Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
k Milchaufschäumer
Bedienungsanleitung
t Milk foamer
Operating manual
P Spieniacz do mleka
Instrukcja obsługi
Z Süt köpürtücü
Kullanım Kılavuzu
A Tejhabosító
Használati útmutató
j Napěňovač mléka
Návod k obsluze
MMF-234-V2
P170011_R4G_MMF-234-V2_MilkFrother_6L_20170504.indd 1
4/5/2017 2:46 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ideen Welt MMF-234-V2

  • Seite 1 Milchaufschäumer Bedienungsanleitung t Milk foamer Operating manual P Spieniacz do mleka Instrukcja obsługi Z Süt köpürtücü Kullanım Kılavuzu A Tejhabosító Használati útmutató j Napěňovač mléka Návod k obsluze MMF-234-V2 P170011_R4G_MMF-234-V2_MilkFrother_6L_20170504.indd 1 4/5/2017 2:46 PM...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    SICHERHEITSHINWEISE ....................3 TEILE ..........................6 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME ................7 BETRIEB ........................... 7 REINIGUNG UND PFLEGE ....................8 TECHNISCHE DATEN ...................... 8 UMWELTSCHUTZ ......................8 SAFETY INFORMATION ....................9 COMPONENTS ....................... 12 BEFORE FIRST USE ...................... 12 USE ..........................12 CLEANING AND MAINTENANCE ...................
  • Seite 3: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE 1. Lesen Sie vor dem Gebrauch diese Bedienungsanleitung vollständig durch. 2. Bei Weitergabe des Gerätes an Dritte muss auch diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. 3. Dieses Gerät entspricht den technischen Normen und den betreffenden Sicherheitsanforderungen für elektrische Geräte. 4. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung zurückzuführen sind.
  • Seite 4 nur vom Hersteller, seinem Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden. 11. Versuchen Sie nie das Gerät selbst zu reparieren. Reparaturen dürfen nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. 12. Öffnen Sie unter keinen Umständen das Gehäuse. Führen Sie keine Gegenstände in das Innere des Gehäuses ein.
  • Seite 5 22. Bei Benutzung eines Verlängerungskabels muss dieses für die entsprechende Leistung geeignet sein. 23. Das Gerät sollte nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder gesonderten Fernbedienungssystem betrieben werden. 24. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, solange es in Gebrauch ist. 25. Schalten Sie das Gerät nicht ohne Milch ein. 26.
  • Seite 6: Teile

    Erstickungsgefahr! Halten Sie jegliches Verpackungsmaterial von Kleinkindern und Kindern fern. Sorgen Sie für eine fachgerechte Entsorgung von Verpackungsmaterialien. Informieren Sie sich über Sammelstellen bzw. Mülltrennung bei Ihrer Kommune. Dieses Gerät ist ausschließlich für den privaten Haushalts- gebrauch geeignet. TEILE Deckel Aufsatz zum Erhitzen von Milch Silikonring Aufsatz zum Aufschäumen von Milch...
  • Seite 7: Vor Der Ersten Inbetriebnahme

    VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME 1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und kontrollieren Sie das Produkt und Zubehör auf Beschädigungen. 2. Reinigen Sie den Milchaufschäumer wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. Beachten Sie dazu ebenfalls die Sicherheitshinweise. BETRIEB Sie können mit dem Milchaufschäumer heißen und kalten Milchschaum zubereiten, sowie Milch auf 65°C erhitzen.
  • Seite 8: Reinigung Und Pflege

    REINIGUNG UND PFLEGE Achtung! Vor der Reinigung immer den Netzstecker ziehen und das Gerät abkühlen lassen. Achtung! Tauchen Sie den Milchbehälter, die Basisstation und das Netzkabel mit dem Netzstecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Achtung! Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Azeton, Benzin, aggressive Reinigungsmittel usw., um die Kunststoffteile zu reinigen.
  • Seite 9: Safety Information

