Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
S
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LC 654BB20

  • Seite 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift...
  • Seite 2 Seite 03 – 15 pagina 055 – 67 page 16 – 28 página 068 – 80 página 081 – 93 pages 29 – 41 pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELECTRO ÉLECTRO...
  • Seite 3: Allgemeine Informationen

    Allgemeine Informationen INWEISE ZUM MWELTSCHUTZ OR DEM ERSTEN ENUTZEN HINWEIS: Diese Gebrauchsanleitung gilt für Entsorgung der Transportverpackung mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu Ihnen dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrie- durch die Verpackung geschützt. Alle ein- ben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bestimmungsgemäße Verwendung Durch unsachgemäße Montage, Wartung oder Reparatur können erhebliche Gefahren Diese Dunstabzugshaube entspricht den für den Benutzer entstehen, für die der vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Hersteller nicht haftet. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Schäden an Personen oder Sachen führen. Veränderungen des elektrischen oder mechanischen Aufbaus sind gefährlich und Die Dunstabzugshaube darf ausschließlich dürfen nicht vorgenommen werden!
  • Seite 5: Verbrennungsgefahr

    Sicherheitshinweise Spezielle Hinweise für Gaskochgeräte Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte Bei der Montage über Gaskochstellen sind 4Pa (0,04mbar) nicht überschreitet. die national einschlägigen gesetzlichen Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht Bestimmungen (zB in Deutschland: Technische verschließbare Öffnungen, z.B.
  • Seite 6: Sachgemäße Montage

    Sicherheitshinweise Sachgemäßer Gebrauch Sachgemäße Montage Reinigen Sie die Dunstabzugshaube Beachten sie die Herstellerangaben für das sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme. Kochgerät, ob der Betrieb einer Dunstabzugs- haube darüber möglich ist. Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Sofern vom Hersteller des Kochgerätes Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung keine größeren Sicherheitsabstände...
  • Seite 7: Gerätemaße Abluft

    Betriebsarten Die Dunstabzugshaube ist im Abluft- und Umluftbetrieb verwendbar. Gerätemaße Abluft Abluftbetrieb Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter gereinigt und durch ein Rohrsystem ins Freie geleitet. Umluftbetrieb Gerätemaße Umluft Die angesaugte Luft wird durch die Fettfilter und einem Aktivkohlefilter gereinigt und wie- der in die Küche zurückgeführt.
  • Seite 8: Bedienung

    Bedienung HINWEIS: Es ist empfehlenswert, das Gebläse Die Beschreibung der Bedienung gilt für bei Kochbeginn einzuschalten und erst einige mehrere Geräteausführungen. Es ist möglich, Minuten nach Kochende wieder dass einzelne Ausstattungsmerkmale auszuschalten. Der Küchendunst wird so am beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät wirkungsvollsten beseitigt.
  • Seite 9: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Metall-Fettfilter INWEIS ZUR ERÄTEPFLEGE Die eingesetzten Metall-Fettfilter nehmen die Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel für fettigen Bestandteile des Küchendunstes auf. Ihr Gerät können Sie über die Hotline oder den Online-Shop (siehe Umschlagseite) beziehen. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Seite 10: Aus- Und Einbau Der Fettfilter

    Aus- und Einbau der Fettfilter Beachten Sie vor dem Aus- und Einbau der Aktivkohlefilter binden die Geruchsstoffe Fettfilter unbedingt die Hinweise und bei Umluftbetrieb. Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter Ein- und Ausbauen der Aktivkohlefilter 1. Öffnen Sie die Verriegelung und klappen Sie 1.
  • Seite 11: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Wechsel der Glühlampen Beachten Sie vor dem Auswechseln der Lampen unbedingt die Hinweise und 1. Heben Sie die Lampenabdeckung leicht an. Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! 2. Schieben Sie die Lampenabdeckung zur Gerätemitte. Die Beschreibung des Lampenwechsels gilt für mehrere Geräteausführungen.
  • Seite 12 Montagehinweise Rohrverbindung Beachten Sie vor der Montage unbedingt die Hinweise und Warnungen im Kapitel Der Durchmesser der Abluftrohre sollte “Sicherheitshinweise”! nicht kleiner als 150 mm sein. Abluftbetrieb Rundrohre: Wir empfehlen einen Innendurchmesser von Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht 150 mm, jedoch mindestens 120 mm. nach oben, oder direkt durch die Außenwand ins Freie geleitet.
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    Montagehinweise Bei erforderlichem Festanschluss LEKTRISCHER NSCHLUSS Installationsseitig ist eine Trennvorrichtung Beachten Sie vor dem elektrischen vorzusehen. Als Trennvorrichtung gelten Anschluss unbedingt die Hinweise und Schalter mit einer Kontaktöffnung von mehr Warnungen im Kapitel “Sicherheitshinweise”! als 3 mm und allpoliger Abschaltung. Dazu Die Dunstabzugshaube darf nur durch gehören LS-Schalter, Sicherungen und einen qualifizierten Elektroinstallateur, der die...
  • Seite 14: Montagevorbereitung

