BEWEGUNGSMELDER
für Unterputzmontage
Bedienungsanleitung
MOTION DETECTOR
GB
for flush wall mounting
RIVELATORE DI MOVIMENTO
IT
per installazione incassata
CZUJNIK RUCHU
PL
do montażu podtynkowego
MOZGÁSJELZŐ BERENDEZÉS
HU
süllyesztett beépítésre
HLÁSIČ POHYBU
CZ
k montáži pod omítku
СИГНАЛИЗАТОР ДВИЖEНИЯ
RU
для монтажа скрытой проводки
Руководство по эксплуатации
JAVLJALNIK GIBANJA
SI
za podometno montažo
KINETIČKI SENZOR
HR
za uzidnu montažu
KUSTĪBAS SIGNALIZATORS
LV
zemapmetuma montāžai
JUDESIO DETEKTORIUS
LT
su laiko rėle įleistiniam montavimui
1
2
Å
Ç
3
É
07.18
IT
DATI TECNICI
a. Rimuovere la copertura del telaio e quindi
• Installazione incassata in scatole da frutto
le viti del telaio con l'aiuto di un giraviti (v.
• Angolo di copertura: 120°
fig. 1+2).
• Portata: max. 12m
b. Collegare il rivelatore di movimento attenen-
• Tempo d'intervento: da 5 secondi a 10 minuti.
dosi allo schema elettrico (v. fig. 3).
• Interruttore manuale:
Automatico - OFF – ON.
MESSA IN FUNZIONE
• Sistema a 3 fili, possibilità di sostituzione
all'interruttore esistente (occorre il condut-
tore neutro).
• Interruttore manuale su funzionamento auto-
matico (II).
• Comanda l'accensione di lampade a incan-
• Girare con cautela il regolatore della sensi-
descenza, lampade alogene, lampade fluore-
scenti e lampade a basso consumo energetico.
bilità e del tempo fino alla battuta a destra
(v. fig. 3).
500W (150-180VA)
• 230V∼, 50Hz
• Inserire l'alimentazione elettrica.
• micro-fusibile non sostituibile: T3.15AH250V
• La lampada collegata si accende per 40
secondi circa (tempo di taratura) per poi
SPIEGAZIONI
spegnersi automaticamente.
• Il rivelatore di movimento utilizza la tecno-
• Eseguire un "walking test": una volta usciti dal
logia a raggi infrarossi passivi. Reagisce ai
campo di rilevamento, l'illuminazione si spe-
movimenti di fonti di calore. Non appena
gne dopo un certo ritardo, per riaccendersi
p.e. una persona attraversa il campo di rile-
non appena si entra di nuovo nel campo di
vamento l'illuminazione, in caso di oscurità,
rilevamento. Far trascorrere almeno cinque
viene accesa automaticamente.
secondi tra un test ed il successivo.
• Il rivelatore di movimento offre condizioni
• Girando il regolatore in senso antiorario
di sicurezza e comfort. Il rivelatore di movi-
viene impostata la sensibilità di reazione
mento a raggi infrarossi consente inoltre un
(crepuscolo) e la durata dell'illuminazione
risparmio d'energia grazie allo spe gnimento
(da 5 secondi fino a 10 minuti) del rivelatore
automatico della lampada dopo il tempo di
di movimento (v. fig. 3).
accensione preimpostato.
AVVERTENZA IN MATERIA DI
NOTA BENE
SMALTIMENTO DEGLI APPARECCHI
• Si preferisca l'installazione del rivelatore di
movimento lateralmente rispetto al senso
Conformemente a quanto previsto dalle prescri-
di transito, in modo che la fonte di calore
zioni europee, gli apparecchi elettrici ed elett-
attraversi più settori.
ronici dismessi non possono più essere smaltiti
• Non installare il rivelatore di movimento nei
unitamente agli altri rifiuti. Il simbolo del conte-
pressi di fonti di calore come p.e. camini,
nitore dei rifiuti su ruote richiama l'attenzione
scarichi d'aria e simili, poiché il calore da
sulla necessità di una raccolta differenziata
questi emanato condiziona negativamente
dei rifiuti stessi.
la sensibilità del sensore a raggi infrarossi.
Offrite anche Voi il Vostro contributo alla tutela
• Evitare l'esposizione diretta all'irraggiamento.
ambientale, consegnando gli apparecchi dis-
• Le radiazioni luminose e i riflessi di luce
messi ai sistemi appositamente previsti ai fini
pregiudicano il corretto funzionamento della
della raccolta differenziata dei rifiuti.
fotocellula (interruttore crepuscolare).