    SAFETY INFORMATION 1. Read through all instructions before use. 2. When passing this device on to third parties, this operating manual must also be handed over. 3. This device complies with technical standards and the relevant safety requirements for electrical devices. 4.
  • Seite 10 11. Never attempt to repair the device yourself. Repairs may only be carried out by qualified persons. 12. Do not open the housing under any circumstances. Do not insert any objects into the internal part of the housing. 13. This device should only be used indoors. 14.
  • Seite 11 24. Never leave the device unattended while it is in use. 25. Do not turn on the device without milk. 26. Connect the mains plug to an easily reachable socket so that the device can be quickly disconnected from the mains supply in an emergency.
  • Seite 12: Components

    COMPONENTS Cover Attachment for heating milk Silicone ring Attachment for frothing milk Milk container Markings: MAX (heating) and MAX / MIN (frothing) Handle Power cord with plug Base Cold button with operating indicator (blue) Hot button with operating indicator (red) Rotating pin (not shown) BEFORE FIRST USE 1.
  • Seite 13: Cleaning And Maintenance

    7. To prepare cold milk froth, press the cold button (10). The button lights up blue, and the attachment (4) starts rotating. 8. To prepare hot milk froth, press the hot button (11). The button lights up red, the attachment (4) starts rotating, and the milk is being heated.
  • Seite 14: Technical Details

    TECHNICAL DETAILS Voltage: 220-240V ~, 50/60Hz Power: 500 W Max. filling capacity: 125 ml (Frothing), 250ml (Heating) ENVIRONMENTAL PROTECTION Disposal of old electrical devices The European Directive 2012/19/EU for Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that used household devices must not be disposed of with unsorted community waste.
  • Seite 15: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia dokładnie przeczytaj instrukcję obsługi. 2. Jeśli przekazujesz urządzenie osobie trzeciej, dołącz także niniejszą instrukcję obsługi. 3. Niniejsze urządzenie spełnia wszystkie standardy techniczne i wymagania bezpieczeństwa dla urządzeń elektrycznych. 4. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z niewłaściwego użycia lub nieprzestrzegania niniejszej instrukcji obsługi.
  • Seite 16 10. Nie używać urządzenia, gdy jest uszkodzone. Aby unik- nąć wszelkich niebezpieczeństw, uszkodzone elementy może wymienić jedynie producent, personel jego działu obsługi lub podobnie wykwalifikowane osoby. 11. Nie wolno próbować samemu naprawiać lampki. Wszelkie naprawy powinny być wykonane przez wykwalifikowanego serwisanta. 12.
  • Seite 17 Powinien znajdować się z dala od gorących powierzchni i otwartych płomieni. 20. Należy go kłaść w taki sposób, aby nie można go było pociągnąć ani się o niego potknąć w sposób niezamierzony. 21. Wtyczki nie wyciągać z gniazda zasilającego za kabel i nie owijać...
  • Seite 18 Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia! Obudowa bardzo się nagrzewa. Urządzenie chwytać wyłącznie za uchwyt (7)! Uwaga! Spieniacz do mleka należy używać wyłącznie z oryginalną podstawką (9). Uwaga! Po każdym użyciu dokładnie wyczyścić urządzenie. Niebezpieczeństwo uduszenia! Trzymaj materiały opakowania z dala od dzieci. Zutylizuj materiały opakowania w odpowiedni sposób.
  • Seite 19: Części

    CZĘŚCI Pokrywa Nasadka do podgrzewania mleka Silikonowy pierścień Nasadka do spieniania mleka Pojemnik na mleko Znaki: MAX (podgrzewanie) oraz MAX / MIN (spienianie) Uchwyt Kabel zasilania z wtyczką Podstawa Przycisk ze wskaźnikiem aktywności (niebieski) Przycisk ze wskaźnikiem aktywności (czerwony) Trzpień obrotowy (niewidoczny) PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM 1.
  • Seite 20: Czyszczenie I Konserwacja

