 02. blokada pokretne drške 03. pokretna drška 04. prekidač za paljenje/gašenje 05. sigurnosno dugme 06. mrežni kabel 07. dvoručna drška (za ljevake/dešnjake) 08. podesivi zaštitni poklopac 09. ključ za kutnu brusilicu Tehnički podaci: nominalna snaga 2000 W zaštitna klasa II...
  • Seite 107 Propisna uporaba Kutna brusilica je namijenjena za rezanje i grubo brušenje metala i kamena, koristeći odgovarajuće razdjelne i ploče za struganje. Rabite ovaj stroj samo za njegovu namjenu! Svako korištenje van toga se smatra nepropisnim. Za ozljede bilo koje vrste ili štete, koje iz toga proizlaze, odgovara korisnik a ne proizvođač.
  • Seite 108 b. Izbjegavajte dodir s uzemljenim površinama, poput cijevi, grijanja, štednjaka i hladnjaka. Postoji povećan rizik od električnog udara, ako je Vaše tijelo uzemljeno. c. Uređaj držite podalje od kiše ili vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara. d.
  • Seite 109 h. Održavajte ručku suhom, bez ulja i masti. Masne, uljane ručke su klizave i dovode do gubitka kontrole. i. Uvijek udaljite ruke i noge od postrojenja za rezanje, prije svega kada uključ ite stroj. j. Pozor! Elementi za rezanje i dalje rotiraju nakon isključ ivanja motora. k.
  • Seite 110 Sigurnosne upute za sve primjene Zajedničke sigurnosne upute za brušenje, brusni papir, rad sa žičanim četkama, poliranje i odvojno brušenje: a) Ovaj električni alat se treba koristiti kao brusilica, brusilica s brusnim papirom, žičane četke, uređaj za poliranje i stroj za razdvajanje. Obratite pozornost na sve sigurnosne upute, naputke, crteže i podatke, koje dobijete uz uređaj.
  • Seite 111 g) Nosite osobnu zaštitnu opremu. Koristite prema primjeni zaštitu za cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ukoliko je to prikladno, nosite masku za zaštitu od prašine, štitnike za uši, zaštitne rukavice ili specijalnu pregaču, koja udaljava male čestice materijala od vas. Oči se trebaju zaštiti od letećih stranih tijela koji nastaju kod različitih primjena.
  • Seite 112 Kada npr. brusna ploča zakvači ili blokira radni komad, rub brusne ploče koji uranja u radni komad može se zakvačiti i time ispasti ili prouzročiti povratni udar. Brusna ploča se pokreće prema osobi koja rukovodi ili od te osobe, odvisno od smjera okretanja ploče na mjestu blokiranja.
  • Seite 113 c) Brusna tijela mogu se koristiti samo za preporučane mogućnosti uporabe. Na primjer: Nikada ne brusite s bočnom stranom ploče za razdvajanje. Ploče za razdvajanje su namijenjene za skidanje materijala s rubom ploče. Bočni utjecaj snage na ova brusna tijela može ih slomiti. d) Uvijek koristite neoštećene stezne prirubnice u ispravnoj veličini i obliku za brusnu ploču koju ste izabrali.
  • Seite 114 Budite pažljivi kod „džepnih rezova“ u postojeće zidove ili druga nevidljiva područja. Uranjajući list za rezanje može prouzročiti povratni udar kod rezanja plinovoda i vodovoda, električnih vodova ili drugih objekata. Posebni sigurnosni naputci kod brušenja brusnim papirom: a) Ne koristite prevelike brusne listove, već slijedite navode proizvođača o veličini listova za rezanje.
  • Seite 115 Montaža Izvadite električni alat iz pakovanja. Ne priključite ga na strujnu mrežu prije montaže. Montaža pribora Brusni ili rezni kolut ne smije nikada biti veći od propisanog promjera. Prije uporabe brusnog ili reznog koluta provjerite navedeni broj okretaja. Broj okretaja brusnog ili reznog koluta mora biti jednak ili veći od broja okretaja u praznom hodu kutne brusilice.
  • Seite 116 Poredak prirubnica pri uporabi savijenog brusnog koluta Prirubnica Deblje od 3 mm Slika 2 Matica prirubnice Poredak prirubnica pri uporabi ravnog brusnog koluta Prirubnica Deblje od 3 mm Matica prirubnice Slika 3 Proba novih brusnih ili reznih koluta Pustite kutnu brusilicu s montiranim brusnim ili reznim kolutom da radi najmanje 1 minutu u praznom hodu.
  • Seite 117 Pravodobno montirajte nove brusne ili rezne kolute. • Na kraju rada uvijek ugasite stroj prije nego što izvučete mrežni kabel. Prekidač za paljenje/gašenje (2) (WB 500 WS) Kutna brusilica je opremljena sigurnosnim prekidačem radi sprječavanja nezgoda. Za paljenje gurnite prekidač (2) unaprijed i stisnite ga prema dolje. Za gašenje kutne brusilice ponovno stisnite prekidač...
  • Seite 118 Za zaustavljanje stroja nikad ne koristite blokadu vretena! Ne koristite stroj za obradu magnezija i materijala koje sadrže azbest! Smetnje U slučaju da kutna brusilica ne funkcionira propisno odnesite stroj na kontrolu i/ili popravak vašem specijaliziranom Workers Best trgovcu. BDA Winkelschleifer.indd 117 13.09.12 15:18...
