1 Verwendungszweck DasLinear-Steuerungselement9X50fürBandagenunddas4-Stufen-Steuer- ungselement9X51fürBandagensindausschließlichfürexoprothetische VersorgungenderoberenExtremitätzurSteuerungvonmyoelektrischen Armprotheseneinzusetzen. 1.1 Qualifikation DieVersorgungeinesPatientenmitdemProduktdarfnurvonFachpersonal vorgenommenwerden,welchesvon O ttobockdurcheineentsprechende Schulungautorisiertwurde. 2 Sicherheitshinweise Eine Nichtbeachtung der nachstehenden Sicherheitshinweise kann zu Beschädigung oder Fehlfunktion des Produkts führen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die angegebenen Vorkehrungen in diesem Begleitdokument. • KontrollierenSiebeimServicedenZugbügelunddasGehäusederSteu- erungselementeaufBeschädigung. • DieSteuerungselementedürfenmitInterimsschaftnurimorthopädischen WerkstättenbereichoderbeimstationärenAufenthaltineinemRehabilita- tionszentrumeingesetztwerden. • DieSteuerungselementedürfennurinZugrichtungbelastetwerden. • BittebeachtenSie,dassderZugwegderSteuerungselementebegrenzt ist.DieBandagemussfolglichsoangepasstwerden,dasseineÜberbe- lastungdesSteuerungselementsinFolgevonBewegungendesPatien- tenausgeschlossenist. • VermeidenSiebeimVerlegendesElektrodenkabelsscharfeKnickstellen undkleineRadien. 4 | Ottobock...
Seite 8
O ttobockFachpersonaldurchgeführtwerden. 11 CE-Konformität DasProdukterfülltdieAnforderungenderRichtlinie93/42/EWGfürMedi- zinprodukte.AufgrundderKlassifizierungskriterienfürMedizinproduktenach AnhangIXderRichtliniewurdedasProduktindieKlasseIeingestuft.Die Konformitätserklärungwurdedeshalbvon O ttobockinalleinigerVerantwor- tunggemäßAnhangVIIderRichtlinieerstellt. 12 Warenzeichen AlleinnerhalbdesvorliegendenBegleitdokumentsgenanntenBezeichnungen unterliegenuneingeschränktdenBestimmungendesjeweilsgültigenKenn- zeichenrechtsunddenRechtenderjeweiligenEigentümer. AllehierbezeichnetenMarken,HandelsnamenoderFirmennamenkönnen eingetrageneMarkenseinundunterliegendenRechtenderjeweiligenEi- gentümer. Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Begleitdokument verwendeten Marken, kann nicht geschlossen werden, dasseineBezeichnungfreivonRechtenDritterist. 8 | Ottobock...
1 Application The9X50LinearTransducerforshoulderharnessesandthe9X514-Step Transducerforshoulderharnessesaretobeusedsolelyinexoprosthetic fittingsoftheupperextremitiesformyoelectriccontrolofarmprostheses. 1.1 Qualification Patientsmaybefittedwiththeproductonlybyqualifiedpersonnelauthorised by O ttobockaftercompletingthecorrespondingtraining. 2 Safety Information Failure to follow the safety instructions given below can lead to damage to or malfunction of the product. Follow the safety instructions and the precautions specified in this accompany- ing document. • WhenservicingtheTransducerscheckthepull-cableaswellasthe housingfordamage. • Whenmountedintoaprovisionalsocket,theTransducersmayonlybe wornbyanamputeewithinanorthopedicworkshoporasanin-patient inarehabilitationfacility. • TheTransducersmayonlybeloadedinthepulldirection. • PleasenotethatthecabletraveloftheTransducersislimited.Toprevent excessivestrainontheTransducer,makesuretheharnessiscorrectlyfit andaccomodatesthepatient’smovements. • Wheninstallingtheelectrodecable,makesuretherearenotightangles orkinks. • InstructthepatientinthecorrectuseoftheTransducer(seechapter3 “PatientInformation”). Ottobock | 9...