DIRETTIVA 2012/19/EU DEL PARLAMENTO
• Depositi di polvere o sporco sull'ottica pos-
E DEL CONSIGLIO EUROPEI del 04 luglio
sono provocare una riduzione della portata.
2012 in materia di apparecchiature elettriche
• Il rivelatore di movimento è idoneo solo
ed elettroniche.
all'installazione in locali asciutti.
ATTENZIONE
Prima di eseguire qualsiasi intervento su impi-
anti elettrici, togliere sempre la corrente di
alimentazione (fusibile/interruttore generale),
verificando l'assenza di tensione con un volt-
metro bipolare ed adottando adeguate misure
di sicurez za in modo che l'alimentazione non
possa essere ripristinata intempestivamente.
Le installazioni elettriche
vanno effettuate
esclusivamente da un
elettrotecnico abilitato!
DE
TECHNISCHE DATEN
• für Unterputzmontage in Schalterdosen
• Erfassungswinkel 120°
Typ EFO700PIR
• Reichweite max. 12m
• Einschaltzeit ca. 5 Sek. -10 Min.
• Handschalter: ON-OFF-Auto
• 3-Draht-Technik, Austausch an vorhan-
Operating instructions
denem Schalter möglich (Neutralleiter
erforderlich)
• schaltet
Glühlampen,
Istruzioni per l'uso
Leuchtstofflampen und Energiesparlampen
• Schaltleistung: 500W (150-180VA)
• 230V∼, 50Hz
Instrukcja obsługi
• nicht austauschbare Feinsicherung:
T3.15AH250V
• Standby-Verbrauch: ≤ 0,9W
Kezelési útmutató
ERLÄUTERUNGEN
• Der Bewegungsmelder arbeitet nach der Pas-
siv-Infrarot-Technik. Er reagiert auf Bewegung
Návod k obsluze
von Wärmequellen. Tritt z.B eine Person in
den Erfassungsbereich, wird automatisch das
angeschlossene Licht eingeschaltet.
• Der Bewegungsmelder sorgt für Sicherheit
und Komfort. Durch den Infrarot-Bewegungs-
melder wird Energie gespart, da die Lampen
Navodilo za uporabo
nach der eingestellten Brenndauer automa-
tisch ausgeschaltet werden.
ZUR BEACHTUNG
Naputak za posluživanje
• Eine Anordnung des Bewegungsmelders seit-
lich zur Gehrichtung ist vorzuziehen, damit
mehrere Sektoren durchschritten werden.
Lietošanas instrukcija
• Den Bewegungsmelder nicht im Bereich
von Wärmequellen, wie z.B Kaminen, Ent-
lüftungen oder ähnlichem montieren, da die-
Naudojimosi instrukcija
se die Empfindlichkeit des Infrarot-Sensors
beeinträchtigen.
• Direkte Wärmestrahlung ist zu vermeiden.
• Lichtstrahlung oder Spiegelungen beeinflus-
sen die Funktion der Fotozelle (Dämmerungs-
schalter).
• Eine Verschmutzung der Optik (z.B. durch
Staubablagerungen) kann zu einer Reichwei-
tenreduzierung führen.
• Nur zur Verwendung in trockenen Innen-
räumen.
• Die empfohlene Montagehöhe liegt bei
1,10m.
ACHTUNG
Vor
Arbeiten
an
immer den Strom abschalten (Sicherung/
Hauptschalter). Mit 2-poligem Spannungsprüfer
Spannungsfreiheit
Distributor:
Wiedereinschalten sichern.
REV Ritter GmbH, Frankenstr. 1-4
Elektroinstallationen sollen
120°
D-63776 Mömbris, www.rev.de
grundsätzlich von einem
Tel.: +49 900 1 17 1070*
Fachkraft ausgeführt werden.
Fax: +49 180 5 00 7410
E-Mail: service@rev.biz
*36 Cent/Min aus dem deutschen Festnetz,
Mobilfunkpreise abweichend)
SI
MONTAGGIO
TEHNIČNI PODATKI
• Za podometno montažo v stikalne doze
• Kot zaznavanja 120°
• Doseg max. 12m
• Čas vklopa približno 3 sek. -10 min.