  • Seite 119 (prijatelj okoliša) GARANCIJA 01. Workers Best jamči za ovaj proizvod jamstvo od 36 mjeseci pri namjenskoj uporabi od datuma kupnje (vidi pod točkom propisno korištenje). Ovo se jamstvo odnosi na sve greške u materijalu i proizvodnji. Ostali zahtjevi za odgovornošću bilo koje prirode, koja se izravno ili neizravno odnosi na osobe i/ili materijale su isključeni.
  • Seite 120: Izjava O Sukladnosti

    IZJAVA O SUKLADNOSTI Kutna brusilica WB 500/900/2000 WS Mi izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da su ovi proizvodi u skladu sa sljedećim standardima i normativnim dokumentima: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 U skladu sa odredbama direktiva: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Ova izjava gubi svoju važnost kod promjena proizvoda koje sa...
  • Seite 121 ВИ ЧЕСТИТАМЕ ЗА КУПУВАЊЕТО НА МАШИНАТА ЗА АГОЛНО БРУСЕЊЕ НА WORKERS BEST Пред да почнете со употреба, прочитајте го упатството за употреба. Во упатството за употреба обрнете внимание на безбедносните упатства. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ WB 500 WS 01. Копче за блокирање на вретеното...
  • Seite 122 ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ WB 900 WS 01. Копче за блокирање на вретеното 02. Прекинувач за вклучување/исклучување 03. Сигурносно копче 04. Мрежен кабел 05. Држач за двете раце (за левичари/десничари) 06. Заштитен капак 07. Кукест клуч Технички податоци: Номинална моќност 900 WATT Класа...
  • Seite 123 ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ WB 2000 WS 01. Копче за блокирање на вретеното 02. Копче за заклучување на подвижниот држач 03. Подвижен држач 04. Прекинувач за вклучување/исклучување 05. Сигурносно копче 06. Мрежен кабел 07. Држач за двете раце (за левичари/десничари) 08. Приспособлив заштитен капак 09.
  • Seite 124 Предвидена употреба Аголната брусилка е наменета за режење и грубо брусење на метали и камења со употреба на соодветен абразивен диск или диск за стружење. затоплување на топлособирачки црева и топење односно сушење. Употребувајте ја машината согласно нејзината намена! Секое користење, кое што не е во рамките на предвидената...
  • Seite 125 b. Избегнувајте контакт со заземјени површини, како цевки, парно, електричен шпорет и фрижидер. Постои поголем ризик од електричен удар ако вашето тело е заземјено. c. Уредот држете го настрана од дожд или влага. Навлегувањето на вода во електричниот уред го зголемува ризикот од елкетричен удар. d.
  • Seite 126 h. Рачките да бидат суви, чисти и незагадени со масло и маснотии. Замастените, мрсните рачки се лизгави и доведуваат до губење контрола. i. Нозете и рацете држете ги понастрана од уредот за сечење, а пред сè кога го вклучувате моторот. j.
  • Seite 127 b. За електрични уреди со тип на прицврстување X, кај кои што е потребен специјално подготвен приклучен кабел за замена на приклучниот кабел: Ако се оштети приклучниот кабел на електричната алатка, тој мора да се замени со специјално подготвен приклучен кабел...
  • Seite 128 g. Користете сопствена заштитна опрема. Во зависност од видот на употреба на алатката користете целосна заштита за лице, заштита за очи или заштитни очила. Ако има потреба, носете маска против прашина, заштита за уши, заштитни ракавици или специјална престилка коишто ве штитат од ослободените честички за време на брусењето...
  • Seite 129 На пример, ако дискот за брусење се заглави или се блокира во предметот што го обработувате, работ на дискот кој навлегол во материјалот може да се заглави и на тој начин да се скрши дискот за брусење или да се предизвика повратен удар. Притоа, дискот за брусење се движи кон...
  • Seite 130 c. Додатокот за брусење смее да се користи само за неговата предвидена употреба. На пример: Никогаш не брусете со страничната површина на дискот за режење. Дисковите за режење се наменети за отстранување на слоеви од материјалот со работ на дискот. Страничните сили може да ги скршат додатоците за брусење. d.
  • Seite 131 f. Бидете особено внимателни при правењето „отвори“ во постоечките ѕидови или во други непрегледни места. Дискот за режење може да предизвика повратен удар при сечењето цевки за гасовод или цевки за водовод, електрични врски или други предмети. Посебни безбедносни упатства за брусење со брусна хартија: a.
  • Seite 132 Монтажа Извадете ја електричната алатка од амбалажата. Пред монтажата не приклучувајте ја во струја. Монтажа на додатоците Дискот за брусење или режење не смее да има поголем дијаметар од предвидениот дијаметар. Пред монтажата проверете го наведениот број на вртежи на дискот за брусење...
  • Seite 133 Поставување на прирабницата при користење аглест диск за брусење Прирабница за прицврстување Дебелина под 3 mm Навртка за прирабницата Слика 2 Поставување на прирабницата при користење рамен диск за брусење Прирабница за прицврстување Дебелина под 3 mm Навртка за прирабницата Слика 3 Пробно...