Seite 13
ThedevicemayonlybeopenedandrepairedbyauthorisedOttobocktech- nicians. 11 CE Conformity Thisdevicemeetstherequirementsofthe93/42/EECguidelinesformedical devices.ThisdevicehasbeenclassifiedasaclassIdeviceaccordingtothe classificationcriteriaoutlinedinappendixIXoftheguidelines.Thedeclara- tionofconformitywasthereforecreatedbyOttobockwithsoleresponsibility accordingtoappendixVIIoftheguidelines. 12 Trademarks Alldenotationswithinthisaccompanyingdocumentaresubjecttothepro- visionsoftherespectiveapplicabletrademarklawsandtherightsofthe respectiveowners,withnorestrictions. Allbrands,tradenamesorcompanynamesmayberegisteredtrademarks andaresubjecttotherightsoftherespectiveowners. Shouldtrademarksinthisaccompanyingdocumentfailtobeexplicitlyiden- tified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in questionisfreeofthird-partyrights. Ottobock | 13...
Seite 14
1 Indications Lecontacteurlinéaire9X50etlecontacteurà4seuils9X51poursanglages sontdestinésexclusivementàl’appareillageexosquelettiquedesmembres supérieurs.Ilsserventàexerceruncontrôlesurlesprothèsesmyoélectriques debras. 1.1 Qualification SeullepersonnelspécialiséforméàceteffetparOttobockestautoriséà appareillerunpatientavecleproduit. 2 Consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité suivantes peut conduire à une défaillance de la commande ou encore un dysfonctionnement du système de la main myoélectrique. Il peut en résulter un risque de blessures pour le patient. • Afind’évitertoutrisquededéterioration,vérifieràl’usagelatensiondupas- santetlelogementdescontacteurs. • Lemontagedescontacteurssurl’emboîtureprovisoirenepeuts’effectuer queparunorthoprothésisteoudansuncentrederééducationfonctionnelle silepatientdoityséjourner. • Lescontacteursnedoiventêtresollicitésquedansladirectiondetraction. • Garderàl’espritquel’amplitudedetractiondescontacteursestlimitée.En conséquence,lasangledoitêtreajustéedemanièreàéviterunetraction tropimportanteducontacteur,causéepardesmouvementsdupatient. • Lorsdelamiseenplaceducâbled’électrode,éviterlesemplacements tranchantsetautreszonesquipourraientpincerlecâble. • Expliqueraupatientcommentmanipulercorrectementlecontacteurconfor- mémentauchapitre3«Consignesàl’attentiondupatient». 14 | Ottobock...
Seite 19
1 Campo d’impiego Iltrasduttorelineare9X50perbretellaggieiltrasduttorelineare9X51a 4-livelliperbretellaggisonoindicatiesclusivamenteperesoprotesizzazioni diartosuperiore,perilcomandodiprotesimioelettriche. 1.1 Qualificazione Iltrattamentodiunpazienteconilprodottodeveessereeffettuatoesclu- sivamentedapersonalespecializzato,autorizzatodallaOttobockdopola partecipazionealrelativocorsodiformazione. 2 Norme per la sicurezza La non osservanza delle presenti norme per la sicurezza può comportare malfunzionamenti della mano con sensore e di conseguenza costituire un pericolo per il paziente. • Verificatecheilpassanteditrazioneel’alloggiamentodeltrasduttore linearenonsianodanneggiati. • Utilizzateiltrasduttorelineareininvasaturediprovasoltantonell’ambito diofficineortopedicheoppureincentriperlariabilitazione. • Itrasduttorilinearidevonoesserecaricatiesclusivamenteindirezionedi trazione. • Verificatecheilcavodeitrasduttorilinearisialimitato.Ilbretellaggio deveessereadattatoinmodochenonsiverifichiunsovraccaricodel trasduttorelineareaseguitodimovimentidelpaziente. • Nellostendereilcavoperelettrodi,evitatelaformazionedinodiedipic- coliraggidicurvatura. • Istruiteilpazientesulcorrettosulcorrettoutilizzodeltrasduttorelineare comedescrittonelcap.3“Indicazioniperilpaziente”. Ottobock | 19...
