Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Compact 1:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
MultiSchneider
1
compact
1
sono
/sinus
de
Gebrauchsanleitung
en
Operating instructions
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni d'uso
es
Instrucciones de uso
nl
Gebruiksaanwijzing
no
Bruksanvisning
cs
Návod k obsluze
hu
Használati utasítás
pl
Instrukcja obsługi
sk
Návod na použitie
sl
Navodilo za uporabo
ru
Руководство по использованию
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ritter Compact 1

  • Seite 1 MultiSchneider compact sono /sinus Gebrauchsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Istruzioni d‘uso Instrucciones de uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Návod k obsluze Használati utasítás Instrukcja obsługi Návod na použitie Navodilo za uporabo Руководство по использованию...
  • Seite 2 compact sono /sinus...
  • Seite 3 Einschalter Switch (temporary / continuous Commutateur (Mode courte (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb) operation) durée/Mode continu) Schnittstärke-Verstellknopf Slice thickness adjustment Bouton de réglage de knob l‘épaisseur de coupe Schneidgut-Auffangschale Slice tray Plateau de réception des tranches Typenschild Type label Plaque signalétique Netzkabel Mains cable Câble secteur Rundmesser...
  • Seite 4 Włącznik Zapínač (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá (praca krótka / praca ciągła) prevádzka) Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúbky narezania Tacka na pokrojone produkty Zachytávacia miska odrezkov Tabliczka znamionowa Štítok typu Przewód sieciowy Sieťový kábel Nóż obrotowy Kotúčový nôž Blokada noża Uzáver noža Zasobnik na przewód Uloženie kábla...
  • Seite 5 compact...
  • Seite 6 sono /sinus...
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Gebrauchsanleitung ........3 Operating instructions ........8 Mode d‘emploi ..........12 Istruzioni d'uso ..........16 Instrucciones de uso........20 Gebruiksaanwijzing ........24 Bruksanvisning..........28 Návod k obsluze ..........32 Használati utasítás ........36 Instrukcja obsługi ........40 Návod na použitie ........44 Navodilo za uporabo ........
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Deutsch ALLGEMEINE benutzt werden, wenn sie SICHERHEITSHINWEISE beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs unter- Um Verletzungen oder eine wiesen wurden und die daraus Beschädigung des Gerätes zu resultierenden Gefahren ver- vermeiden, beachten Sie unbe- standen haben. dingt nachfolgende Sicherheits- – Kinder dürfen nicht mit dem hinweise: Gerät spielen.
  • Seite 9 Betreiben Sie das Gerät nicht Schnittstärke- Verstellknopf in im Freien. die „0“-Position. – Stellen Sie bei Beschädigun- – Das Rundmesser läuft nach gen von Geräteteilen den dem Ausschalten etwas nach. Betrieb sofort ein. Schicken Sie das komplette Gerät dem ritter- Kundendienst zu.
  • Seite 10: Gebrauchsanleitung

    Deutsch Klappen Sie die Grafiken im • Führen Sie das Schneid- compact vorderen und hinteren Buchrü- gut bei laufendem Gerät mit Wickeln Sie die benötigte cken aus. leichtem Vorschub gegen das Länge Netzkabel (5) aus dem Rundmesser. Bitte lesen Sie die Anleitung vor Kabeldepot (8) unter dem •...
  • Seite 11: Wartung

    Deutsch WARTUNG SONDERZUBEHÖR Vorbereitung compact Der MultiSchneider ist Speziell für Fleisch, Wurst- • Ziehen Sie die Schneidgut- wartungsfrei. Wir empfehlen und Schinkenaufschnitt ist ein Auffangschale (3) nach links Ihnen jedoch, den Schneid- ungezahntes Rundmesser aus dem Gerät heraus. gutschlitten an seiner Führung lieferbar.
  • Seite 12: Technische Daten

    0 mm bis ca. 20 mm Bitte setzen Sie sich mit uns in Verbindung, bevor Sie das GARANTIE-ERKLÄRUNG Gerät zur Garantie-Reparatur Für diesen ritter MultiSchnei- schicken. Wir senden Ihnen der leisten wir eine 2-jährige einen vorbereiteten Paket- Hersteller-Garantie, gerechnet aufkleber zur kostenfreien ab Kaufdatum und nach Maß-...
  • Seite 13: General Safety Instructions

