Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTION MANUAL
This symbol is used to call your attention to
hazards or unsafe practices which could result in
M
77HP - 77HP/6A - 77HP/6AC
ODEL
an injury or property damage. The signal word,
- 150 - 150P T
T
S
ONE
EST
ETS
defined below, indicates the severity of the
hazard. The message after the signal word
provides information for preventing or avoiding
the hazard.
Immediate hazards which, if not avoided, WILL
result in severe injury or death.
Hazards which, if not avoided, COULD result
in severe injury or death.
WARNING
Read and understand this material
Hazards which, if not avoided, MAY result in
before operating or servicing this
i n j u r y.
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury or
death.
95E0062
11/02
MANUEL D'UTILISATION
Ce symbole attire l'attention sur les risques de danger
A
PPAREILS DE VÉRIFICATION DE TONALITÉ
et de mauvaise utilisation pouvant causer des
77HP - 77HP/6A -
blessures ou des dommages matériels. Le mot-
MODÈLES
77HP/6AC - 150 - 150P
indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du
danger. Le message qui le suit explique comment
prévenir ou éviter le danger en question.
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
C A U S E R O N T C E RTA I N E M E N T des blessures
graves ou la mort.
Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT
CAUSER des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et bien comprendre ce
Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT
manuel avant d'utiliser cet équipement ou
P E U T-ÊTRE des blessures.
d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas
savoir comment utiliser cet outil de façon
sécuritaire peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
95E0062
11/02
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre los
E
,
QUIPOS DE PRUEBA DE TONOS
peligros o las prácticas no seguras de trabajo que
77HP, 77HP/6A,
podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad. La
MODELOS
palabra de aviso, definida a continuación, indica la
77HP/6AC, 150
150P
Y
gravedad del peligro. El mensaje después de la palabra
de aviso proporciona información para prevenir o evitar
el peligro.
Peligros inmediatos que, si no se evitan,
R E S U LTARÁN en lesiones graves o muerte.
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar
en lesiones muy graves o muerte.
ADVERTENCIA
Lea y entienda este material antes de
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en
operar o dar servicio a este equipo. No
l e s i o n e s .
entender cómo operar de manera segura
esta herramienta puede resultar en
accidentes, causando lesiones graves o
muerte.
95E0062
11/02
BEDIENUNGSANLEITUNG
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
T
M
77HP -
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder
ONPRÜFGERÄTE
ODELL
77HP/6A - 77HP/6AC - 150 - 150P
Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie
nachfolgend definiert, gibt den Ernst der Gefahr an.
Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert
d a r ü b e r, wie die Gefahr vermieden wird.
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
G e f a h r, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
ACHTUNG
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung dieses
G e f a h r, die bei Nichtvermeiden zu Ve r l e t z u n g e n
Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
führen kann.
durch. Mangelndes Verständnis seiner
sicheren Handhabung kann zu schweren
bzw. tödlichen Verletzungen führen.
95E0062
11/02
SAFETY
WARNING
ALERT
ELECTRIC
SYMBOL
SHOCK HAZARD
• Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
• Use this unit for the manufacturer's intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
DANGER
the unit.
• Use test leads or accessories that are
appropriate for the application. See the category
and voltage rating of the test lead or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before use.
The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
WARNING
• Before opening the case, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these precautions may result in
severe injury or death.
CAUTION
CAUTION
• Do not attempt to repair this unit. It
contains no user-serviceable parts.
• Do
not
expose
temperatures
or
S p e c i f i c a t i o n s .
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
SYMBOLE
AVERTISSEMENT
D'ALERTE DE
RISQUE
SÉCURITÉ
D'ÉLECTROCUTION
• N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l ' h u m i d i t é . Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou la
mort.
• Employez cet outil uniquement selon l'usage prévu
par le fabricant tel que décrit dans ce manuel. Toute
autre utilisation peut affaiblir la protection assurée
par l'appareil.
DANGER
• Utilisez des fils d'essai ou accessoires appropriés à
l'application. Voir la catégorie et la tension nominale
des fils d'essai ou accessoires.
• Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant
utilisation. Les pièces doivent être propres et
sèches et l'isolation en bon état.
• Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du
AVERTISSEMENT
circuit et éteignez l'appareil.