    Zamknąć pokrywę (1). Wtyczkę (8) włożyć do odpowiedniego gniazdka sieciowego. Postawić pojemnik z mlekiem na podstawce (9). Aby spienić mleko na zimno, należy nacisnąć przycisk (10). Przycisk zacznie świecić kolorem niebieskim, a nasadka (4) zacznie się kręcić. Aby spienić mleko na ciepło, należy nacisnąć przycisk (11).
  • Seite 21: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Napięcie: 220-240V~, 50/60Hz Moc: 500 W Maks. pojemność: 125 ml (Pienienie), 250ml (Podgrzewanie) OCHRONA ŚRODOWISKA Utylizacja zużytych urządzeń elektrycznych. Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU o Zużytym Sprzęcie Elektrycznym i Elektronicznym (WEEE) zużyte urządzenia nie mogą być utylizowane wraz z nieposortowanymi odpadami z danej wspólnoty.
  • Seite 22: Güvenli̇k Uyarilari

    GÜVENLİK UYARILARI 1. Kullanmaya başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu tamamen okuyun. 2. Cihaz üçüncü kişilere verilirken, bu kılavuzla birlikte teslim edilmelidir. 3. Bu cihaz teknik standartlara ve elektrikli cihazlarla ilgili güvenlik gerekliliklerine uygundur. 4. Üretici, hatalı kullanımdan kaynaklanan veya bu kıla- vuzdaki talimatlara uyulmaması...
  • Seite 23 11. Asla cihazı kendi başınıza tamir etmeye çalışmayın. Tamir işleri mutlaka konunun uzmanı olan yetkili kişiler tarafından yapılmalıdır. 12. Hiçbir koşulda gövdeyi sökmeyin. Gövdenin içerisine hiçbir obje sokmayın. 13. Bu cihaz sadece kapalı mekanlarda kullanılabilir. 14. Cihazı soba, ısıtıcı ya da şömine gibi sıcak tertibatın üzerine koymayın.
  • Seite 24 24. Cihazı kullanırken her zaman gözetim altında tutun. 25. Cihazı içinde süt olmadan çalıştırmayın. 26. Acil durumda cihazı prizden kolayca çıkarabilmek için adaptörü kolayca erişilebilecek bir yerdeki prize takın. Adaptörü her zaman erişilebilen bir devre kesiciyle birlikte kullanın. Şebekeye bağlı olduğu sürece cihazda elektrik mevcuttur.
  • Seite 25: Parçalar

    PARÇALAR Kapak Süt ısıtma ataşmanı Silikon conta Süt köpürtme ataşmanı Süt kabı İşaretler: MAX (Isıtma) ve MAX / MIN (Köpürtme) Tutma sapı Elektrik kablosu ve fişi Baz istasyon Soğuk Tuşu gösterge lambalı (mavi) Sıcak Tuşu gösterge lambalı (kırmızı) Döner pim (resimde gösterilmemiştir) İLK KULLANIMDAN ÖNCE 1.
  • Seite 26: Çaliştirma

    ÇALIŞTIRMA Süt köpürtücüyü sıcak ve soğuk süt köpüğü hazırlamanın yanı sıra 65°C‘ye kadar süt ısıtmak için de kullanabilirsiniz. İlgili tuşa (10, 11) tekrar basarak veya süt kabını (5) baz istasyondan (9) kaldırarak seçili işlemi istediğiniz zaman yarıda kesebilirsiniz. Süt köpüğü Süt kabını...
  • Seite 27: Temi̇zli̇k Ve Bakim