  • Seite 134 • Кога ќе завршите со работата, прво исклучете ја машината пред да го извлечете мрежниот приклучок. Прекинувач за вклучување/исклучување (2) (WB 500 WS) Аголната брусилка е опремена со сигурносно копче за спречување несреќа. За да го вклучите уредот, турнете го прекинувачот (2) нанапред и притиснете го за да се...
  • Seite 135 блокирање на вретеното! Никогаш не користете ја машината за обработка на магнезиум и материјали кои содржат азбест! Дефекти Ако аголната брусилка не функционира правилно, однесете ја машината на контрола и/или поправка во овластеното претставништво на Workers Best. BDA Winkelschleifer.indd 134 13.09.12 15:18...
  • Seite 136 Да не се фрла во оган Зелен пункт ГАРАНЦИЈА 16. Workers Best за овој производ дава гаранција од 36 месеци (за комерцијална/ службена употреба 12 месеци) од денот на купување. Оваа гаранција важи за грешки во материјалот и производствени грешки. Останатите барања за...
  • Seite 137: Изјава За Усогласеност

    ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Аголна брусилка WB 500/900/2000 WS Под сопствена одговорност изјавуваме дека овие производи се во сообразност со следниве норми и нормативни документи: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Согласно одредбите на директивите: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Во случај на измени на производот кои што не се направени со наша согласност...
  • Seite 138 SERDECZNIE GRATULUJEMY ZAKUPU SZLIFIERKI KĄTOWEJ WORKERS BEST Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać poniższe zasady obsługi. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. OPIS PRODUKTU WB 500 WS 01. Blokada wrzeciona 02. Włącznik/wyłącznik 03. Kabel sieciowy 04. Uchwyt dodatkowy (dla osób praworęcznych/ leworęcznych)
  • Seite 139 OPIS PRODUKTU WB 900 WS 01. Blokada wrzeciona 02. Włącznik/wyłącznik 03. Przycisk bezpieczeństwa 04. Kabel sieciowy 05. Uchwyt dodatkowy (dla osób praworęcznych/leworęcznych) 06. Osłona tarczy 07. Klucz widełkowy Dane techniczne: Moc znamionowa 900 W Klasa ochronności II Prędkość obrotowa biegu jałowego Nosić...
  • Seite 140 OPIS PRODUKTU WB 2000 WS 01. Blokada wrzeciona 02. Blokada uchwytu obrotowego 03. Uchwyt obrotowy 04. Włącznik/Wyłącznik 05. Przycisk bezpieczeństwa 06. Kabel sieciowy 07. Uchwyt dodatkowy (dla osób praworęcznych/leworęcznych) 08. Regulowana osłona tarczy 09. Klucz widełkowy Dane techniczne: Moc znamionowa 2000 W Klasa ochronności II Prędkość...
  • Seite 141 Przeznaczenie urządzenia Szlifierka kątowa jest przeznaczona do przecinania i szlifowania metalu bądź kamienia przy użyciu odpowiedniej tarczy tnącej lub tarczy ściernej. Urządzenie stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem! Każde inne zastosowane uznaje się za niezgodne z przeznaczeniem. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wynikłe z tego obrażenia lub szkody.
  • Seite 142 b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchniami, np. rurami, grzejnikami, piecykami i lodówkami. Jeśli ciało użytkownika jest uziemione, istnieje podwyższone ryzyko porażenia prądem. c. Chronić urządzenie przed deszczem i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza urządzenia zwiększa ryzyko porażenia prądem. d.
  • Seite 143 h. Uchwyty muszą być zawsze suche, czyste i nie mogą być zabrudzone olejem lub smarem. Tłuste uchwyty mogą się wyślizgnąć z rąk, powodując utratę kontroli nad urządzeniem. i. Ręce i nogi trzymać zawsze z dala od elementów tnących, zwłaszcza podczas włączania silnika.
  • Seite 144 b. Urządzenia elektryczne z podłączeniem typu „X”, w których do wymiany przewodu zasilającego konieczny jest specjalnie przygotowany przewód: W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego wymienić go na specjalnie przygotowany przewód dostępny poprzez sieć serwisową. Szczególne zasady bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa dotyczące wszystkich zastosowań Wspólne zasady bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, prac z użyciem szczotek drucianych, polerowania i przecinania: a.
  • Seite 145 g. Nosić środki ochrony osobistej. Zależnie od rodzaju wykonywanych prac używać maski zasłaniającej całą twarz, maski ochronnej na oczy lub okularów ochronnych. O ile zachodzi potrzeba, stosować maskę przeciwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice ochronne lub specjalny fartuch chroniący przed opiłkami ściernicy i szlifowanego materiału.
  • Seite 146 Jeżeli na przykład tarcza szlifierska zablokuje się w obrabianym przedmiocie, krawędź ściernicy zagłębiona w przedmiocie może się zatrzeć i spowodować wyłamanie ściernicy lub odrzut. Tarcza szlifierska przemieszcza się wtedy w kierunku operatora lub przeciwnym, zależnie od kierunku obrotów zablokowanej tarczy. W takim przypadku może również dojść do pęknięcia tarczy szlifierskiej.
  • Seite 147 c. Ściernic używać wyłącznie zgodnie z ich przeznaczeniem. Przykład: do szlifowania nie używać bocznej powierzchni tarczy, która jest przeznaczona do przecinania. Tarcze do przecinania służą do zdzierania materiału krawędzią tarczy. Boczny nacisk na tarczę może spowodować jej pęknięcie. d. Do wybranej tarczy szlifierskiej używać wyłącznie nieuszkodzonych kołnierzy mocujących o właściwej wielkości i kształcie.