Le non-respect de ces précautions peut causer des
blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
MISE EN GARDE
• N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne contient
pas de pièces réparables par l'utilisateur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir les
Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou endommager l'instrument.
ADVERTENCIA
SÍMBOLO DE
PELIGRO DE
ALERTA DE
DESCARGA
SEGURIDAD
ELÉCTRICA
• No exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad.
El contacto con circuitos vivos puede resultar en
lesiones graves o muerte.
• Utilice esta unidad sólo para los fines que ha
destinado el fabricante, como se indica en este
manual. Cualquier otro uso puede afectar la
protección proporcionada por la unidad.
• Utilice conductores de prueba o accesorios que
PELIGRO
sean apropiados para la aplicación. Consulte la
categoría y el voltaje nominal del conductor o
accesorio de prueba.
• Inspeccione los conductores o los accesorios de
prueba antes de usarlos. Los elementos deben
estar limpios y secos, y el aislamiento debe estar en
buen estado.
• Antes de abrir la caja, retire los conductores de
ADVERTENCIA
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN
PRECAUCIÓN
• No intente reparar esta unidad. No contiene piezas
a las que pueda prestar servicio el usuario.
• No exponga esta unidad a temperaturas extremas o
alta humedad. Consulte las especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones y puede dañar el instrumento
ACHTUNG
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
BERÜHRUNGS-
GEFAHR
• Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten
Zweck
wie
beschrieben verwenden. Andere Ve r w e n d u n g e n
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
GEFAHR
Schutz.
• Für
den
jeweiligen
Messleitungen bzw. Zubehör verwenden. Kategorie
und Nennspannung von Messleitung und Zubehör
prüfen.
• Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz
ACHTUNG
überprüfen. Alle Teile müssen sauber und trocken
sein, die Isolierung muss sich in gutem Zustand
befinden.
• Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen vom
Stromkreis entfernen und das Gerät abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT
VORSICHT
• An diesem Gerät keine Reparaturversuche unternehmen.
Es enthält keine vom Benutzer reparierbare Te i l e .
• Das Gerät keinen extremen Te m p e r a t u r e n
oder hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe
Technische Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Description
The Models 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150, and 150P
Tone Test Sets are housed in high impact plastic cases
and each are powered by one 9 volt battery. Standard
test leads include red and black rubber insulated test
clips and a snag-proof 4-conductor modular cord and
plug. (Model 77HP/6A and 150P o ffer angled bed-of-
nails clips. The Model 77HP/6AC provides angled bed-
of-nails clips and braided nylon cords.) In addition to the
test lead strain relief, all models provide a durable
lanyard for carrying or hanging the tester. A t h r e e -
position toggle switch controls the modes of operation
and two (2) bi-colored Light Emitting Diodes (LEDs)
display line polarity for Lines 1 and 2. The tone and
continuity test functions are only applied to Line 1 using
the modular plug.
A tone selector switch (see figure 2) located inside each
unit, may be used to select a fast or slow warble tone
output.
The Test Sets are compatible with all common Central
Office Switching Systems and the output tone is isolated
from DC voltages.
the
unit
to
extreme
high
humidity.
See
Fig. 1
Description
Les appareils de vérification de tonalité modèles 77HP,
77HP/6A, 77HP/6AC, 150 et 150P sont logés dans des
boîtiers en plastique très résistants aux impacts; ils sont
alimentés par une batterie de 9 volts. Les fils test standards
comprennent des bornes test sous caoutchouc rouges et
noires et un cordon modulaire antiaccroc à 4 conducteurs
avec prise. (Les modèles 77HP/6A et 150P o ffrent des
testeurs lit à clous inclinés. Le modèle 77HP/6A o ffre des
testeurs lit à clous inclinés ainsi que des cordons en nylon
tressés.) En plus du serre-câble pour fil de test, tous les
modèles offrent une lanière durable pour transporter ou
accrocher le testeur. Un interrupteur à bascule à trois-
positions contrôle les modes de fonctionnement et deux (2)
diodes bicolores affichent la polarité des lignes 1 et 2. Les
fonctions de test de tonalité et de continuité sont uniquement
appliquées à la ligne 1 à l'aide de la fiche modulaire.
Un sélecteur de tonalité (voir figure 2) situé à l'intérieur de
chaque appareil permet de sélectionner une tonalité
modulée rapide ou lente.