    Montage Die Dunstabzugshaube ist für die Wandmontage vorgesehen. Achten Sie bei der Montage auch auf eventuell zu montierende Sonderzubehörteile. Achten Sie auf den Mindestabstand zwischen Kochstelle und Dunstabzugshaube (siehe “Sicherheitshinweise”)! Vermeiden Sie Beschädigungen der empfindlichen Oberflächen! Vorbereiten der Wand Die Wand muss eben und senkrecht sein. Die beiliegenden Schrauben und Dübel sind für massives Mauerwerk geeignet.
  • Seite 15: Montage Der Kaminverblendungen

    Montage Montage der Kaminverblendungen 4. Kaminverblendungen auf der Dunstabzugs- haube aufsetzen, die innere Kamin- VERLETZUNGSGEFAHR verblendung nach oben schieben und links Die Innenseiten der Kaminverblendungen und rechts am Haltewinkel einhängen. können scharfkantig sein. Wir empfehlen bei der Montage Schutzhandschuhe zu tragen. 1.
  • Seite 16: General Information

    General information NFORMATION ON PROTECTION OF THE EFORE USING THE APPLIANCE FOR THE FIRST TIME ENVIRONMENT NOTE: These operating instructions apply to several appliance models It is possible that Disposal of transport packaging individual features are described which do not Your new appliance was sent to you in apply to your appliance.
  • Seite 17: Safety Instructions

    Safety instructions Intended use If the appliance is improperly installed, serviced or repaired, the user may be placed in This extractor hood complies with the considerable danger for which the stipulated safety regulations. Improper use manufacturer is not liable. may result in injury or damage. Changes to the electrical or mechanical The extractor hood may be used in the installation are dangerous and must not be...
  • Seite 18 Safety instructions Special information for gas cookers Safe operation is possible provided the low pressure in the installation room of the heating When installing the extractor hood above appliance does not exceed 4Pa (0.04mbar). gas hobs, observe the appropriate national This can be achieved if the combustion air can statutory regulations (e.g.
  • Seite 19 Safety instructions Proper use Correct installation Clean the extractor hood thoroughly before Check the manufacturer’s specifications for using for the first time. the cooker to determine whether an extractor hood can be operated over it. Before cleaning and servicing the extractor hood, isolate it from the power supply by If the manufacturer of the cooker has not pulling out the mains plug or switching off the...
  • Seite 20: Operating Modes

    Operating modes The extractor hood can be used in exhaust air and circulating air mode. Appliance dimensions Exhaust air Exhaust-air mode The air which is drawn in is cleaned by the grease filters and conveyed to the exterior by a pipe system.
  • Seite 21: Operation

    Operation NOTE: It is recommended to switch on the The description of the operation applies to blower when you start cooking and not to several appliance models. It is possible that switch it off again until several minutes after individual features are described which do not you have finished cooking.
  • Seite 22: Cleaning And Care

    Cleaning and care Metal-mesh grease filters OOKING AFTER THE APPLIANCE The metal-mesh grease filters absorb the Suitable cleaning agents and care products grease particles from the kitchen fumes. for your appliance can be purchased via the Hotline or from the Online Shop (see cover The filter mats consist of fire-proof metal.
  • Seite 23: Removing And Installing The Grease Filters

    Removing and installing the grease filters Before removing and installing the grease Activated carbon filters bind the odours in filters, always follow the instructions and circulating-air mode. warnings in the chapter entitled ”Safety instructions”! Removing and installing the metal-mesh Installing and removing the activated grease filters carbon filters 1.
  • Seite 24: Changing The Bulbs

    Changing the bulbs Changing the filament bulbs Before changing the bulbs, always follow the instructions and warnings in the chapter 1. Lift the bulb cover slightly. entitled ”Safety instructions”! 2. Push the bulb cover towards the middle of the appliance. The description of changing the bulbs applies to several appliance models.
  • Seite 25: Installation Instructions