    English GENERAL SAFETY – Do not allow children to play INSTRUCTIONS with the appliance. – Always disconnect the appli- To avoid personal injury or dam- ance from the mains whenever age to the appliance, please it is to be left unsupervised, and observe the following safety also prior to assembly, disman- instructions:...
  • Seite 14 – Stop using the appliance immediately if any parts are damaged. Send the complete appliance to the ritter after- sales service in this case. – If the mains cable is damaged, it must be replaced by the man-...
  • Seite 15: Operating Instructions

    English Unfold the illustrations at the runs without the switch having Slide the left-over holder (10) front and back of this manual. to be pressed and held down, onto the slice carriage's handle. until you push the switch back Please read these instructions compact into the "0"...
  • Seite 16: Technical Data

    • Dry all parts that you have WARRANTY or other forms of recycling of washed. This ritter appliance comes old appliances enables you • Grease the rotary blade's with a two-year manufacturer’s to make a vital contribution to...
  • Seite 17: Instructions De Sécurité Générales

    Français INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ mentales réduites ou ne dispo- GÉNÉRALES sant pas de l'expérience et/ou des connaissances requises, à Pour éviter de se blesser ou condition qu'elles soient surveil- d'endommager l'appareil, res- lées ou qu'elles aient reçu des pecter impérativement les ins- instructions sur l'utilisation et tructions de sécurité...
  • Seite 18 – Ne jamais laisser l'appareil éléments sont endommagés. fonctionner pendant plus de Envoyer l'appareil complet au 5 minutes d'affilée. service après-vente ritter. – Si le câble secteur est endom- Risque de décharge électrique magé, il doit être remplacé par – Débrancher toujours la fiche le fabricant, son service après-...
  • Seite 19: Usage Conforme

    Français Déplier les graphiques qui se commutateur soit maintenu compact trouvent dans la partie avant et appuyé jusqu'à ce que celui-ci Dérouler la longueur de arrière au dos du manuel. soit ramené en position « 0 ». câble (5) nécessaire hors Lire attentivement le mode du range cordon (8), sous Remarque :...
  • Seite 20: Caractéristiques Techniques

    La garantie fabricant pour cet un pinceau. Veuillez vous renseigner appareil ritter est de 2 ans à Remarque : auprès de l’administration compté de la date d’achat et Ne pas utiliser de produits municipale, qui vous donnera conformément aux directives...
  • Seite 21: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Italiano ISTRUZIONI GENERALI DI – Evitare che i bambini giochino SICUREZZA con l'apparecchio. – In assenza di sorveglianza Per evitare di provocare lesioni a o prima del montaggio, dello persone o danni all'apparecchio, smontaggio o della pulizia, attenersi alle seguenti norme di accertarsi di aver scollegato sicurezza: l'apparecchio dall'alimentazione...
  • Seite 22 "0". – Interrompere immediatamente – Dopo lo spegnimento, la lama l'utilizzo se parti dell'apparec- continua a girare per alcuni chio risultano danneggiate. secondi. Inviare l'apparecchio completo al servizio assistenza clienti ritter.
  • Seite 23: Utilizzo Previsto

    Italiano Aprire le pagine dei grafici nella l'interruttore, fino a quando compact copertina anteriore e posteriore l'interruttore non verrà riportato Svolgere il cavo elettri- del libretto. sulla posizione "0". co (5) dall‘alloggiamento (8) Leggere attentamente le istru- posto nella parte inferiore Attenzione: zioni prima di mettere in funzio- dell‘apparecchio.
  • Seite 24: Specifiche Tecniche

    Attenzione: mente alla tutela dell’ambiente. non utilizzare materiale abrasi- GARANZIA vo, spugne ruvide o spazzole Rivolgersi all’amministrazione Per questo apparecchio ritter dure. comunale per richiedere infor- forniamo una garanzia del mazioni sui centri di smaltimento • Asciugare tutti i componenti costruttore di 2 anni, calcolati preposti.
  • Seite 25: Normas Generales De Seguridad

    Español NORMAS GENERALES DE cas o por personas inexpertas SEGURIDAD siempre y cuando lo hagan bajo supervisión o se les haya Para evitar lesiones o el deterio- instruido sobre la manipulación ro del aparato es imprescindible segura del aparato y sobre sus el cumplimiento estricto de las posibles riesgos.
  • Seite 26 – En caso de desperfecto o ave- hasta la posición "0". ría en alguna pieza del aparato, – La cuchilla circular continúa desconéctelo inmediatamente. funcionando durante un corto Envíe el aparato completo al espacio de tiempo después de servicio técnico de ritter. la desconexión.
  • Seite 27: Instrucciones De Uso