Les appareils de vérification sont compatibles avec tous les
systèmes communs de commutation publique, et la tonalité
de sortie est isolée des tensions c.c.
Fig. 1
Descripción
Los equipos de prueba de tonos, modelos 77HP, 77HP/6A,
77HP/6AC, 150 y 150P, vienen en cajas plásticas de alto
impacto y usan una batería de 9 voltios. Como terminales de
prueba estándar incluyen dos terminales de prueba tipo
cocodrilo con aislamiento de caucho (uno rojo y uno negro)
y un cable modular de cuatro conductores con enchufe a
prueba de tirones. (Los modelos 77HP/6Ay 150Pincluyen
terminales tipo cocodrilo con conectores angulados para
inserción en "cama de clavos". El modelo 77HP/6AC incluye
terminales tipo cocodrilo con conectores angulados para
inserción en "cama de clavos" y cables con cubierta de nailon
trenzado). Además del protector contra tirones en los
terminales de prueba, todos los modelos vienen con un
duradero gancho de seguridad que permite transportar o
colgar el equipo. Un conmutador basculante de tres
posiciones controla los modos de operación, y dos (2) diodos
emisores de luz (LED) de dos colores indican la polaridad de
las líneas 1 y 2. Las funciones de prueba de tonos y de
continuidad sólo están disponibles en la línea 1 usando el
enchufe modular.
Un selector de tonos (consulte la figura 2) ubicado dentro de
cada unidad permite seleccionar un tono de salida con
ululación rápida o lenta.
Los equipos de prueba son compatibles con todos los
sistemas de conmutación telefónica comunes y el tono de
salida está aislado de los voltajes de c.c.
Fig. 1
Beschreibung
Die Tonprüfgeräte Modell 77HP, 77HP/6A, 77HP/6AC, 150
und
150P
sind
von
einem
widerstandsfähigen
Plastikgehäuse umgeben und werden jeweils von einer 9 V
Batterie gespeist. Die genormten Messleitungen umfassen
rote und schwarze mit Gummi isolierte Prüfklemmen und
eine verhakungsfreie vieradrige Modularschnur mit Stecker.
(Modelle 77HP/6A und 150P sind mit abgewinkelten
Nadelkissenklemmen ausgestattet, Modell 77HP/6AC ist mit
abgewinkelten Nadelkissenklemmen und geflochtenen
in
dieser
A n l e i t u n g
Nylonschnüren ausgestattet.) Zusätzlich zur Messleitungs-
Zugentlastung sind alle Modelle mit einer strapazierfähigen
Kordel zum Tragen bzw. Aufhängen des Prüfgeräts
ausgerüstet. Ein dreistufiger Kippschalter regelt die
Einsatz
geeignete
Betriebsart und 2 (zwei) zweifarbige Leuchtdioden (LEDs)
zeigen die Polarität der Leitungen 1 und 2 an. Die Ton- und
K o n t i n u i t ä t s p r ü ffunktionen werden bei Verwendung des
Modularsteckers nur auf Leitung 1 angewendet.
Durch einen Tonwahlschalter (siehe Abb. 2), der sich im
Inneren des Geräts befindet, wird die Erzeugung einer
langsamen oder schnellen Wobbelfrequenz festgelegt.
Die Prüfgeräte sind mit allen gängigen Schaltsystemen des
Fernsprechamts kompatibel und der Ausgangston ist vom
Gleichstrom isoliert.
Abb. 1
Indicating Line Condition
WARNING
CENTRALOFFICE BATTERY MUSTBE PRESENT TO
PERFORM THIS TEST.
In the OFF position, connect the red test lead to the ring
Before opening the case, remove the test leads
side of the circuit and the black lead to the tip.
from the circuit and shut off the unit.
• A bright green LED indicates a clear working line
Failure to observe these warnings can result in
with correct polarity.
severe injury or death.
• A bright red LED indicates a clear working line with
Operation
reversed polarity.
All of the following tests can be
• A dim green LED indicates a busy (off hook) line or
performed by using the red and
faulted line condition (with correct polarity).
• A dim red LED indicates a busy (off hook) line or
black test leads (as described) or
faulted line condition (with reversed polarity).
the modular plug.