    Installation instructions Connecting pipes Prior to installation, always follow the instructions and warnings in the chapter The diameter of the exhaust air pipes entitled ”Safety instructions”! should not be less than 150 mm. Exhaust-air mode Round pipes: We recommend an inner diameter of The exhaust air is conveyed upwards via a 150 mm, however at least 120 mm.
  • Seite 26 Installation instructions If a permanent connection is required LECTRICAL CONNECTION A disconnector must be provided on the Before connecting the appliance to the installation side. Switches with a contact power supply, always follow the instructions opening of more than 3 mm and all-pole and warnings in the chapter entitled ”Safety disconnection are regarded as disconnectors.
  • Seite 27: Installation Preparations

    Installation The extractor hood is designed to be mounted on the wall. During installation, optional accessories may also require fitting. Observe the minimum distance between hob and extractor hood (see ”Safety instructions”)! Avoid damaging the sensitive surfaces! Preparing the wall The wall must be level and vertical.
  • Seite 28: Installing The Flue Ducts

    Installation Installing the flue ducts 4. Place flue ducts on the extractor hood, push the inner flue duct upwards and attach the RISK OF INJURY left and right sides to the fixing bracket. The insides of the flue ducts may have sharp edges.
  • Seite 29: Informations Générales

    Informations générales ONSEILS POUR LE RESPECT DE VANT LA PREMIÈRE UTILISATION ’ ENVIRONNEMENT REMARQUE : Cette notice de montage vaut pour plusieurs modèles. Certains équipements, Mis au rebut de l’emballage de transport qui ne s’appliquent pas à votre appareil, Pour vous parvenir, votre nouvel appareil a été peuvent y être décrits.
  • Seite 30: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Conformité d’utilisation Des opérations de montage, maintenance ou réparation inexpertes peuvent engendrer Cette hotte aspirante est conforme aux des risques considérables pour l’utilisateur, dispositions de sécurité prescrites. Une risques dont le fabricant n’est pas responsable. utilisation inexperte peut provoquer des dommages corporels ou des dégâts matériels.
  • Seite 31: Risque De Brûlures

    Consignes de sécurité Consignes spéciales pour les appareils de La hotte peut fonctionner parallèlement cuisson au gaz sans risque à condition que la dépression dans le local où est installé le foyer ne dépasse pas 4 Lors du montage au dessus de foyers au Pa (0,04 mbar).
  • Seite 32: Risque D'incendie

    Consignes de sécurité Utilisation correcte Montage correct Avant la première mise en service, nettoyez Dans la notice d’instructions publiée par le la hotte aspirante soigneusement. fabricant de l’appareil de cuisson, vérifiez s’il est possible de faire marcher une hotte aspirante Avant chaque nettoyage ou entretien, au-dessus.
  • Seite 33: Modes De Service

    Modes de service La hotte aspirante peut fonctionner en mode Évacuation d’air et en mode Recyclage de l’air. Mode Évacuation de l’air Cotes de l’appareil (évacuation de l’air) L’air aspiré est débarrassé des particules de graisse par les filtres à cet effet, transite par un conduit puis gagne l’extérieur.
  • Seite 34 Utilisation REMARQUE : Il convient d’allumer le La description de l’utilisation vaut pour ventilateur en début de cuisson et d’attendre plusieurs versions d’appareils. Certains quelques minutes après la fin de la cuisson équipements ne figurant pas sur votre appareil avant de l’éteindre à nouveau. C’est cette peuvent y être décrits.
  • Seite 35: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien ’ Filtres métalliques à graisse EMARQUE CONCERNANT L ENTRETIEN DE ’ APPAREIL Les filtres métalliques à graisse retiennent les particules grasses en suspension dans les Vous pouvez vous procurer des produits buées de cuisson. appropriés pour nettoyer et entretenir l’appareil par le biais de la hotline ou de la Les nattes filtrantes sont en métal boutique en ligne (voir la page de couverture).
  • Seite 36 Dépose et incorporation des filtres à graisse Avant de déposer et incorporer les filtres à Lorsque la hotte fonctionne en mode graisse, veuillez impérativement respecter les Recyclage d’air, les filtres au charbon actif lient consignes et avertissements figurant au les substances odoriférantes. chapitre «...
  • Seite 37: Remplacement Des Ampoules

    Remplacement des ampoules Changement des ampoules Avant de remplacer les ampoules, veuillez incandescentes impérativement respecter les consignes et avertissements figurant au chapitre 1. Soulevez légèrement le couvercle « Consignes de sécurité » ! d’ampoule. 2. Déplacez le couvercle d’ampoule vers le La description du changement de lampe milieu de l’appareil.
  • Seite 38: Consignes De Montage