    Español Despliegue los gráficos de la el interruptor presionado hasta compact cubierta anterior y posterior del que vuelva a situar el interrup- Extraiga la longitud necesa- folleto. tor en la posición "0". ria del cable de red (5) del Lea atentamente las instruccio- compartimento del cable (8) Advertencia: nes antes de poner en marcha...
  • Seite 28: Datos Técnicos

    Advertencia: GARANTÍA formas de valoración de apa- No utilice ningún limpiador Este aparato ritter tiene una ratos obsoletos contribuye a la abrasivo, esponjas con superfi- garantía del fabricante de protección del medio ambiente. cie áspera o cepillos duros.
  • Seite 29: Algemene Veiligheidsaanwijzingen

    Nederlands ALGEMENE – Kinderen mogen niet met het VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN apparaat spelen. – Het apparaat moet steeds van Neem, om verwondingen of het stroomnet worden gehaald beschadiging van het apparaat te wanneer er geen toezicht aan- voorkomen, beslist de volgende wezig is en voordat het wordt veiligheidsaanwijzingen in acht: gemonteerd, gedemonteerd of –...
  • Seite 30 – Stel het apparaat bij bescha- snijdikteknop in de "0"-stand te diging van onderdelen onmid- draaien. dellijk buiten werking. Stuur het – Het ronde mes staat na uit- complete apparaat op naar de schakeling niet onmiddellijk stil. ritter-klantenservice.
  • Seite 31: Gebruiksaanwijzing

    Nederlands Vouw de tekeningen aan de • Leid het te snijden voedsel compact binnenzijde van de voor- en bij draaiend apparaat met lichte Wikkel de benodigde lengte achterkaft van de gebruiksaan- duwende beweging tegen het van het netsnoer (5) uit het wijzing open.
  • Seite 32 Aanwijzing: cycling of andere vormen van GARANTIE Gebruik geen schuurmiddelen, verwerking van afgedankte Voor dit ritter-toestel verlenen sponsjes met ruwe oppervlak- apparaten levert u een belang- wij een 2-jarige producentga- ken of harde borstels. rijke bijdrage aan de bescher- rantie, te rekenen vanaf aan- ming van ons milieu.
  • Seite 33: Generelle Sikkerhets- Bestemmelser

    Norsk GENERELLE SIKKERHETS- – Barn må ikke leke med maski- BESTEMMELSER nen. – Maskinen må være koblet fra Det er viktig å overholde sikker- strømnettet når den ikke er hetsbestemmelsene under for under tilsyn, og når den monte- å unngå personskader eller at res, demonteres eller rengjøres.
  • Seite 34 Maskinen må ikke brukes utendørs. – Stans maskinen umiddelbart når en maskindel er ødelagt eller skadet. Send den komplette maskinen til ritter-kundeservice. – For å unngå risiko for skader skal en skadet ledning skiftes av produsenten, eventuelt av kundeservice eller andre kvalifi-...
  • Seite 35: Bruksanvisning

    Norsk Fold ut illustrasjonene foran og • Når oppskjæringen er avslut- compact bak i heftet. tet, må du vente til rundkniven Dra ledningen (5) ut av er stanset helt opp. ledningsrommet (8) under Les bruksanvisningen nøye • Etter hver gang maskinen har før du tar maskinen i bruk.
  • Seite 36 Besøk oss på: med jevne mellomrom, slik at Vi gir 2 års produsentgaranti på www.ritterwerk.de det beholder bevegeligheten. dette ritter-apparatet, regnet fra kjøpedato og i overensstem- EKSTRAUTSTYR OPPBEVARING melse med EU’s garantidirektiv. Ved garanti- eller reparasjons-...
  • Seite 37: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ dohledem nebo byly poučeny PŘEDPISY o bezpečném používání přístro- je a chápou rizika z toho vyplý- Abyste zabránili poranění osob vající. nebo poškození přístroje, bez- – Děti si nesmějí s přístrojem podmínečně dodržujte následují- hrát. cí bezpečnostní pokyny: –...
  • Seite 38: Nebezpečí Úrazu Elektrickým Proudem

    Přístroj nepoužívejte venku. – Při poškození součástí pří- stroj ihned vyřaďte z provozu. Kompletní přístroj odešlete do zákaznického servisu ritter. – Pokud je poškozen síťový kabel, musí být vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým servisem nebo příslušně kvali- fikovanými osobami, aby nedo-...
  • Seite 39: Návod K Obsluze

    Čeština Odklopte přední a zadní obálku • Když přístroj běží, přisunujte compact s obrázky. krájený materiál mírným tlakem Ze schránky na kabel (8) pod proti kotoučovému noži. přístrojem odviňte potřebnou Před uvedením přístroje do • Po dokončení krájení vyčkej- provozu si podrobně přečtěte délku síťového kabelu (5).
  • Seite 40: Technické Údaje