  • Seite 148 f. Zachować szczególną ostrożność wykonując cięcia wgłębne w ścianach lub innych nieprzejrzystych obiektach. Tarcza tnąca zagłębiona w ścianie może natrafić na przewody gazowe, wodne, elektryczne lub inne obiekty i spowodować odrzut. Szczególne zasady bezpieczeństwa dotyczące szlifowania papierem ściernym: a. Nie używać zbyt dużych arkuszy papieru ściernego. Przestrzegać informacji producenta dotyczących wielkości arkuszy.
  • Seite 149 Montaż Wyjąć urządzenie z opakowania. Przed montażem nie podłączać urządzenia do prądu. Montaż akcesoriów Tarcza szlifierska lub tnąca nie może być większa od średnicy podanej w specyfikacji. Przed użyciem tarczy szlifierskiej lub tnącej sprawdzić podaną na niej prędkość obrotową. Prędkość obrotowa tarczy szlifierskiej lub tnącej musi być...
  • Seite 150 Sposób montażu kołnierzy w przypadku używania tarczy szlifierskiej z odsadzeniem kołnierz mocujący grubość poniżej 3 mm nakrętka kołnierzowa Rys. 2 Sposób montażu kołnierzy w przypadku używania płaskiej tarczy szlifierskiej kołnierz mocujący grubość poniżej 3 mm nakrętka kołnierzowa Rys. 3 Kontrola pracy nowych tarcz szlifierskich lub tnących Uruchomić...
  • Seite 151 • Po skończeniu pracy zawsze najpierw wyłączyć urządzenie, a dopiero potem wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego. Włącznik/Wyłącznik (2) (WB 500 WS) Aby wyeliminować ryzyko wypadku, szlifierkę kątową wyposażono w wyłącznik bezpieczeństwa. W celu włączenia przesunąć do przodu przycisk (2) i wcisnąć do zazębienia się.
  • Seite 152 Nigdy nie używać blokady wrzeciona do wyłączania urządzenia! Nie używać urządzenia do obróbki magnezu i materiałów zawierających azbest! Usterki W przypadku nieprawidłowego działania szlifierki kątowej oddać urządzenie do sprawdzenia i/lub naprawy w autoryzowanym punkcie sprzedaży Workers Best. BDA Winkelschleifer.indd 151 13.09.12 15:18...
  • Seite 153 Nie wrzucać do ognia Zielony Punkt GWARANCJA 01. Workers Best udziela na produkt 36-miesięcznej gwarancji od dnia zakupu (w przypadku stosowania do celów komercyjnych 12 miesięcy). Gwarancją są objęte wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Wyklucza się możliwość dochodzenia dalszych roszczeń dotyczących bezpośrednio lub pośrednio osób i/lub materiałów.
  • Seite 154: Deklaracja Zgodności

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI Szlifierka kątowa WB 500/900/2000 WS Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty spełniają wymogi następujących norm lub dokumentów normatywnych: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Zgodnie regulacjami dyrektywy: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Niniejsza deklaracja traci ważność, jeżeli bez uzgodnienia z nami produkt poddano jakimkolwiek modyfikacjom.
  • Seite 155 Vă rugăm să citiţi înainte de punere în funcţiune următoarele instrucţiuni de operare. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile de siguranţă din acest ghid de operare. DESCRIEREA PRODUSULUI WB 500 WS 01. Tasta de blocare a axului 02. Buton pornit / oprit 03.
  • Seite 156 DESCRIEREA PRODUSULUI WB 900 WS 01. Tasta de blocare a axului 02. Buton pornit / oprit 03. Buton de protecţie 04. Cablu de alimentare 05. Dublu mâner (pentru stângaci/dreptaci) 06. Capac de protecţie 07. Cheie Date tehnice: Putere nominală 900 WATT Clasă...
  • Seite 157 DESCRIEREA PRODUSULUI WB 2000 WS 01. Tasta de blocare a axului 02. Dispozitiv de fi xat mânerul rotativ 03. Mâner rotativ 04. Buton pornit / oprit 05. Buton de protecţie 06. Cablu de alimentare 07. Dublu mâner (pentru stângaci/dreptaci) 08. Capac de protecţie detaşabi 09.
  • Seite 158 Utilizarea conformă cu destinaţia Polizorul unghiular este destinat lucrărilor de tăiere şi degroşare în metale şi piatră, în condiţiile folosirii discurilor corespunzătoare de tăiere sau degroşare. Utilizaţi această maşină numai în conformitate cu destinaţia sa! Orice utilizare care depăşeşte acest cadru este considerată neconformă cu destinaţia. Pentru vătămări de orice fel rezultate din aceste situaţii, nu producătorul este responsabil, ci utilizatorul.
  • Seite 159 b. Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legate la pământ, cum ar fi ţevile, sistemele de încălzire, plitele şi frigiderele. Riscul de electrocutare este foarte ridicat atunci când corpul dumneavoastră este în contact cu dispozitivele de pământare. c. Feriţi aparatul de influenţa ploii sau umidităţii. Pătrunderea apei în aparatul electric duce la creşterea riscului de electrocutare.