    Consignes de montage Jonction des conduits Avant de remplacer les ampoules, veuillez impérativement respecter les consignes et Les conduits d’évacuation ne doivent pas avertissements figurant au chapitre faire moins de 150 mm de diamètre. « Consignes de sécurité » ! Conduits de section ronde : Mode Évacuation d’air Nous recommandons un diamètre intérieur...
  • Seite 39: Branchement Électrique

    Consignes de montage Si un raccordement fixe s’impose RANCHEMENT ÉLECTRIQUE Il faut prévoir un dispositif de coupure du Avant d’effectuer le branchement côté de l’installation électrique. Valent comme électrique, veuillez impérativement respecter dispositif de coupure les interrupteurs les consignes et avertissements figurant au présentant une ouverture de plus de 3 mm chapitre «...
  • Seite 40 Montage Cette hotte aspirante a été prévue pour un montage mural. Vérifiez, pendant le montage, s’il faut monter des accessoires en option. Veillez à la présence d’un écart minimum entre la table de cuisson et la hotte aspirante (voir les « Consignes de sécurité ») ! Évitez d’endommager les surfaces décoratives ! Préparation du mur...
  • Seite 41 Montage Montage des capots de cheminée 4. Posez les capots de cheminée sur la hotte aspirante, tirez le capot intérieur vers le haut RISQUE DE BLESSURES et accrochez-le à gauche et à droite contre Les côtés intérieurs des capots de cheminée la cornière de retenue.
  • Seite 42: Algemene Informatie

    Algemene Informatie OOR HET EERSTE GEBRUIK ILIEUBESCHERMING OPMERKING: Deze gebruiksaanwijzing geldt Recycling van de transportverpakking voor verschillende uitvoeringen van het appa- Uw nieuwe apparaat is op weg naar u raat. Het is mogelijk dat er kenmerken worden beschermd door de verpakking. De gebruikte beschreven die niet van toepassing zijn op uw materialen zijn onschadelijk voor het milieu en apparaat.
  • Seite 43: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Gebruik volgens de voorschriften Door ondeskundige montage, onderhoud of reparatie kunnen er aanzienlijke gevaren Deze afzuigkap voldoet aan de ontstaan voor de gebruiker, waarvoor de voorgeschreven veiligheidsbepalingen. fabrikant niet aansprakelijk is. Onjuist gebruik kan persoonlijk letsel of schade veroorzaken. Veranderingen aan de elektrische of de mechanische constructie zijn gevaarlijk en De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor...
  • Seite 44: Speciale Opmerkingen Over Gaskooktoestellen

    Veiligheidsvoorschriften Speciale opmerkingen over Het apparaat kan zonder gevaar worden gaskooktoestellen gebruikt wanneer de onderdruk in de opstellingsruimte van de stookplaats niet hoger Bij montage boven gaskooktoestellen is dan 4 Pa (0,04 mbar). moeten de geldende wettelijke nationale Dit kan worden bereikt wanneer de voor de voorschriften (in Duitsland bijv.
  • Seite 45 Veiligheidsvoorschriften Juist gebruik Juiste montage Reinig de afzuigkap zorgvuldig voordat u Controleer aan de hand van de handleiding deze voor het eerst gebruikt. van het kooktoestel of er een afzuigkap boven mag worden gebruikt. Voor elke reiniging en onderhoud moet de afzuigkap stroomloos worden gemaakt door Voor zover de fabrikant van het kooktoestel de stekker uit het stopcontact te trekken of de...
  • Seite 46: Afmetingen Afvoerlucht

    Gebruikswijze De afzuigkap kan worden gebruikt met afvoerlucht en met circulatielucht. Afmetingen afvoerlucht Gebruik met afvoerlucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters gereinigd en via een buizensysteem naar de buitenlucht afgevoerd. Gebruik met circulatielucht Afmetingen circulatielucht De aangezogen lucht wordt door de vetfilters en een actieve-koolfilter gereinigd en weer teruggeleid naar de keuken.
  • Seite 47 Bediening OPMERKING: Wij raden u aan de ventilator in te De beschrijving van de bediening geldt schakelen zodra u begint met koken en hem voor verschillende uitvoeringen van het pas enkele minuten na het koken weer uit te apparaat. Het is mogelijk dat er kenmerken schakelen.
  • Seite 48: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Metalen vetfilter NDERHOUD VAN HET APPARAAT De aangebrachte metalen vetfilters nemen Geschikte reinigings- en onderhouds- de vette bestanddelen van de keukendamp op. middelen voor uw apparaat zijn verkrijgbaar via de Hotline of de Online-shop (zie de De filtermatten bestaan uit onbrandbaar omslag).
  • Seite 49: Demontage En Montage Van De Vetfilters