    štětcem. významným způsobem ZÁRUKA k ochraně našeho životního Upozornění: Na tento přístroj ritter posky- prostředí. Nepoužívejte abrazivní pro- tujeme 2letou záruku výrobce, středky, houbičky s drsným U místní správy si zjistěte, počítanou od datumu koupě...
  • Seite 41: Fontos Biztonsági Tudnivalók

    Magyar FONTOS BIZTONSÁGI a felsorolt személyekre valaki TUDNIVALÓK felügyel, vagy elmagyarázza nekik a készülék biztonságos Sérülések, illetve a készülék használatát, és amennyiben károsodásának elkerülése ezek a személyek megértik a érdekében minden körülmények készülék használatában rejlő között tartsa be a következő biz- veszélyeket.
  • Seite 42 „0” állásba. vagy nedves. Ne üzemeltesse – Kikapcsolás után a vágókés a készüléket a szabadban. egy ideig még mozgásban van. – Azonnal állítsa le a készülé- ket, ha valamelyik alkatrésze meghibásodik. Küldje el a komplett készüléket a ritter- ügyfélszolgálatnak.
  • Seite 43: Használati Utasítás

    Magyar Hajtsa ki az ábrákat a könyv • Ha a vágókés forog, compact elülső, illetve hátsó borítójából. egyenletes sebességgel tolja a Húzza ki a megfelelő hosszú- szeletelendő anyagot a vágó- ságú hálózati kábelt (5) a ké- Olvassa el figyelmesen a kés felé.
  • Seite 44 JÓTÁLLÁS óvásához. • Az elmosott részeket szárít- sa meg. Erre a ritter által forgalma- Érdeklődjön a helyi önkormány- zott készülékre a jótállásra • A vágókés fogaskerekét zsí- zatnál, hogy hol tudja leadni vonatkozó európai uniós rozza meg egy kis vazelinnel.
  • Seite 45: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY- czenia i wiedzy, jeśli mają one CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA zapewniony nadzór lub zostały poinstruowane w zakresie bez- Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz piecznego używania urządzenia uszkodzeń urządzenia, należy i rozumieją zagrożenia związane koniecznie przestrzegać następu- z jego używaniem. jących wskazówek dotyczących –...
  • Seite 46 Polski Niebezpieczeństwo porażenia kompletne urządzenie do punktu prądem obsługi klienta firmy ritterwerk. – W przypadku zakłóceń w pracy, – Uszkodzony przewód zasila- zawsze przed przystąpieniem jący musi zostać wymieniony do czyszczenia urządzenia oraz przez producenta, punkt obsłu- gdy urządzenie nie jest używa- gi klienta producenta lub inne ne, trzeba wyciągnąć...
  • Seite 47: Instrukcja Obsługi

    Polski Rozłożyć ilustracje znajdują- do momentu, gdy przełącznik Nasunąć popychacz małych ce się za przednią oraz tylną zostanie przesunięty z powro- produktów (10) na uchwyt okładką instrukcji. tem do pozycji „0”. prowadnicy produktów. Przed uruchomieniem Wskazówka: compact urządzenia należy dokładnie Urządzenie może pracować...
  • Seite 48: Konserwacja

    GWARANCJA pędzlem oczyścić obudowę za kowania. Wtórne wykorzysta- nożem. nie, odzyskiwanie materiałów Na to urządzenie ritter lub inna forma wykorzystania Wskazówka: udzielamy 2-letniej gwarancji starych urządzeń znacząco Nie wolno stosować środków producenta, licząc od daty przyczynia się...
  • Seite 49: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Slovenčina VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ – Deti sa nesmú hrať s týmto UPOZORNENIA prístrojom. – Prístroj odpojte od siete, ak Aby sa predišlo zraneniam alebo nie je pod dozorom, pred jeho poškodeniu prístroja, bezpod- zostavením, rozobratím alebo mienečne dodržujte nasledujúce čistením. bezpečnostné pokyny: –...
  • Seite 50: Nebezpečenstvo Poranenia

    Slovenčina Nebezpečenstvo zasiahnutia Nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom – Prístroj sa nesmie používať bez – Pri každej prevádzkovej po- posúvača rezanej suroviny ale- ruche, pred každým čistením bo bez prítlačnej dosky, iba ak a ak nie je prístroj v prevádzke, veľkosť a tvar rezanej suroviny vždy vytiahnite sieťový...
  • Seite 51: Návod Na Použitie