1 Campo de aplicación Eltransductorlineal9X50yeltransductorde4niveles9X51paracorreajes detracciónseempleanexclusivamenteentratamientosexoprotéticosde laextremidadsuperiorparacontrolarlasprótesisdebrazosmyoeléctricas. 1.1 Cualificación Laprotetizacióndeunpacienteconelproductopodrárealizarlaúnicamen- teelpersonaltécnicoquehayaobtenidolaautorizacióndeOttobocktras superarlacorrespondienteformación. 2 Recomendaciones de seguridad El incumplimiento de las siguientes indicaciones de seguridad puede llevar al malfuncionamiento o a un control incorrecto de la mano eléctrica de sistema, por lo que aumenta el riesgo de lesiones para el paciente. • Durantelarevisióndeservicio,controleelestribodetracciónylacarca- sadelostransductoresparadetectarposiblesdaños. • LostransductoressólosepuedenaplicarconencajesInterimdurante lasestanciasdelospacientesentalleresortopédicosoencentrosde rehabilitación. • Lostransductoressólosepuedensituarenladireccióndetracción. • Recuerdequeeltrayectodetraccióndelostransductoresestálimitado. Porlotantosedebeadaptarelcorreajedeformaquequedeexcluida unasobrecargadeltransductorporlosmovimientosdelpaciente. • Alcolocarelcabledelelectrododebeevitarelposibledoblamientoy aplastamientodelcable. • Instruyaalpacienteenelmanejoadecuadodeltransductorsegúnel apartado3“Recomendacionesparaelpaciente”. 24 | Ottobock...
Seite 29
• Senecessitardeajudaduranteacolocaçãoemfuncionamento,uso oumanutençãodoproduto,bemcomoemcasodeincidentesouope- raçãoinesperada,entreemcontatocomofabricante(veroendereço dofabricantenoversodestedocumentoanexo). 1 Campo de aplicação Ocondutorlinear9X50paracorreiaseocondutorlinear9X514-níveispara correiasdestinam-seexclusivamenteàexoprotetizaçãodomembrosuperior paraocontrolodeprótesesdebraçosmyoeléctricos. 1.1 Qualificação Aprotetizaçãodeumpacientecomoprodutodeveserrealizadasomente porpessoaltécnicoquefoiautorizadopelaOttobockatravésdeumtreina- mentocorrespondente. 2 Recomedações de segurança A não observação das indicações de segurança pode acarretar numa avaria no controlo como também na função do sistema de mão eléctrica, expondo o utilizador a riscos de ferimento. • Duranteainspecção,verificaroestribodetracçãoeoreceptordocon- dutorlinearafimdedetectarpossíveisdanos. • Ocondutorlinearsópodeserutilizadocomumencaixeprovisóriodurante apermanêncianasoficinasortopédicasounoscentrosdereabilitação. • Ocondutorlinearsópodesercarregadonadirecçãodetracção. • Observarqueospercursosdetracçãodocondutorlinearsãolimitados. Portanto,deveadptarascorreiasdeformaaevitarquemovimentos involuntáriosdopacienteprovoquemumexcessodecargadocondutor. • Aocolocarocabodoelectrodo,evitarrupturasedeslocamentosdomesmo. • Porfavormanteropacientebeminformadosobreousoadequadodo condutor,vendo,paratal,oitem3“Recomendaçõesparaopaciente”. Ottobock | 29...
Seite 30
• Éterminantementeproibidoconduzirveículosdequalqueres- péciebemcomoamanipulaçãodemaquinariascomoencaixe provisórioeocondutorlinear. • Podemocorrerdesgastesemtodasaspeçasmóveis,portanto, énecessáriaumainspecçãoanual. • Evitarocontactocompartículasoulíqüidos. • Nãoexporoaparelhoàfumaçasintensas,poeira,vibrações mecânicasoumesmogolpesoualtastemperaturas. 4 Campo de aplicação 4.1 Condutor linear 9X50 Ocondutorlinear9X50éindicadoparaamontagementreoencaixeper- manenteeacorreiadoombro.Podeseradaptadonaprótesedefinitivade pacientesquesãoincapazesderealizarsinaissuficientementefortespara controlarumaprótesemyoléctrica. Ocondutorlinear9X50podeserutilizadoparaocomandoproporcionaldos controlosdeelectrodosdeumoudoiscanaisdasmãoseléctricasdosistema Ottobock,GreiferseléctricosdesistemaOttobockoudamão e léctrica 2000 daOttobock(processador9E369e9E370).Tambémépossívelumacom- binaçãodocondutorcomoselectrodosMyoBock. Devidoàmontagemdocondutorlinearentreoencaixeprovisórioeacorreia detracçãoumeraltorna-semaisfácilparaopacientenãosóotreinocomo tambémosmovimentosdecontroloduranteaprimeirafasedereabilitação. Umatransiçãosemdificuldadesparaousodaprótesedefinitivaserá,então, garantida.Ocondutorlineardestina-seaotratamentodosamputadosdo ladoesquerdooudireitoedeambososlados. 30 | Ottobock...