    Demontage en montage van de vetfilters Lees beslist de aanwijzingen en Actieve-koolfilters binden de reukstoffen bij waarschuwingen in het hoofdstuk gebruik met circulatielucht. "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de vetfilters demonteert of monteert. Actieve-koolfilters monteren en Metalen vetfilters demonteren en demonteren monteren 1.
  • Seite 50: Lampen Vervangen

    Lampen vervangen Gloeilampen vervangen Lees beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het hoofdstuk 1. Til de lampafscherming iets op. "Veiligheidsvoorschriften" voordat u de lampen 2. Duw de lampafscherming naar het midden vervangt. van het apparaat. De beschrijving van de lampvervanging geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat.
  • Seite 51 Montageaanwijzingen Buisverbinding Lees voor de montage beslist de aanwijzingen en waarschuwingen in het De diameter van de luchtafvoerbuizen mag hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! niet kleiner zijn dan 150 mm. Gebruik met afvoerlucht Ronde buizen: Wij adviseren een inwendige diameter van De afvoerlucht wordt via een luchtkoker 150 mm;...
  • Seite 52: Elektrische Aansluiting

    Montageaanwijzingen Indien een vaste aansluiting LEKTRISCHE AANSLUITING noodzakelijk is Lees voor de elektrische aansluiting beslist De installatie moet zijn voorzien van een de aanwijzingen en waarschuwingen in het stroomonderbreker. Als stroomonderbrekers hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften"! gelden schakelaars met een contactopening De afzuigkap mag alleen worden van tenminste 3 mm en uitschakeling van alle aangesloten door een gekwalificeerde polen.
  • Seite 53 Montage De afzuigkap is bedoeld voor montage op de muur. Houd bij de montage rekening met eventueel te monteren speciaal toebehoren. Neem de minimumafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap in acht (zie ”Veiligheidsvoorschriften”)! Voorkom beschadiging van de gevoelige oppervlakken! Voorbereiden van de muur De muur moet vlak en loodrecht zijn.
  • Seite 54 Montage Montage van de 4. Schoorsteenafschermstukken op de afzuigkap plaatsen. Het binnenste schoorsteenafschermstukken schoorsteenafschermstuk omhoog VERWONDINGSGEVAAR schuiven en links en rechts aan de De binnenzijden van de bevestigingshoek hangen. schoorsteenafschermstukken kunnen scherpe randen hebben. Wij raden u aan bij de montage werkhandschoenen te dragen.
  • Seite 55: Informazioni Generali

    Informazioni generali VVERTENZE SULLA TUTELA L PRIMO USO DELL AMBIENTE NOTA: questo libretto d'istruzioni è valido per diversi modelli. È possibile che siano descritti Smaltimento dell'imballaggio di alcuni particolari di dotazione, che non trasporto riguardano questo apparecchio. L'imballaggio ha protetto il vostro nuovo Prima di mettere in funzione l'apparecchio apparecchio nel trasporto fino a voi.
  • Seite 56: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza Il montaggio, la manutenzione o Uso regolare riparazione incompetenti possono causare Questa cappa aspirante è conforme alle considerevoli pericoli per l'utente, dei quali il prescritte norme di sicurezza. Un uso costruttore non risponde. incompetente può causare danni a persone o Le modifiche apportate alla struttura beni materiali.
  • Seite 57: Pericolo Di Ustioni

    Avvertenze di sicurezza Avvertenze speciali per fornelli a gas Un uso privo di pericolo è possibile se la depressione nell'ambiente d'installazione del In caso di montaggio sopra fornelli a gas, focolare non supera 4 Pa (0,04 mbar). osservare le pertinenti disposizioni di legge Questo si può...
  • Seite 58: Pericolo D'incendio

    Avvertenze di sicurezza Uso appropriato Montaggio appropriato Alla prima messa in funzione pulire con Osservare le istruzioni del costruttore cura la cappa aspirante. dell'apparecchio di cottura, con riferimento alla possibilità di usare una cappa aspirante Prima di ogni pulizia e manutenzione sovrapposta.
  • Seite 59: Modi Di Funzionamento