  • Seite 160 h. Păstraţi mânerele în stare uscată, fără urme de ulei şi grăsimi. Mânerele cu urme de grăsimi sau ulei sunt alunecoase şi duc la pierderea controlului. i. Ţineţi întotdeauna mâinile şi picioarele la distanţă de dispozitivul de tăiere, mai ales atunci când porniţi motorul. j.
  • Seite 161 5. Service a. Încredinţaţi repararea aparatului numai personalului de specialitate calificat şi numai în condiţiile utilizării pieselor de schimb originale. În aceste fel, securitatea aparatului va fi garantată. b. Pentru aparatele electrice cu marcajul X, la care este necesară o conexiune specială pentru înlocuirea celei existente: în cazul în care conexiunea sculei electrice este deteriorată, aceasta trebuie înlocuită...
  • Seite 162 g) Purtaţi echipament de protecţie personal. În funcţie de aplicaţie purtaţi apărătoare pentru faţă, pentru ochi sau ochelari de protecţie. Dacă este necesar, purtaţi mască anti­praf, echipament de protecţie auditivă, mănuşi de protecţie sau şorţ special care vă protejează împotriva particulelor mici de material de şlefuit.
  • Seite 163 Dacă de exemplu se agaţă sau se blochează un disc de şlefuit în piesa de prelucrat, muchia discului de şlefuit care pătrunde în piesă se poate agăţa producând astfel ciobirea discului de şlefuit sau un recul. În această situaţie discul de şlefuit se mişcă spre operator sau în sens contrar, în funcţie de sensul de rotaţie a discului la locul de blocare.
  • Seite 164 c) Corpurile de şlefuit se vor folosi numai pentru posibilităţile de utilizare recomandate. De exemplu: Nu şlefuiţi niciodată cu suprafaţa laterală a unui disc de tăiere. Discurile de tăiere sunt destinate îndepărtării materialului cu muchia discului. Influenţa laterală a forţei asupra acestor corpuri de şlefuit poate provoca ruperea acestora.
  • Seite 165 Procedaţi cu maximă atenţie la „tăieturile tip buzunar“ în pereţi existenţi sau în alte zone fără vizibilitate. Pe parcursul tăierii, discul de tăiere care pătrunde poate cauza un recul în conducte de gaz sau apă, cabluri electrice sau alte obiecte. Indicaţii speciale privind securitatea pentru şlefuirea cu hârtie de şlefuit: a) Nu utilizaţi foi de şlefuit supradimensionate, ci respectaţi indicaţiile producătorului referitoare la dimensiunea foii de şlefuit.
  • Seite 166 Montaj Scoateţi scula electrică din ambalaj. N­o racordaţi la reţeaua electrică înainte de a o monta. Montajul accesoriilor Discul de şlefuire sau tăiere nu trebuie niciodată să aibă parametri mai mari decât parametrii diametrului proiectat. Verificaţi înainte de a utiliza discul de şlefuire sau tăiere turaţiile indicate.
  • Seite 167 Poziţia flanşei în cazul utilizării discului de şlefuit curbat Flanşa care prinde discul Grosime de peste 3 mm Imaginea 2 Piuliţa flanşei Poziţia flanşei în cazul utilizării discului de şlefuit drept Flanşa care prinde discul Grosime de peste 3 mm Piuliţa flanşei Imaginea 3 Mersul experimental al discurilor de şlefuit / tăiat noi...
  • Seite 168 Montaţi la timp noul disc de şlefuit/tăiat. • La sfârşitul lucrului întotdeauna opriţi mai întâi maşina înainte de a scoate ştecherul. Buton pornit / oprit (2) (WB 500 WS) Polizorul unghiular este prevăzut cu un comutator de protecţie împotriva accidentelori.
  • Seite 169 Nu utilizaţi maşina pentru prelucrarea magneziului şi a materialelor ce conţin azbest! Defecţiuni În cazul în care polizorul unghiular nu funcţionează corect duceţi-l pentru verificare şi / sau reparaţie la vânzătorul dvs. specializat Workers Best. BDA Winkelschleifer.indd 168 13.09.12 15:18...
  • Seite 170 Punct verde GARANŢIA 01. Workers Best acordă pentru acest produs o garanţie de 36 de luni în condiţii de utilizare conformă cu destinaţia (consultaţi punctul Utilizarea conformă cu destinaţia) de la data cumpărării. Această garanţie acoperă toate defectele de material şi de fabricaţie care pot apărea.
  • Seite 171: Declaraţie De Conformitate

    DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Polizor unghiular (fl ex) WB 500/900/2000 WS Declarăm pe proprie răspundere că acest produs corespunde cu următoarele norme sau documente normative: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Conform dispoziţiilor directivelor: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Prezenta Declaraţie îşi pierde valabilitatea în cazul unei modificări a produsului fără...
  • Seite 172 SRDEČNE BLAHOŽELÁME K ZAKÚPENIU UHLOVEJ BRÚSKY OD FIRMY WORKERS BEST Pred uvedením do prevádzky si prosím prečítajte nasledujúce pokyny pre obsluhu. Dodržiavajte prosím bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. POPIS VÝROBKU WB 500 WS 01. Tlačidlo aretácie vretena 02.