1 Gebruiksdoel Delineairetransducer9X50voorbandagesende4-trapstransducer9X51 voorbandagesmogenuitsluitendwordengebruiktvoorexoprothesenvoorde bovensteextremiteitenvoorhetaansturenvanmyoelektrischearmprothesen. 1.1 Kwalificatie Hetproductmagalleenbijpatiëntenwordentoegepastdoorvakspecialisten diebijOttobockeenspecialeopleidinghebbengevolgdendaartoeopbasis vandieopleidinggeautoriseerdzijn. 2 Veiligheidsvoorschriften Het niet opvolgen van onderstaande veiligheidsadviezen kan leiden tot foutieve sturing of foutief functioneren van de Sys- teem-Elektrohand. Hieruit volgt voor de patiënt een verhoogd risico op blessures. • Controleerbijhetonderhouddetrekbeugelendebehuizingvandetrans- duceropbeschadigingen. • Detransducersmogenalleeninorthopedischewerkplaatsenentijdensop- nameineenrevalidatiecentumwordengebruiktmeteenvoorlopigekoker. • Detransducersmogenalleenwordenbelastindetrekrichting. • Houderrekeningmeedatdetrekwegvandetransducersbegrensdis.In verbandhiermeemoetdebandagezowordenaangepast,datoverbelasting vandetransducertengevolgevanbewegingenvandepatiëntuitgeslotenis. • Zorgerbijhetleggenvandeelektrodekabelvoordatergeenscherpeknik- kenindekabelkomenendatdezegeentescherpehoekenmaakt. • Leerdepatiënthoehijmetdetransducermoetomgaan(ziehoofdstuk3 “Instructiesvoordepatiënt”). 34 | Ottobock...
• Hvisduvedibrugtagningen,anvendelsenellervedligeholdelsenafproduk- tet,ellerveduventetdriftelleruventedehændelserharbrugforhjælp, bedesdukontakteproducenten(seproducentensadressepåbagsiden afdettefølgedokument). 1 Anvendelsesformål Detlineærestyringselementtilbandager9X50og4-trinsstyringselementtil bandager9X51måkunanvendestilbehandlingafdeøvreekstremiteteri forbindelsemedenudvendigprotesetilstyringafmyoelektriskearmproteser. 1.1 Kvalifikation Patientenmåkunforsynesmedproduktetaffagligtuddannetpersonale,der harfåetautorisationfra O ttobockefterentilsvarendeoplæring. 2 Sikkerhedsanvisninger Tilsidesættelse af sikkerhedsanvisningerne nedenfor kan føre til en fejlstyring eller fejlfunktion af SensorHand Speed og en deraf følgende risiko for at patienten kan komme til skade patienten. • Kontrollerundervedligeholdelsesarbejdettrækbøjlenogstyringselemen- terneshusforbeskadigelse. • Styringselementernemåmedmidlertidigtskaftkunindsættesidetortopædi- skeværkstedsområdeellervedstationærtopholdietrehabiliteringscenter. • Styringselementernemåkunbelastesitrækretning. • Taghøjdefor,atstyringselementernestræklængdeerbegrænset.Derfor skalbandagentilpassessåledes,atoverbelastningafstyringselementet erudelukketpågrundafpatientensbevægelser. • Undgåvedlægningenafelektrodekabletskarpeknækstederogsmåradier. • Instruerpatientenidenkorrektehåndteringafstyringselementetihenhold tilkapitel3”Patientinformationer”. 44 | Ottobock...
Seite 47
2.Førelektrodekabletmeddengråsideopadindtilanslagetistikforbinde- ren(fig.2).Viskoverskydendefedtaf. 3.Trykstikforbinderenmedisatelektrodekabelsålangtindistyringsele- mentetsommuligtvedhjælpafenskruetrækkerelleretlignendeværktøj (fig.3).Såledeserstikforbindelsenoprettet. Vedattrækkeielektrodekablet–retvinkletiforholdtilstyringselementet– løsnesforbindelsenigen(fig.4).Hviselektrodekabletskalpressesindigen herefter,skærca.5mmafelektrodekabletsfrieendeafførindpresningen ogstartigenvedpunkt1. 8 Eksempel(fig.5) Fastgørelsenafdetlineærestyringselement9X50og4-trinsstyringselementet 9X51foretagesmellemskulderbandagenogdetendeligeskaft. 9 Tekniske data Træklængde 8mm Maksimalbetjeningskraft 10N Driftstemperatur -15°Ctil+60°C Udgangsspænding 0–2,5V Spændingsforsyning 757B20 O ttobockEnergyPack 757B21 O ttobockEnergyPack 757B35=*MyoEnergyIntegral 757B15 O ttobockX-ChangePack Ottobock | 47...