    TEMİZLİK VE BAKIM Dikkat! Temizlik öncesinde daima cihazın fişini prizden çekin ve soğumasını bekleyin. Dikkat! Süt kabını, baz istasyonunu, elektrik kablosu ve fişini asla suya veya başka sıvılara daldırmayın. Dikkat! Cihazın sentetik parçalarını temizlemek için alkol, aseton, benzin, ovarak temizleme maddeleri vb. kullanmayın. Sert fırça veya metal nesneler kullanmayın.
  • Seite 28: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1. A készülék használata előtt olvassa végig ezt az útmutatót. 2. Ha a készüléket egy harmadik személy részére továbbadja, adja mellé ezt az útmutatót is. 3. Ez a készülék megfelel az elektromos készülékek ide vonatkozó normáinak. 4. A gyártó nem vállal felelősséget a szakszerűtlen használatból vagy a használati útmutatóban leírtak figyelmen kívül hagyásából adódó...
  • Seite 29 lyek elkerülése érdekében a meghibásodott alkatrészek cseréjét csak a gyártó, annak ügyfélszolgálata vagy ha- sonló szakképesítéssel rendelkező személy végezheti. 11. Soha ne kísérelje meg maga megjavítani a készüléket. A javításokat csak megfelelően képzett szakember végezheti. 12. A készülékházat semmilyen körülmények között ne nyissa fel.
  • Seite 30 21. A hálózati csatlakozót ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból, és a hálózati kábelt ne tekerje a készülék köré. 22. Ha hosszabbító kábelt használ, akkor az legyen alkalmas a megfelelő teljesítményhez. 23. Ne használja a készüléket külső időkapcsolóval vagy külön távvezérlő...
  • Seite 31: Részek

    Pozor! Po každém použití pečlivě vyčistěte přístroj. Fulladásveszély! Tartsa a csomagolóanyagokat gyermekektől távol. Gondoskodjon a a csomagolóanyagok szakszerű hulladékba való kihelyezéséről. A gyűjtőhelyekkel illetve a hulladékszelekcióval kapcsolatban érdeklődjön a helyi hatóságoknál. A készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. RÉSZEK Víčko Nástavec k ohřívání mléka Silikonová...
  • Seite 32: Mielőtt Először Használná

    MIELŐTT ELŐSZÖR HASZNÁLNÁ 1. Távolítson el minden csomagolóanyagot és ellenőrizze, hogy a készülék és a tartozékok sértetlenek-e. 2. Tisztítsa meg a tejhabosítót a Tisztítás és ápolás c. részben leírtak szerint. Ehhez vegye figyelembe a biztonsági tanácsok c. részt is. HASZNÁLAT A tejhabosítóban mind forró, mind pedig hideg tejhab készíthető, valamint a tejet egészen 65 °C -ig fel is melegítheti.
  • Seite 33: Tisztítás És Ápolás

    TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS Vigyázat! Tisztítás előtt mindig húzza ki az elektromos csatlakozót a konnektorból, majd hagyja a készüléket lehűlni. Vigyázat! A tejhabosítót, a tartóalapot, valamint az elektromos vezetéket és a csatlakozóját soha ne merítse vízbe vagy egyéb folyadékba. Figyelem! Ne használjon semmiképp a műanyag részek tisztításához alkoholt, acetont, benzint, durva tisztítószereket.
  • Seite 34: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1. Před použitím si důkladně přečtěte tento návod k obsluze. 2. Pokud tento spotřebič předáváte někomu dalšímu, odevzdejte jej zároveň s tímto návodem. 3. Tento přístroj je v souladu s technickými normami a příslušnými požadavky na bezpečnost elektrických zařízení.
  • Seite 35 vyměňovat pouze výrobce, jeho servisní technik nebo obdobně kvalifikované osoby. 11. Nikdy se nepokoušejte opravovat spotřebič sami. Opravy může vykonávat pouze kvalifikovaný odborný personál. 12. Za žádných okolností neotvírejte kryt přístroje. Nevkládejte do přístroje žádné předměty. 13. Tento přístroj smí být používán pouze ve vnitřních prostorách.
  • Seite 36 22. Při použití prodlužovacího kabelu musí být vhodný pro příslušný výkon. 23. Přístroj není určen pro ovládání externím časovačem nebo samostatným systémem dálkového ovládání. 24. Nenechávejte přístroj, je-li v provozu, nikdy bez dozoru. 25. Přístroj nezapínejte bez mléka. 26. Připojujte síťovou zástrčku do snadno přístupné zásuvky, abyste mohli spotřebič...
  • Seite 37: Díly