  • Seite 173 POPIS VÝROBKU WB 900 WS 01. Tlačidlo aretácie vretena 02. Zapínač/vypínač 03. Bezpečnostné tlačidlo 04. Sieťový kábel 05. Obojručná rukoväť (pre ľavákov/pravákov) 06. Ochranný kryts 07. Kľúč s čelným otvorom Technické údaje: Menovitý výkon 900 Wattov Trieda ochrany II Voľnobežné otáčky 11 000 ot./min. Je potrebné...
  • Seite 174 POPIS VÝROBKU WB 2000 WS 01. Tlačidlo aretácie vretena 02. Aretácia otočnej rukoväte 03. Otočná rukoväť 04. Zapínač/vypínač 05. Bezpečnostné tlačidlo 06. Sieťový kábel 07. Obojručná rukoväť (pre ľavákov/pravákov) 08. Prestaviteľný ochranný kryt 09. Kľúč s čelným otvorom Technické údaje: Menovitý...
  • Seite 175 Použitie v súlade s určením Ručná uhlová brúska je určená na rozbrusovanie a hrubé brúsenie kovov a kameniva s použitím príslušného rozbrusovacieho alebo hrubého brúsneho kotúča. Prístroj používajte iba v súlade s jeho určením! Každé použitie presahujúce tento rámec je v rozpore s jeho určením. Za akékoľvek poranenia alebo škody, ktoré následkom takéhoto použitia vznikli, nesie zodpovednosť...
  • Seite 176 b. Vyhnite sa priamemu kontaktu s uzemnenými plochami, ako sú rúry, vyhrievacie telesá, pece a chladničky. V prípade uzemnenia vášho tela vzniká zvýšené riziko úrazu elektrickým prúdom. c. Zariadenie udržiavajte mimo dažďa a vlhkosti. V prípade vniknutia vody do elektrického náradia sa zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom. d.
  • Seite 177 h. Udržujte držadlá v suchu čisté a bez oleja a tuku. Mastné, zaolejované držadlá sú šmykľavé a vedú k strate kontroly. i. Dbajte na to, aby ste mali ruky a nohy vždy ďalej od strihacej jednotky, predovšetkým vtedy, keď motor zapnete. j.
  • Seite 178 b. Pre elektrické prístroje s inštaláciou X, pri ktorých je nutné špeciálne upravené prívodné vedenie na výmenu prívodného kábla: Pokiaľ je napájací kábel elektrického nástroja poškodený, musí byť nahradený špeciálne upraveným napájacím káblom, ktorý sa dá dostať prostredníctvom zákazníckeho servisu. Špeciálne pokyny Bezpečnostné...
  • Seite 179 g) Noste osobné ochranné prostriedky. Podľa aplikácie používajte ochranu celej tváre, ochranu očí alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to primerané, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálnu zásteru, ktorá vás udržuje mimo dosahu malých čiastočiek brúsenia a materiálu. Oči by sa mali chrániť...
  • Seite 180 Ak sa napr. brúsny kotúč vzprieči alebo zablokuje v obrobku, môže sa hrana brúsneho kotúča, ktorá je ponorená od obrobku, zachytiť a tým môže vylomiť brúsny kotúč alebo môže zapríčiniť spätný ráz. Brúsny kotúč sa potom pohybuje k obsluhe alebo od nej preč, podľa smeru otáčania kotúča na blokovanej strane.
  • Seite 181 c) Brúse telesá sa smú používať iba na odporúčané možnosti nasadenia. Napríklad: Nikdy nebrúste s bočnou plochou rezacieho brúsneho kotúča. Rezacie brúsne kotúče sú určené na úber materiálu s hranou kotúča. Bočné pôsobenie sily na toto brúsne teleso ho môže rozlomiť. d) Per vami zvolený...
  • Seite 182 Pri „rezaní káps“ do existujúcich stien alebo iných neviditeľných oblastí buďte zvlášť opatrní. Ponorený rezací brúsny kotúč môže pri zarezaní do plynových alebo vodovodných potrubí, elektrických vodičov alebo iných objektov zapríčiniť spätný ráz. Špeciálne bezpečnostné pokyny pre brúsenie s brúsnym papierom: a) Nepoužívajte žiadne nadmerne nadimenzované...
  • Seite 183 Montáž Vyberte elektrické náradie z obalu. Pred montážou ho nepripájajte do elektrickej siete. Montáž príslušenstva Brúsny alebo rezací kotúč nesmie byť nikdy väčší ako predpísaný priemer. Pred použitím brúsneho alebo rezacieho kotúča skontrolujte ich otáčky. Otáčky brúsneho alebo rezacieho kotúča musia byť rovnaké alebo vyššie ako voľnobežné otáčky uhlovej brúsky.
  • Seite 184 Umiestnenie prírub pri použití zalomeného brúsneho kotúča upínacia príruba hrúbka nad 3 mm Obr. 2 matica príruby Umiestnenie prírub pri použití rovného brúsneho kotúča upínacia príruba hrúbka nad 3 mm matica príruby Obr. 3 Skúšobný chod nových brúsnych alebo rezacích kotúčov Uhlovú...
  • Seite 185 účinnosť stroja. Namontujte včas nový brúsny alebo rezací kotúč. • Na konci práce stroj vždy najprv vypnite, skôr než vytiahnete zástrčku zo siete. Zapínač / vypínač (2) (WB 500 WS) Uhlová brúska je vybavená bezpečnostným spínačom pre ochranu proti úrazu. Zapína sa posunutím tlačidla (2) dopredu a jeho stlačením, aby zapadlo.