• Ročno stikalo: Avtomatika – IZKOP – VKLOP
• 3-žična
tehnika,
(TEST E TARATURA)
obstoječega stikala za izklop (potreben je
ničelni vodnik!)
• Vklaplja običajne in halogenske žarnice, fluo-
rescentne sijalke in varčne žarnice.
• Stikalna moč: 500W (150-180VA)
• 230V∼, 50Hz
• nezamenljiva mikro varovalka: T3.15AH250V
POJASNILA
• Javljalnik gibanja temelji na pasivni infrardeči
tehniki. Reagira na premike toplotnih izvorov.
Če v občutljivo polje javljalnika vstopi oseba,
se v temi samodejno prižge priključena svetil-
ka.
• Javljalnik gibanja poveča varnost in udobje. Z
infrardečim javljalnikom se prihrani energijo,
ker se žarnice po nastavljenem času gorenja
samodejno izključijo.
NASVETI
• Najbolje je, da javljalnik gibanja namestite
pravokotno na smer gibanja, saj boste v tem
primeru prehodili več sektorjev.
• Javljalnik gibanja ne nameščajte v bližino
WEEE
izvorov toplote, kot npr. kamin, zračnik ali
podobno, ker lahko ti zmanjšajo občutljivost
infrardečega senzorja.
• Ne izpostavljajte javljalnika direktnemu to-
plotnemu sevanju.
• Svetlobno sevanje ali zrcaljenje vpliva na de-
lovanje fotocelice (zatemnilnik).
• Nesnaga na optiki (npr. prah) lahko zmanjša
doseg zaznavanja javljalnika.
• Naprava je primerna samo za suhe prostore.
POZOR !
Pred delom na električni napeljavi izključite
napetost (varovalka/glavno stikalo). Z dvopol-
nim preizkuševalnikom napetosti preverite, da v
napeljavi ni napetosti.
Zavarujte varovalko pred
ponovnim slučajnim vklopom.
Montažo naj po možnosti
opravi kvalificirani električar.
MONTAŽA
a. Z izvijačem z okvirja odstranite pokrov.
Odvijte okvir. (glej sliko 1+2).
b. Javljalnik gibanja priključite kot kaže stikalna
shema (slika 3).
MONTAGE
a. Mit Hilfe eines dünnen Schraubendrehers
Abdeckung vom Rahmen entfernen. Rahmen
abschrauben. (siehe Abb. 1+2).
b. Den Bewegungsmelder lt. Schaltbild
(Abb. 3) anschließen.
ERSTBETRIEB
(TEST UND EINSTELLUNG)
• Handschalter auf Auto.
• Drehen Sie vorsichtig den Zeitregler bis zum
Halogenlampen,
Linksanschlag und den Empfindlichkeitsregler
bis zum Rechtsanschlag. (Abb. 3)
• Strom einschalten.
• Die angeschlossene Leuchte brennt ca. 40
Sek. (Einmesszeit) und schaltet dann aus.
• Fläche abschreiten, beim Verlassen des Erfas-
sungsbereiches schaltet die Beleuchtung zeit-
verzögert aus, beim Eintritt wieder ein. Es
sollen mindestens 5 Sekunden Pause zwischen
den Tests eingehalten werden.
• Durch Drehen der Regler kann nun die
gewünschte Ansprechempfindlichkeit (Däm-
merung) und Schaltdauer (Zeit von 5 Sek. bis
10 Min.) des Bewegungsmelders eingestellt
werden. (Abb. 3).
WEEE-ENTSORGUNGSHINWEIS
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dür-
fen gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr
zum unsortierten Abfall gegeben werden. Das
Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf
die Notwendigkeit der getrennten Sammlung
hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz und
sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht
mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Syste-
me der Getrenntsammlung zu geben. RICHTLI-
NIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PAR-
LAMENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte.
SERVICE
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder
eine Beanstandung, dann informieren Sie sich
bitte im Internet unter www.rev.de über die
Kontaktaufnahme und Retourenabwicklung
oder senden eine E-Mail an
service@rev.biz.
Wir weisen darauf hin, dass wir keine
Sendungen ohne Retourennummer bearbeiten
können und deren Annahme verweigern
müssen.
elektrischen
Anlagen
feststellen
und
gegen
PRVI VKLOP
(PRESKUŠANJE IN NASTAVLJANJE)
• Ročno stikalo preklopite na avtomatsko obra-
tovanje (II).
• Regulatorja občutljivosti in časa trajanja
vklopa previdno zavrtite do skrajne desne
lege (slika 3).