    Nebezpečí udušení! Uchovávejte veškerý obalový materiál mimo dosah dětí. Zlikvidujte obalový materiál předepsaným způsobem. Informujte se na místním úřadě, kde se nacházejí sběrná místa nebo kontejnery na tříděný odpad. Tento přístroj je vhodný výhradně k použití v privátních domácnostech. DÍLY Víčko Nástavec k ohřívání...
  • Seite 38: Před Prvním Použitím

    PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1. Odstraňte veškerý obalový materiál a zkontrolujte, zda nejsou spotřebič a jeho příslušenství poškozené. 2. Vyčistěte zpěňovač mléka tak, jak je to popsané v kapitole Čištění a údržba. Řiďte se také Bezpečnostními pokyny. OBSLUHA Pomocí zpěňovače mléka můžete připravovat horkou a studenou mléčnou pěnu a také ohřát mléko na 65 °C.
  • Seite 39: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Pozor! Před čištěním vždy vytáhněte síťovou zástrčku a nechte přístroj vychladnout. Pozor! Nádobu na mléko, základní stanici a síťovou šňůru se zástrčkou nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Pozor! V žádném případě nepoužívejte pro čištění plastových částí přístroje alkohol, aceton, benzin, agresivní...
  • Seite 40 (DE) Garantiekarte Milchaufschäumer EAN 4305615555478 Für unsere technischen Geräte übernehmen wir im Rahmen unserer Garantiebedingungen die Garantie für einwandfreie Beschaffenheit und Funktion. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Kaufnachweis auf. Für die Einsendung defekter Geräte während der Garantiezeit sowie eine reibungslose Bearbeitung Ihres Problems setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Email mit uns in Verbindung.
  • Seite 41 (GB) Guarantee card Milk foamer EAN 4305615555478 Under our guarantee conditions we assume the guarantee for our technical equipment for perfect condition and function. The guarantee term is 24 months and begins on the day of purchase. Please retain your till receipt as evidence of purchase.
  • Seite 42 (PL) Karta gwarancyjna Spieniacz do mleka EAN 4305615555478 W ramach naszych warunków gwarancji udzielamy dla naszych urządzeń technicznych gwarancji prawidłowej jakości i funkcjonowania. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące i rozpoczyna się z dniem dokonania zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu kasowego jako dowodu dokonania zakupu. W celu bezpłatnego odesłania uszkodzonych urządzeń...
  • Seite 43 (TR) Garanti belgesi Süt köpürtücü EAN 4305615555478 1. Garanti Süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2. Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı firmamızın garantisi kapsamındadır. 3. Malın garanti süresi içinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine ekle- nir.
  • Seite 44 (HU) Garanciajegy Tejhabosító EAN 4305615555478 Garanciális feltételeink keretében garanciát vállalunk műszaki cikkeink üzemképességére és kiváló minőségére. A garancia időtartama a vásárlás napjától számított 24 hónap. Kérjük, hogy a vásárlást igazoló számlát őrizze meg! Meghibásodott készülékének garanciaidőn belül történő díjmentes visszaküldése, valamint a zökkenőmentes ügyintézés érdekében kérjük, hogy telefonon vagy e-mailben vegye fel velünk a kapcsolatot.
  • Seite 45 EAN 4305615555478 Záruka za jakost poskytnutá prodávajícím tímto záručním listem se vztahuje na technické výrobky (spotřebiče) privátní značky Ideen Welt a je poskytována zásadně kupujícímu, který je spotřebitelem ve smyslu § 419 zákona č. 89/2012 Sb., občanský zákoník, v platném znění. Je-li zákazníkem podnikatel a při uzavření...

Inhaltsverzeichnis