  • Seite 186 Na zastavenie stroja nikdy nepoužívajte aretáciu vretena! Stroj nepoužívajte na spracovanie magnézia a materiálov s obsahom azbestu! Poruchy V prípade, keď uhlová brúska nefunguje správne, prineste stroj na kontrolu a/alebo opravu ku Vášmu predajcovi značky Workers Best. BDA Winkelschleifer.indd 185 13.09.12 15:18...
  • Seite 187 Zelený bod ZÁRUKA 01. Spoločnosť Workers Best poskytuje na tento výrobok pri jeho používaní v súlade s určením (pozri bod Použitie v súlade s určením) záruku 36 mesiacov od dátumu kúpy. Táto záruka platí pre všetky vzniknuté výrobné a materiálové chyby. Ďalšie záručné...
  • Seite 188: Vyhlásenie O Zhode

    VYHLÁSENIE O ZHODE Uhlová brúska WB 500/900/2000 WS Vyhlasujeme vo výlučnej zodpovednosti, že tento výrobok spĺňa nasledujúce normy alebo normatívne dokumenty: EN60745­1:2009, EN60745­2­3:2007+A11:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 Podľa predpisov smerníc: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG V prípade zmeny produktu, ktorá nebola nami schválená, stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
  • Seite 189 WORKERS BEST UGAONE BRUSILICE Molimo pre pokretanja pročitajte sledeća korisnička uputstva. Molimo da obratite pažnju na sigurnosne napomene u ovim uputstvima za upotrebu. OPIS PROIZVODA WB 500 WS 01. Dugme za zaključavanje vretena 02. Prekidač za uključivanje/isključivanje 03. Mrežni kabl 04.
  • Seite 190 OPIS PROIZVODA WB 900 WS 01. Dugme za zaključavanje vretena 02. Prekidač za uključivanje/isključivanje 03. Sigurnosno dugme 04. Mrežni kabl 05. Druga ručka (Za levu ruku/desnu ruku) 06. Zaštitni poklopac 07. Ključ za okrugle matice Tehnički podaci: Nominalna snaga 900 WATT Zaštitna klasa II Broj okretaja praznog hoda, 11000 o/min Zaštita za uši, zaštitne naočare i Prečnik ploče 125 mm...
  • Seite 191 OPIS PROIZVODA WB 2000 WS 01. Dugme za zaključavanje vretena 02. Zaključavanje za okretnu ručku 03. Okretna ručka 04. Prekidač za uključivanje/isključivanje 05. Sigurnosno dugme 06. Mrežni kabl 07. Druga ručka (Za levu ruku/desnu ruku) 08. Podesiva zaštitna kapica 09. Ključ za okrugle matice Tehnički podaci: Nominalna snaga 2000 WATT Zaštitna klasa II...
  • Seite 192 Namensko korišćenje Ugaona brusilica namenjena je za razdvajanje i brušenje metala i kamena uz upotrebu odgovarajućih ploča za razdvajanje ili za struganje. Koristite ovu mašinu samo u skladu sa propisima! Svaka upotreba van toga se smatra nepropisnim. Za povrede bilo koje vrste ili bilo kakve štete nastale iz toga, odgovara korisnik a ne proizvođač.
  • Seite 193 b. Izbegavajte telesni kontakt sa uzemljenim površinama, kao cevi, grejanja, šporeta i frižidera. Postoji povećani rizik od strujnog udara kada je Vaše telo uzemljeno. c. Udaljite uređaj od kiše i vlage. Prodiranje vode u električni uređaj povećava rizik od strujnog udara. d.
  • Seite 194 j. Pažnja! Elementi za rezanje i dalje rotiraju nakon isključ ivanja motora. k. Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu od strane lica (ukljućujući deca) sa ograničenim fizičkim, senzorskim ili duševnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i/ili nedostatkom znanja, osim ukoliko budu nadzirani od lica koja su nadležna za njihovu sigurnost ili ukoliko dobiju od nje uputstva kako se uređaj upotrebljava.
  • Seite 195 Specijalne sigurnosne napomene Sigurnosne upute za sve namene Zajedničke sigurnosne upute za brušenje, brušenje brusnim papirom, radom sa žičanom četkom, poliranjem i reznom pločom. a. Ovaj električni alat se može samo koristiti kao strugač, strugač brusnim papirom, žičana četka, mašina za poliranje i mašina za rezne ploče. Obratite pažnju na sve sigurnosne upute, napomene, prikaze i podatke, pre nego što počnete raditi sa uređajem.
  • Seite 196 h. Kod drugih lica pripazite na sigurno odstojanje od vašeg radnog područja. Svako ko stane na radno područje, mora da nosi ličnu zaštitnu opremu. Prelomljeni delovi alata ili napuknuti alati za korišćenje mogu da lete u stranu i da prouzrokuju povrede i van direktnog radnog područja. Držite uređaj samo na izoliranim ručkama kada izvodite radove kod kojih bi uređaj za rezanje mogao presjeći skrivene strujne kablove ili vlastite kablove uređaja.