• Vključite napetost.
možna
zamenjava
• Priključena svetilka sveti približno 1 minuto
(umerjeni čas), nato pa se ugasne.
• Pravilno usmerjenost javljalnika preverite
tako, da območje večkrat obhodite. Ob
vstopu v območje se svetilka vklopi, ko ga
zapustite pa se s časovnim zamikom izklopi.
Med posameznimi poskusi naj bo vsaj 5
sekund premora.
• Z vrtenjem regulatorja v levo nastavite želeno
občutljivost (svetlost vklopa) in čas vklopa
(čas od 5 sek. do 10 min.) javljalnika giban-
ja. (slika 3).
WEEE-NAVODILA ZA RAVNANJE Z
ODPADNO ELEKTRIČNO IN
ELEKTRONSKO OPREMO
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpad-
ne električne in elektronske opreme ne sme-
mo odlagati med nesortirane odpadke. Sim-
bol smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost
ločenega zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite,
da boste naprave, ki jih ne potrebujete več,
odložili na za to predvidene sisteme ločevanja
odpadkov.
DIREKTIVA 2012/19/EU EVROPSKEGAPAR-
LAMENTA IN EVROPSKEGA SVETA z dne
04. 7. 2012 o odpadni električni in elektronski
opremi. he.
GB
b. Connect the motion detector as per the circuit
TECHNICAL DATA
diagram (Fig. 3).
• For flush wall mounting in a sunken switch box
• Scope detection 120°
(TESTING AND ADJUSTMENT)
• Range max. 12m
• ON time approx. 5 sec. - 10 min.
• Manual switch to Automatic mode (II)
• Manual switch: OFF – ON -Automatic
• Turn the automatic time regulator carefully
anticlockwise to its stop and the sensitivi-
• 3-wire system, replacement of existing OFF
ty regulator carefully clockwise to its stop.
switch possible (neutral conductor re-
quired)
(Fig. 3)
• Switch on power.
• Switches incandescent lamps, halogen lamps, fluo-
• The connected lamp lights up for approx. 40 sec.
rescent lamps and economy lamps.
(adjustment time) and then switches off.
• Switching capacity: 500W (150-180VA)
• Pace off the area. When the detection area is
• 230V∼, 50Hz
left, the lighting switches off with a time delay,
• non-replaceable micro-fuse: T3.15AH250V
and switches on again when the area is
DESCRIPTION
reentered. There should be at least 5 seconds
between the tests.
• The motion detector works on the passive infrared
• The desired actuation sensitivity (dusk) of the
technology. It reacts to movement of sources of
motion detector and the period for which the light
heat. If, for example, a person enters its zone of
sources should remain switched on (between
detection, it will automatically switch on an inter-
5 seconds and 10 minutes) can now be set by
connected light at night.
turning the regulator (Fig. 3).
• The motion detector provides security and
convenience. Energy is conserved as a result
WEEE-REFERENCE OF DISPOSAL
of the infrared sensor, because the lamps are
In accordance with European defaults used
automatically switched off after expiry of the
electrical and electronics devices may no more
pre-set activation period.
be given to the unsorted waste. The symbol of
NOTE
the waste bin on wheels refers to the necessity
of separate collection. Please help with environ-
• It is preferable to fit the motion detector to the
mental protection and see to it that this device is
side of pathways, drives and thoroughfares,
given to the for this purpose designated systems
so that several sectors of the emitted beams
of waste sorting if you do not use it any longer.
are interrupted by any moving heat source.
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN
• Do not install the detector in region of sources
PARLIAMENT AND the COUNCIL of July
of heat, such as chimneys, air vents or the like,
04th 2012 about electrical and electronics
since these adversely affect the sensitivity of
old devices.
the infrared sensor.
• Avoid direct thermal rays.
• Beams of light or reflections affect the functio-
nality of the photoelectric cell.
• Dirt and contamination on the lens (e.g. by de-
posits of dust) can reduce the effective range
of the detector.
• The unit is only suitable for dry locations.
CAUTION
Before working on electrical equipment always
switch off the power supply (at fuse box /circuit
breaker/ main power switch). Check that the
supply is switched off by using a double pole
voltage tester, and block the main switch / fuse
box to prevent inadvertent switching on of the
power.
Electrical installations should
generally be carried by a
competent electrician.
ASSEMBLY
a. Remove the cover from the frame with the
aid of a screwdriver. Unscrew the frame.