• A brightly flickering green and red LED indicates a
NOTE: When using the modular
ringing line.
test plug, the polarity test function
Verifying Lines
applies to Lines 1 and 2 USOC.
The continuity and tone functions
To perform this test, the Test Sets must be in the OFF
ONLY apply to Line 1.
position. Dial the line to be verified. Connect the red lead
Identifying Tip and
to the ring side of the circuit and the black lead to tip. The
Ring (Polarity Test)
Fig. 2
LED will flicker red and green. To confirm identification,
monitor the line and switch the tester to the CONT
CENTRALOFFICE BATTERY MUSTBE PRESENT TO
position. This will terminate the call.
PERFORM THIS TEST.
In the OFF position, connect the black test lead to
Supplying Talk Power
ground and the red test lead to each side of the line
Connect the test leads in series with a telephone test set
to be tested.
(buttset) and the inactive wire pair. (see figure 3) Move
• A green LED indicates correct polarity. (the red test
the toggle switch to the CONT position to supply the
lead is connected to the ring side of the circuit)
"dead" line with talk power.
• A red LED indicates reversed polarity.
Additional Test Sets may be added, in series, to increase
• A red and green flickering LED (appears yellow)
talk power supply when needed.
indicates the presence of AC, or a ringing line.
Sending Tone
NOTE: If independent ground is not available, connect
With the Test Set in the TONE position, connect the
the test leads across the pair. The LED will be green
modular plug or the red/black leads to the subject
when the red test lead is connected to the ring side of the
wire(s). An internal slide switch allows the selection of
circuit and the black lead is connected to the tip.
either a fast or slow warble tone output. (see figure 2)
Indication de l'état de la ligne
AVERTISSEMENT
LABATTERIE CENTRALE DOITÊTRE PRÉSENTE POUR
EFFECTUER CE TEST .
En position Off (désactivé), connectez le fil de test rouge au
Avant d'ouvrir le boîtier, débranchez l'appareil du
côté nuque du circuit et le fil noir au côté tête.
circuit et éteignez-le.
• Une diode de couleur vert vif indique que la ligne
Le non-respect de ces avertissements peut
fonctionne normalement avec une polarité correcte.
causer des blessures graves ou la mort.
• Une diode de couleur rouge vif indique que la ligne
fonctionne normalement avec une polarité inversée.
Fonctionnement
• Une diode de couleur vert terne indique une ligne
Tous les tests suivants peuvent être
occupée (appareil décroché) ou défectueuse (avec
e ffectués à l'aide des fils d'essai
polarité correcte).
rouge et noir (tel que décrit) ou de la
• Une diode de couleur rouge terne indique une ligne
prise modulaire.
occupée (appareil décroché) ou défectueuse (avec
REMARQUE : Lorsque vous utilisez
polarité inversée).
• Une diode rouge et verte s'illuminant de façon
la prise modulaire, la fonction de test
de polarité s'applique aux lignes 1 et
intermittente indique la présence d'une ligne de
résonance.
2 USOC. Les fonctions de continuité
et de tonalité s'appliquent à la ligne 1
Vérification des lignes
SEULEMENT.
Pour effectuer ce test, les appareils de vérification doivent
Identification de la
être en position OFF. Appelez la ligne à vérifier. Connectez le
tête et de la nuque
Fig. 2
fil rouge au côté nuque du circuit et le fil noir au côté tête. La
(test de polarité)
diode s'illuminera de façon intermittente en rouge et vert.
Pour confirmer l'identification, contrôlez la ligne et mettez le
LABATTERIE CENTRALE DOITÊTRE PRÉSENTE POUR
testeur sur CONT. Ceci met fin à l'appel.
EFFECTUER CE TEST .
Alimentation de conversation
En position Off (désactivé), connectez le fil de test noir à
la terre et le fil de test rouge à chaque côté de la ligne
Connectez les fils de test en série à un appareil de vérification
à tester.
des téléphones et à la paire de fils inactive. (voir la figure 3)
• Une diode verte indique une polarité correcte. (le fil de
Mettez l'interrupteur à bascule sur CONT pour fournir une
test rouge est connecté à la partie nuque du circuit)
alimentation de conversation à la ligne « morte ».
• Une diode rouge indique une polarité inversée.
Vous pouvez ajouter en série des appareils de vérification
• Une diode rouge et verte s'illuminant de façon
supplémentaires pour
intermittente (semble jaune) indique la présence de
conversation au besoin.
courant alternatif ou d'une ligne de résonance.