  • Seite 197 Povratni udar je posledica pogrešnog rukovanja električnog alata. On može biti sprečen uz pomoć mera koje su opisane u sledećem tekstu. a. Električni alat držite čvrsto i stavite vaše telo i ruke na poziciju u kojoj možete da uzvratite sili povratnog udara. Koristite uvek dodatnu ručku ako postoji, da bi imali najbolju kontrolu o povratnim udarima ili reakcionim trenucima.
  • Seite 198 e. Ne koristite potrošene ploče za brušenje od većih električnih alata. Ploče za brušenje za veće električne alate nisu napravljeni za veće brojeve okretaja manjih električnih alata i mogu da puknu. Ostale posebne sigurnosne upute za razdvojne ploče: a. Izbjegavajte blokiranje rezne ploče ili prejako pritiskanje. Ne izvodite preterano duboke rezove.
  • Seite 199 Posebne sigurnosne upute za poliranje: a. Skupite ili skratite konopac za pričvrsčivanje. Slobodni, okretajući konopac za pričvrsčivanje vaši prsti mogu da zahvate i da se uvuku u radni komad. Posebne sigurnosne upute za rad sa četkama: a. Pripazite na to, da četke i tokom obične upotre gubi komade žice. Ne preopteretite žice sa previsokim pritiskom.
  • Seite 200 Montaža Izvadite električni uređaj iz pakovanja. Pre montaže ne priključite ga na mrežni napon. Montaža pribora Brusna ploča ili ploča za razdvajanje ne sme nikada biti veća od propisanog prečnika. Proverite pre upotrebe brusne ili ploče za razdvajanje navedeni broj okretaja. Broj okre- taja brusne ili ploče za razdvajanje mora biti isti ili viši od broja okretaja praznog hoda ugaone brusilice.
  • Seite 201 Raspored prirubnice kod upotrebe ugaone brusne ploče Stezna prirubnica Debljina ispod 3 mm Sl.2 Prirubnica sa maticom Raspored prirubnice kod upotrebe ravne brusne ploče Stezna prirubnica Debljina ispod 3 mm Prirubnica sa maticom Sl.3 Testiranje novih brusnih ploča ili ploča za razdvajanje Ugaonu brusilicu sa montiranom brusnom ili pločom za razdvajanje pustiti da radi u praznom hodu najmanje 1 minutu.
  • Seite 202 • Uvek na kraju rada isključite prvo mašinu, pre nego povučete mrežni utikač. Prekidač za uključivanje i isključivanje (2) (WB 500 WS) Ugaona brusilica je opremljena sa sigurnosnim prekidačem za sprečavanje nesreća. Da uključite, taster (2) gurnuti prema napred i pritisnite dole do uskakanja. Da isključite ugaonu brusilicu, pritisnite dole taster (2).
  • Seite 203 Uputstvo za rad Sačekajte sa brušenjem ili razdvajanjem dok mašina ne dostigne normalan tempo. • Mrežni kabl (3,4,6) ne sme se nikad nalaziti u blizini brusne ili ploče za razdvajanje. • Kod brušenja ili struganja koliko god je moguće, ne dolaziti u dodir sa varnicama, zato trebate kod brušenja ili struganja raditi sa uglom između 10°...
  • Seite 204 Ne bacati u vatru Zelena tačka GARANCIJA 01. Workers Best osigurava garanciju od 36 meseci na ovaj proizvod kod pravilne upotrebe (vidi poglavlje pravilna upotreba) od datuma kupovine. Ova garancija odnosi se na sve greške u materijalu i proizvodnji. Ostali zahtevi za garancijom bilo koje prirode, koji se odnose direktno ili indirektno na lica i/ili materijale su isključeni.
  • Seite 205: Izjava O Konformitetu

    IZJAVA O KONFORMITETU Ugaona brusilica WB 500/900/2000 WS Mi izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da su ovi proizvodi u skladu sa sljedećim standardima i normativnim dokumentima: EN60745­1:2009, EN60745­2­1:03+A11:07+A1:2009, EN55014­1:2006, EN55014­2:1997+A1:2001, EN61000­3­2:2006, EN61000­3­3:1995+A1:2001+A2:2005 U skladu sa odredbama regulative: 2006/95/EG 2004/108/EG 2006/42/EG Ova izjava gubi svoju važnost kod promena proizvoda koje nisu sa nama...
  • Seite 206: Monate Garantie

    Wir gewähren auf Workers Best Artikel 36 Monate Garantie lt. Garantiebestimmungen. Artikelbezeichnung: Art.Nr.: Kaufdatum: Name: Adresse: Unterschrift: Stempel des Händlers: BDA Winkelschleifer.indd 205 13.09.12 15:18...
  • Seite 207 We provide 36 month guarantee on Workers Best artikel under the warranty conditions. Ne ju dhurojmë Produkt i Workers Best Garancion 36 mujor Sipas provizioneve të garancionit Ние обезпечаваме за продуктите на Workers Best гаранция от 36 месеца според гаранционните условия.
  • Seite 208 Acordăm pentru articolul Workers Best 36 luni garanţie cf. prevederilor de garanţie. Na výrobky Workers Best poskytujeme záruku 36 mesiacov podľa záručných podmienok. Prema odredbama o garanciji na Workers Best artikle dajemo garanciju od 36 meseca Опис на производот: Арт. бр.: Nazwa artykułu:...

Diese Anleitung auch für:

Wb 900Wb 2000 ws

Inhaltsverzeichnis