(see Fig. 1+2).
PL
wykonywane
DANE TECHNICZNE
uprawnionego elektryka.
• Do montażu podtynkowego w puszkach
wyłączników
• Kąt wykrywania czujnika 120°
a. Przy pomocy śrubokręta zdjąć osłonę z
• Maks. zasięg czujnika 12m
ramki. Odkręcić ramkę. (patrz rys. 1+2).
• Czas załączenia ok. 3 sek. -10 min.
b. Podłączyć czujnik ruchu zgodnie ze
• Załącznik/wyłącznik manualny automatycz-
schematem połączeń (rys. 3).
nego trybu pracy
PIERWSZE ZAŁĄCZENIE
• Technika 3-żyłowa, możliwa wymiana w
zainstalowanym wyłączniku (konieczny prze-
wód zerowy)
• Wyłącznik
• Zapala żarówki, lampy halogenowe, jarzeni-
automatyczny tryb pracy.
owe i żarówki energooszczędne
• Pokrętło regulatora czułości i czasu (rys. 3)
• Moc przełączania: 500W (150-180VA)
obrócić ostrożnie do oporu w prawo.
• 230V∼, 50Hz
• Włączyć prąd.
• niewymienny mikro-bezpiecznik:
• Podłączone źródło światła świeci się przez
T3.15AH250V
ok. 1 min. (czas adaptacji) i wyłącza się
automatycznie.
OPIS DZIAŁANIA
• Obejść obszar pracy czujnika. Przy
• Czujnik ruchu pracuje na zasadzie pasywnej
opuszczeniu zasięgu czujnika oświetlenie
techniki promieniowania podczerwonego.
wyłącza się ze zwłoką, a po wkroczeniu w
Reaguje on na poruszające się źródła promi-
jego zasięg ponownie się zapala. Pomiędzy
eniowania cieplnego. Jeżeli w ciemności, w
testami należy zachować co najmniej
jego zasięgu działania znajdzie się np. jakaś
5-sekundową przerwę.
osoba, wówczas zapalane jest natychmiast
• Obracając
oświetlenie podłączone do czujnika.
lewo można ustawić teraz pożądaną
• Czujnik ruchu zapewnia bezpieczeństwo
czułość czujnika ruchu (przy zmierzchu) i
i komfort. Dzięki czujnikowi ruchu na
czas załączenia (od 5 sek. do 10 min.)
podczerwień oszczędza się energię, gdyż
(rys. 3).
lampy oświetleniowe wyłączane są auto-
WEEE-WSKAZÓWKI USUWAN
matycznie po upływie zaprogramowanego
czasu załączenia.
Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne
zgodnie z przepisami europejskimi nie można
PROSIMY PRZESTRZEGAĆ
usuwać wraz z innymi odpadami.
• Aby zasięg czujnika obejmował więcej sek-
pojemnika na śmieci na kółkach wskazuje na
torów, należy umieścić go bokiem do kie-
konieczność oddzielnego składowania.
runku ruchu.
Mogą mieć Państwo również swój wkład w
• Nie montować czujnika ruchu w zasięgu
ochronę środowiska oddając nieużywane już
oddziaływania źródeł ciepła, jak np. kominy,
urządzenia do przewidzianych do tego celu
otwory wentylacyjne itp., gdyż wywierają
miejsc sortowania.
one negatywny wpływ na czułość czujnika
DYREKTYWA 2012/19/EU PARLAMENTU
na podczerwień.
EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 04.07.2012 w
• Unikać bezpośredniego promieniowania
sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i
cieplnego.
elektronicznego.
• Promieniowanie świetlne i jego odbicia
wpływają na działanie fotokomórki (włącznik
zmierzchowy).
• Zanieczyszczenie układu optycznego (np.
na skutek osadów pyłu) może prowadzić do
zmniejszenia zasięgu czuj nika.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
montażu w suchych pomieszczeniach.
UWAGA
Przed pracami przy urządzeniach elektrycznych
należy zawsze wyłączyć prąd (bezpiecznik/
wyłącznik główny). Sprawdzić próbnikiem,
czy urządzenie nie jest pod napięciem i
zabezpieczyć się przed niezamierzonym
włączeniem zasilania.
Instalacje
elektryczne
mogą
być
INITIAL OPERATION
tylko
przez
MONTAŻ
(TEST I REGULACJA)
manualny
ustawiony
na
pokrętła
regulatorów
w
Symbol