    Modi di funzionamento La cappa aspirante può essere usata in funzionamento ad espulsione d'aria ed a ricircolo d'aria. Funzionamento ad espulsione d'aria Dimensioni dell'apparecchio ad espulsione d'aria L'aria aspirata viene depurata dai filtri per grassi e scaricata all'aperto tramite un sistema di tubi. Funzionamento a ricircolo d'aria Dimensioni dell'apparecchio a ricircolo d'aria...
  • Seite 60 NOTA: è consigliabile accendere il ventilatore La descrizione dell'uso è valida per molti all'inizio della cottura e spegnerlo solo alcuni modelli dell'apparecchio. È possibile che siano minuti dopo la fine della cottura. I vapori di descritti alcuni particolari di dotazione, che cottura vengono così...
  • Seite 61: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura Filtri per grassi metallici VVERTENZA SULLA CURA DELL APPARECCHIO I filtri per grassi metallici trattengono i grassi Idonei prodotti per la pulizia e la cura dei vapori di cucina. dell'apparecchio possono essere acquistati tramite la linea verde oppure l'Online-Shop I filtri piani sono costituiti da metallo (vedi copertina).
  • Seite 62 Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi Prima di smontare e montare i filtri per I filtri a carbone attivo fissano gli odori nel grassi osservare assolutamente le istruzioni ed funzionamento a ricircolo d'aria. avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! Montaggio e smontaggio dei filtri a Smontaggio e montaggio dei filtri per carbone attivo...
  • Seite 63: Sostituzione Delle Lampade

    Sostituzione delle lampade Sostituzione delle lampade ad Prima di sostituire le lampade osservare incandescenza assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel capitolo "Avvertenze di sicurezza"! 1. Staccare leggermente il coperchio della lampada. La descrizione della sostituzione lampade è 2. Spingere il soperchio della lampada verso il valida per molti modelli dell'apparecchio.
  • Seite 64: Istruzioni Per Il Montaggio

    Istruzioni per il montaggio Collegamento dei tubi Prima del montaggio, osservare assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel Il diametro dei tubi di scarico non dovrebbe capitolo "Avvertenze di sicurezza"! essere inferiore a 150 mm. Funzionamento ad espulsione d'aria Tubi tondi: Consigliamo un diametro interno di 150 mm, L'aria di espulsione viene inviata verso l'alto e comunque almeno di 120 mm.
  • Seite 65: Allacciamento Elettrico

    Istruzioni per il montaggio In caso di necessità del collegamento LLACCIAMENTO ELETTRICO fisso Prima dell'allacciamento elettrico, osservare Sul lato impianto deve essere previsto un assolutamente le istruzioni ed avvertenze nel dispositivo di separazione. Come dispositivo di capitolo "Avvertenze di sicurezza"! separazione sono validi interruttori con La cappa aspirante deve essere allacciata un'apertura fra i contatti superiore a 3 mm e...
  • Seite 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il montaggio a muro. Nell'installazione prestare anche attenzione ad eventuali accessori speciali da montare. Attenzione alla distanza minima fra piano di cottura e cappa aspirante (vedi "Avvertenze di sicurezza")! Attenzione a non danneggiare le delicate superfici! Preparazione del muro Il muro deve essere piano e verticale.
  • Seite 67 Montaggio Montaggio dei rivestimenti del camino 4. Mettere i rivestimenti del camino sulla cappa aspirante, spingere in alto il PERICOLO DI LESIONI rivestimento interno ed agganciarlo a Il lato interno dei rivestimenti del camino sinistra e a destra alla squadra di arresto. possono presentare spigoli vivi.
  • Seite 68: Observaciones De Carácter General

    Observaciones de carácter general NTES DE LA PUESTA EN MARCHA INICIAL DVERTENCIAS RELATIVAS A LA PROTECCIÓN DEL EL APARATO MEDIO AMBIENTE ADVERTENCIA. Las presentes instrucciones de Eliminación de embalajes servicio son válidas para diferentes modelos de Su nuevo aparato está protegido durante el aparato;...
  • Seite 69: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato El montaje del aparato (incluyendo la conexión a la red eléctrica), así como los Esta campana extractora cumple las normas trabajos de mantenimiento o reparación, sólo y disposiciones específicas en materia de podrán ser ejecutados por personal técnico seguridad.
  • Seite 70 Advertencias de seguridad Advertencias adicionales relativas a las Un funcionamiento sin peligro es posible si cocinas o placas de cocción de gas en el local de emplazamiento del hogar no se sobrepasa la depresión admisible de 4 Pa (0,04 Al proceder al montaje de los quemadores mbares).
  • Seite 71 Advertencias de seguridad Uso correcto del aparato La limpieza regular de los filtros metálicos, eliminando las partículas de grasa adheridas Limpie el aparato a fondo antes de su en los mismos, así como la sustitución a puesta en marcha inicial. tiempo del filtro de carbón activo, puede prevenir el peligro de incendio a causa de una Antes de iniciar los trabajos de limpieza o...
  • Seite 72: Modalidades De Funcionamiento