    Slovenčina Vyberte obrázky na prednej • Veďte surovinu pri bežiacom compact a zadnej obálke príručky. prístroji ľahkým posunutím proti Odviňte potrebnú dĺžku sieťo- kotúču noža. vého kábla (5) z priehradky na Pred uvedením prístroja • Po ukončení krájania vyčkaj- do prevádzky si starostlivo kábel (8) pod prístrojom.
  • Seite 52: Zvláštne Príslušenstvo

    životného prostredia. ZÁRUKA Upozornenie: Nepoužívajte abrazívne Informujte sa na správe obce Pre toto zariadenie firmy ritter prostriedky, špongie s drsným na príslušné miesto likvidácie poskytujeme 2-ročnú záruku povrchom alebo tvrdé kefy. odpadu. výrobcu, ktorá sa počíta od •...
  • Seite 53: Splošni Varnostni Napotki

    Slovenščina SPLOŠNI VARNOSTNI – Otroci se z napravo ne smejo NAPOTKI igrati. – Napravo vedno izključite iz Da bi preprečili telesne poškod- omrežne vtičnice, kadar je ne be ali okvare naprave, vedno uporabljate, pred sestavljanjem, upoštevajte naslednje varnostne razstavljanjem ali čiščenjem. napotke: –...
  • Seite 54 – Če je kateri od delov naprave poškodovan, jo takoj prenehaj- te uporabljati. Celotno napravo takoj pošljite servisni službi ritter. – Če je poškodovan napajalni kabel, ga sme, da bi se izognili nevarnosti, zamenjati samo proizvajalec, njegova servisna služba ali podobno usposoblje-...
  • Seite 55: Prva Uporaba

    Slovenščina REZANJE Razgrnite grafike na sprednji in compact zadnji platnici. Posodo za prestrezanje Z gumbom za nastavljanje narezanih živil (3) potegnete iz Pred prvo uporabo skrbno debeline rezanja (2) določite preberite navodila za uporabo. naprave proti levi strani. želeno debelino rezanja. Navodila za uporabo shranite in Opomba: jih priložite napravi, če jo posre-...
  • Seite 56 Prosimo, da se pri občinski • Podmažite zobnik okroglega GARANCIJA upravi pozanimate, kje se rezila z malo vazelina. nahajajo ustrezna mesta za Za to ritter napravo nudimo • Znova namestite okroglo odstranjevanje odpadkov. 2-letno garancijo proizvajalca, rezilo. računano od datuma naku-...
  • Seite 57: Общие Указания По Безопасности

    Русский ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО недостаточным опытом и (или) БЕЗОПАСНОСТИ знаниями, если они действую под надзором или были Чтобы избежать травм или проинформированы о методах повреждения устройства, обра- безопасного применения тите внимание на следующие и понимают возникающие указания по безопасности: вследствие этого опасности. –...
  • Seite 58 – Запрещается использовать розетки и поверните колесико устройство, если какие-либо для регулирования толщины из его частей повреждены. нарезки в положение «0». Пришлите устройство в ком- – Дисковый нож после выклю- плекте в сервисный центр чения некоторое время вра- ritter. щается.
  • Seite 59: Руководство По Использованию

    Русский Откройте изображения на дете выключатель обратно в compact первой и последней странице положение «0». Размотайте сетевой ка- брошюры. бель (5) на требуемую длину Указание: Пожалуйста, прочитайте из кабеленакопителя (8) под Используйте устройство в руководство перед запуском устройством. продолжительном режиме устройства.
  • Seite 60: Технические Данные

    Русский ОБСЛУЖИВАНИЕ ПРЕДПИСАНИЕ REACh Подготовка compact Обслуживание См. www.ritterwerk.de • Выдвиньте поддон для универсального режущего разрезаемых продуктов (3) из устройства не требуется. ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ПО ЗА- устройства налево. Однако рекомендуется КАЗУ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ время от времени смазывать • Снимите держатель для Специально для разрезания направляющие...
  • Seite 61 Das Papier der Bedienungsanleitung ist zertifiziert nach den Kriterien des Forest Stewardship Councils (FSC). Der FSC schreibt strenge Kriterien bei der Wald- bewirtschaftung vor und vermeidet damit unkontrollierte Abholzung, Verletzung der Menschenrechte und Belastung der Umwelt. ritterwerk GmbH Zentralkundendienst Industriestraße 13 82194 Gröbenzell Telefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70...

Diese Anleitung auch für:

Sinus 1Sono 1

Inhaltsverzeichnis