Seite 48
Åbningogreparationafdetteproduktmåkunudføresafautoriseret O ttobock faguddannetpersonale. 11 CE-overensstemmelse Produktetopfylderkraveneidirektivet93/42/EØFommedicinskudstyr. ProdukteterklassificeretiklasseIpåbaggrundafklassificeringskriterierne somgælderformedicinskudstyrihenholdtildirektivbilagIX.Derforhar O ttobocksomproducentogeneansvarligudarbejdetoverensstemmelses- erklæringenifølgedirektivetsbilagVII. 12 Varemærke Allebetegnelser,dernævnesinærværende,ledsagendedokument,skal uindskrænketoverholdebestemmelserne,dergælderfordetilenhvertid gældendevaredeklarationsrettighederogdepågældendeejeresrettigheder. Alleherbetegnedemærker,handelsnavneellerfirmanavnekanværeregi- streredevaremærker,somdepågældendeindehavereharrettighedernetil. Mangler der en eksplicit mærkning af mærkerne, der anvendes i nærvæ- rende,ledsagendedokument,kandetikkeudelukkes,atenbetegnelseer frifortredjemandsrettigheder. 48 | Ottobock...
χρειάζεστε βοήθεια, καθώς επίσης στην περίπτωση αναπάντεχης λειτουργίαςήπεριστατικών,επικοινωνήστεμετονκατασκευαστή(βλ. διεύθυνσηκατασκευαστήστοοπισθόφυλλοτουσυνοδευτικούεγγράφου). 1 Σκοπός χρήσης Τογραμμικόστοιχείοελέγχου9X50γιαεπιδέσμουςκαιτοστοιχείοελέγχου 4βαθμίδων9X51γιαεπιδέσμουςπρέπειναχρησιμοποιούνταιαποκλει- στικά κατάτηνεξωπροθετικήπερίθαλψητωνάνωάκρωνγιατονέλεγχο μυοηλεκτρικώνπροθέσεωντουβραχίονα. 1.1 Αρμοδιότητα Ηπερίθαλψηενόςασθενούςμετοπροϊόνεπιτρέπεταιναδιεξάγεταιμόνο απόειδικευμένοπροσωπικό,τοοποίοέχειεξουσιοδοτηθείαπότην O ttobock μετάαπόαντίστοιχηεκπαίδευση. 2 Υποδείξεις ασφαλείας Σε περίπτωση μη τήρησης των παρακάτω υποδείξεων ασφα- λείας ενδέχεται να σημειωθεί εσφαλμένος χειρισμός ή δυ- σλειτουργία του συστήματος ηλεκτρικής άκρας χείρας με κίνδυνο τραυματισμού για τον ασθενή. • Κατάτησυντήρηση,ελέγχετετοβραχίοναέλξηςκαιτοπερίβληματων στοιχείωνελέγχουγιαπιθανήφθορά. • Ταστοιχείαελέγχουμπορούνναχρησιμοποιούνταιμεπροσωρινόστέ- λεχοςμόνοσεορθοπεδικάεργαστήριαήκατάτημόνιμηπαραμονήσε κέντρααποκατάστασης. • Ηκαταπόνησητωνστοιχείωνελέγχουεπιτρέπεταιμόνοπροςτηνκα- τεύθυνσηέλξης. • Παρακαλούμεναλάβετευπόψηότιηαπόστασηέλξηςτωνστοιχείων ελέγχουείναιπεριορισμένη.Οεπίδεσμοςπρέπειεπομένωςναπροσαρ- μόζεταιμετέτοιοντρόπο,ώστενααποκλείεταιηυπέρμετρηκαταπόνηση τουστοιχείουελέγχουλόγωκινήσεωντουασθενή. Ottobock | 49...
Seite 56
Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info�austria@ o ttobock�com · www�ottobock�com O ttobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...