Envoi de tonalité
REMARQUE : Si une prise de terre indépendante n'est pas
L'appareil de vérification étant sur TONE, connectez la fiche
disponible, connectez les fils de test en croisé. La diode est
modulaire ou les fils rouge/noir au(x) fil(s) à tester. Un
verte lorsque le fil de test rouge est connecté au côté nuque
du circuit et le fil noir à la tête.
interrupteur à glissière interne permet de sélectionner une
Indicación del estado de la línea
ADVERTENCIA
PARAREALIZAR ESTA PRUEBALALÍNEADEBE ESTAR
P O L A R I Z A D A POR LA B AT E R Í A DE LA C E N T R A L
TELEFÓNICA.
Antes de abrir la caja, retire los conductores de
En la posición de apagado ("OFF"), conecte el terminal de
prueba del circuito y apague la unidad.
prueba rojo al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal de
No cumplir con estas advertencias puede resultar
prueba negro al hilo A ["Tip"].
en lesiones graves o muerte.
• El LED se torna verde intenso para indicar que la línea
está desocupada y operacional con la polaridad
Operación
correcta.
Las siguientes pruebas se pueden
• El LED se torna verde intenso para indicar que la línea
ser realizar usando los terminales
está desocupada y operacional con la polaridad
de prueba rojo y negro (como se
invertida.
describe) o el enchufe modular.
• El LED se torna verde tenue para indicar que la línea
N O TA: Cuando se usa el enchufe
está ocupada (tiene un teléfono descolgado) o
modular de prueba, la función de
defectuosa (con la polaridad correcta).
prueba de polaridad está disponible
• El LED se torna rojo tenue para indicar que la línea
en las líneas 1 y 2 con cableado
está ocupada (tiene un teléfono descolgado) o
USOC, mientras que las funciones
defectuosa (con la polaridad invertida).
de
prueba
de
tonos
y
de
• El LED oscila entre verde y rojo intenso para indicar la
continuidad
SÓLO
están
presencia de tono de llamada en la línea.
disponibles en la línea 1.
Verificación de líneas
Identificación de hilos
Para realizar esta prueba, los equipos de prueba tienen que
A ["Tip"] y B ["Ring"]
estar en la posición de apagado ("OFF"). Marque el número
Fig. 2
(prueba de polaridad)
de la línea que será verificada. Conecte el terminal rojo al
hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal negro al hilo A ["Tip"].
PA R A REALIZAR ESTA P R U E B A L A
El LED oscilará entre verde y rojo. Para confirmar la
LÍNEADEBE ESTAR POLARIZADAPOR LABATERÍADE
identificación, monitoree la línea y cambie el conmutador del
LACENTRALTELEFÓNICA.
probador a la posición de prueba de continuidad ("CONT"),
En la posición de apagado ("OFF"), conecte el terminal
tras lo cual se colgará la llamada.
de prueba negro a tierra y el terminal de prueba rojo a
Suministro de voltaje de polarización
cada lado de la línea que será probada.
• El LED se torna verde para indicar que la polaridad
Conecte los terminales de prueba en serie con un teléfono
está correcta (el terminal de prueba rojo está
de prueba (microteléfono) y el par de hilos inactivo (consulte
conectado al hilo B ["Ring"] del circuito).
la figura 3). Coloque el conmutador basculante en la posición
• El LED se torna rojo para indicar que la polaridad está
de prueba de continuidad ("CONT") para polarizar la línea
invertida.
"muerta".
• El LED oscila entre verde y rojo (resultando el color
Se pueden agregar equipos de prueba adicionales en serie
amarillo) para indicar la presencia de corriente alterna
cuando sea necesario para aumentar el voltaje de
o de tono de llamada en la línea.
polarización de la línea.
N O TA: Si no se dispone de una tierra independiente, conecte los
Envío del tono
terminales de prueba entre los hilos del par. El LED se enciende
de color verde cuando el terminal de prueba rojo está conectado
Con el equipo de prueba en la posición de tono ("TONE"),
al hilo B ["Ring"] del circuito y el terminal de prueba negro está
conecte el enchufe modular o los terminales rojo y negro al
conectado al hilo A[ " Ti p " ] .
par de hilos sujetos a prueba. Un conmutador deslizante
Messleitung an der B-Ader der Leitung und die schwarze
ACHTUNG
Messleitung an der A-Ader angeschlossen ist.