    Modalidades de funcionamiento La campana puede funcionar con evacuación del aire al exterior o al interior (recirculación del aire) Evacuación del aire al exterior Cotas del aparato Evacuación del aire al exterior mín. 580 máx. 1.030 El ventilador que incorpora la campana extractora aspira los vahos de la cocina y los evacúa hacia el exterior, haciéndolos pasar previamente a través del filtro antigrasa y los...
  • Seite 73 Manejo ADVERTENCIA. La manera más eficaz de Las presentes instrucciones de uso son absorber los vahos producidos en la cocina válidas para diferentes modelos de aparato; durante la preparación de los alimentos es por ello puede ser posible que se describan conectando la campana extractora al detalles y características de equipamiento que comenzar a trabajar y desconectándola al cabo...
  • Seite 74: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Filtros antigrasa metálicos DVERTENCIAS RELATIVAS AL CUIDADO DEL APARATO Los filtros antigrasa metálicos absorben las partículas sólidas contenidas en los vahos de la Los productos y agentes adecuados para la cocina. limpieza y el cuidado de su aparato los puede adquirir a través de la Línea telefónica de Las esterillas de filtro están fabricadas en atención al cliente del fabricante o la tienda...
  • Seite 75: Desmontar Y Montar Los Filtros Antigrasa Metálicos

    Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos Prestar atención a las advertencias e El filtro de carbón activo retiene los olores instrucciones que se facilitan en el capitulo durante el funcionamiento de la campana «Advertencias de seguridad» antes de extractora con evacuación del aire al interior proceder al desmontaje y montaje de los filtros (recirculación del aire).
  • Seite 76: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Sustituir las bombillas Ténganse en cuenta las advertencias e instrucciones que se facilitan en el capítulo 1. Alzar ligeramente el recubrimiento protector «Consejos y advertencias de seguridad» antes de la bombilla. de proceder a la sustitución de las lámparas. 2.
  • Seite 77: Advertencias Relativas Al Montaje

    Advertencias relativas al montaje Conexión de los tubos de evacuación ¡Ténganse en cuenta estrictamente las advertencias y consejos que se facilitan en el El diámetro de evacuación o deberá inferior capítulo «Consejos y advertencias de a los 150 mm. seguridad» antes de proceder al montaje del aparato! Tubos redondos: Se aconseja emplear tubos con un diámetro...
  • Seite 78: Montaje

    Montaje En caso de necesitar una conexión fija a ONEXIÓN ELÉCTRICA la red eléctrica ¡Ténganse en cuenta estrictamente las Hay que prever un dispositivo de advertencias y consejos que se facilitan en el separación en la instalación. Como dispositivo capítulo «Consejos y advertencias de de separación se admiten interruptores con seguridad»...
  • Seite 79 Montaje La presente campana extractora ha sido 4. Montar y fijar la escuadra de soporte del diseñada para montaje mural. revestimiento decorativo. 5. Como medida de apoyo el montaje, Al realizar el montaje, prestar atención a la enroscar los dos tornillos centrales hasta posibilidad de que se necesiten accesorios aprox.
  • Seite 80 Montaje Montaje del revestimiento decorativo 4. Apoyar el revestimiento en el cuerpo de la campana, desplazar el elemento interior PELIGRO DE LESIONES hacia arriba y engancharlo a izquierda y La cara interior de los elementos de derecha en la escuadra de soporte. revestimiento pueden bordes con rebabas (cortantes), resultantes del proceso de fabricación.
  • Seite 81: Informações Gerais

    Informações gerais NDICAÇÕES SOBRE PROTECÇÃO DO MEIO NTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO AMBIENTE INDICAÇÃO: Estas instruções de serviço apli- cam-se a vários modelos de aparelhos. È possí- Reciclagem da embalagem de transporte vel que sejam descritos vários pormenores de Até chegar a sua casa, o seu novo aparelho equipamento que não correspondam ao seu esteve protegido pela embalagem.
  • Seite 82: Perigo De Ferimentos

    Instruções sobre segurança Utilização de acordo com as normas Devido a uma montagem, manutenção ou reparação deficiente, podem resultar perigos Este exaustor corresponde às graves para o utilizador, pelos quais o determinações sobre segurança prescritas. fabricante não pode ser responsabilizado. Uma utilização inadequada pode provocar danos a pessoas ou em objectos.
  • Seite 83: Perigo De Queimaduras