Anzeige des Leitungszustands
Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von der
DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG
Leitung entfernen und das Gerät ausschalten.
DIESES TESTS VORLIEGEN.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die rote Messleitung
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
an der B-Ader und die schwarze Messleitung an A-Ader der
Funktion
Leitung anschließen.
Alle nachfolgenden Tests können mit
• Eine hell aufleuchtende grüne LED zeigt eine freie,
den
roten
und
schwarzen
funktionierende Leitung bei korrekter Polarität an.
Messleitungen (wie beschrieben)
• Eine hell aufleuchtende rote LED zeigt eine freie,
oder
mit
dem
Modularstecker
funktionierende Leitung bei Polaritätsumkehr an.
durchgeführt werden.
• Eine schwach aufleuchtende grüne LED zeigt eine
HINWEIS: Bei der Verwendung des
besetzte (abgehobene) Leitung oder Leitungsstörung
modularen Prüfsteckers bezieht sich
(bei korrekter Polarität) an.
die
Polaritätsprüffunktion
auf
• Eine schwach aufleuchtende rote LED zeigt eine
Leitungen 1 und 2 USOC. Die
besetzte
Leitungsstörung (bei Polaritätsumkehr) an.
Kontinuitäts- und To n f u n k t i o n e n
beziehen sich NUR auf Leitung 1.
• Eine hell flimmernde grüne und rote LED zeigt eine
Abb. 2
Identifizieren von A-
Rufleitung an.
Ader und B-Ader (Polaritätstest)
Überprüfung von Leitungen
DIE ZENTRALBATTERIE MUSS ZUR DURCHFÜHRUNG
Zur Durchführung dieses Tests müssen die Prüfgeräte
ausgeschaltet sein. Die zu prüfende Leitung anwählen. Die
DIESES TESTS VORLIEGEN.
Während das Gerät ausgeschaltet ist, die schwarze
rote Messleitung an der B-Ader und die schwarze
Messleitung an der A-Ader der Leitung anschließen. Die LED
Messleitung an der Masse und die rote Messleitung an jeder
flimmert rot und grün. Um die Identifizierung zu bestätigen,
Ader der zu prüfenden Leitung anschließen.
die Leitung überwachen und das Prüfgerät in die CONT-
• Eine grüne LED zeigt korrekte Polarität an. (Die rote
Position schalten. Dadurch wird der Ruf beendet.
Messleitung
ist
an
der
B-Ader
der
Leitung
angeschlossen.)
Versorgung mit Sprechstrom
• Eine rote LED zeigt eine Polaritätsumkehr an.
Die Messleitungen in Reihe an einem Telefonprüfgerät und
• Eine rot und grün flimmernde LED (erscheint gelb)
dem inaktiven Leitungspaar anschließen (siehe Abb. 3). Den
zeigt Wechselstrom oder eine Rufleitung an.
Kippschalter in die CONT-Position bringen, um die „tote"
HINWEIS: Falls eine unabhängige Masse nicht zur
Leitung mit Sprechstrom zu versorgen.
Verfügung steht, die Messleitungen über das Paar
Weitere Prüfgeräte können in Reihe hinzugefügt werden, um
anschließen. Die LED leuchtet grün auf, wenn die rote
den Sprechstrom, falls erforderlich, zu erhöhen.
augmenter l'alimentation de
(abgehobene)
Leitung
oder
eine

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tempo 77HP

  • Seite 1 ’ h u m i d i t é . Tout contact avec des circuits sous 77HP - 77HP/6A - blessures ou des dommages matériels. Le mot- MODÈLES testeurs lit à clous inclinés. Le modèle 77HP/6A o ffre des fonctionne normalement avec une polarité inversée. tension peut causer des blessures graves ou la Fonctionnement 77HP/6AC - 150 - 150P indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité...
  • Seite 2 APRIETE EXCESIVAMENTE EL TORNILLO. ohmios) 77HP ......+7dBm Fax: +1 815 397-1865 microteléfono o un audífono para localizar el tono.

Diese Anleitung auch für:

77hp/6a77hp/6ac150150p