    Instruções sobre segurança Indicações especiais para aparelhos de É possível o funcionamento sem perigo, se cozinhar a gás a depressão no local da instalação do aparelho de aquecimento não exceder 4 Pa (0,04 mbar). Na montagem do exaustor sobre aparelhos Isto pode ser conseguido se o ar necessário de cozinhar a gás têm que ser respeitadas as para a combustão puder ser reposto através de...
  • Seite 84: Perigo De Incêndio

    Instruções sobre segurança Utilização correcta Montagem correcta Limpar cuidadosamente o exaustor, antes Respeitar as instruções do fabricante do da primeira colocação em funcionamento. aparelho de cozinhar e verificar, se é ou não possível o funcionamento do exaustor sobre o Antes de qualquer limpeza ou manutenção, mesmo.
  • Seite 85: Tipos De Funcionamento

    Tipos de funcionamento O exaustor pode funcionar com exaustão e com circulação de ar. Funcionamento com exaustão de ar Medidas do aparelho na função de exaustão de ar O ar aspirado é limpo na sua passagem pelo filtro de gordura e encaminhado para o exterior através dum sistema de tubagem.
  • Seite 86 Utilização INDICAÇÃO: É aconselhável que o ventilador A descrição da utilização aplica-se a vários seja ligado logo no início da cozedura e desli- modelos de aparelhos. É possível que sejam gado só alguns minutos depois de cozedura descritos alguns pormenores do equipamento ter terminado.
  • Seite 87: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Filtros metálicos de gordura NDICAÇÃO SOBRE MANUTENÇÃO DO APARELHO Os filtros metálicos de gordura aplicados Através da Hotline ou da loja Online podem absorvem as partículas de gordura existentes ser adquiridos os produtos de limpeza e nos vapores da cozinha. manutenção próprios para o seu aparelho.
  • Seite 88 Desmontagem e montagem dos filtros de gordura É indispensável seguir as informações e Os filtros de carvão activo agarram as avisos no capítulo «Instruções sobre substâncias de odores na função de circulação segurança», antes da desmontagem e de ar. montagem dos filtros de gordura. Desmontagem e montagem dos filtros Montar e desmontar os filtros de carvão metálicos de gordura...
  • Seite 89: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas Substituição de lâmpadas É importante dar atenção às informações e incandescentes avisos no capítulo «Instruções sobre segurança», antes da substituição das 1. Levantar ligeiramente a cobertura da lâmpadas. lâmpada. A descrição sobre a substituição das 2. Deslocar a cobertura da lâmpada para o lâmpadas aplica-se a vários modelos de centro do aparelho.
  • Seite 90: Instruções De Montagem

    Instruções de montagem Ligação dos tubos Antes da montagem, deverá observar as instruções e os avisos no capítulo «Instruções O diâmetro dos tubos de exaustão não sobre segurança»! deve ser inferior a 150 mm. Funcionamento por exaustão de ar Tubos circulares: Recomendamos um diâmetro interior de O ar da exaustão é...
  • Seite 91: Ligação Eléctrica

    Instruções de montagem Se for necessária uma ligação fixa IGAÇÃO ELÉCTRICA Deve ser previsto na instalação um Antes da instalação eléctrica, devem ser dispositivo de corte. Como dispositivo de corte sempre observadas as instruções e os avisos são válidos interruptores com uma abertura de no capítulo «Instruções sobre segurança»! contactos superior a 3 mm e corte de ligação O exaustor só...
  • Seite 92: Preparação Da Parede

    Montagem O exaustor está preparado para montagem na parede. Na montagem, tomar também atenção a eventuais acessórios especiais a instalar. Tomar atenção à distância mínima entre o aparelho de cozinhar e o exaustor (ver «Instruções sobre segurança»)! Evitar danos nas superfícies sensíveis do aparelho! Preparação da parede A parede tem que ser plana e vertical.
  • Seite 93 Montagem Montagem dos tubos decorativos da 4. Assentar os tubos decorativos sobre o exaustor, deslocar o tubo decorativo interior chaminé para cima e pendurá-lo à esquerda e à PERIGO DE FERIMENTOS direita, no ângulo de fixação. As partes interiores dos tubos decorativos da chaminé...
  • Seite 94 Notizen...
  • Seite 95 Sonderzubehör LZ52250 LZ52350 LZ52450...
  • Seite 96 Siemens-Info Line (Mo.-Fr.: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: 01805 213413 siemens-infoline@bshg.com Tel.: oder unter 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! www.siemens-eshop.com Online-Shop: 9000356183 Printed in Germany 0808 Es...

Inhaltsverzeichnis