Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Gebrauchs- und
Montageanleitung
Operating and
installation instructions
Mode d'emploi et
notice de montage
Gebruiksaanwijzing en
montagevoorschrift
Istruzioni d'uso
e per il montaggio
Instruccionesdeuso
y de montaje
Instruções de serviçio
e de montagem
de
en
fr
nl
it
es
pt

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens LC 655 GB 60

  • Seite 1 Gebrauchs- und Istruzioni d’uso Montageanleitung e per il montaggio Operating and Instruccionesdeuso installation instructions y de montaje Mode d’emploi et Instruções de serviçio notice de montage e de montagem Gebruiksaanwijzing en montagevoorschrift...
  • Seite 2 Seite 03 – 15 pagina 55 – 67 page 16 – 28 página 68 – 80 pages 29 – 41 página 81 – 93 pagina 42 – 54 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
  • Seite 3: Gerätebeschreibung

    Gebrauchsanleitung: Gerätebeschreibung Betriebsarten Kamin- Dies kann erreicht werden, wenn durch verblendung nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
  • Seite 4: Vor Dem Ersten Benutzen

    Vor dem ersten Benutzen Wichtige Hinweise: Bevor Sie das neue Gerät benutzen, Diese Gebrauchsanleitung gilt für lesen Sie bitte sorgfältig die mehrere Geräte-Ausführungen. Gebrauchsanleitung. Es ist möglich, dass einzelne Sie enthält wichtige Informationen für Ihre Ausstattungsmerkmale beschrieben Sicherheit sowie zum Gebrauch und zur sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
  • Seite 5: Bedienen Der Dunstabzugshaube

    Bedienen der Dunstabzugshaube Intensivstufe: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Durch die Intensivstufe wird die höchste Leistung erreicht. Sie wird kurzzeitig Einschalten der Dunstabzugshaube benötigt. bei Kochbeginn. Ü Drücken Sie die Taste + so oft, bis die Ausschalten der Dunstabzugshaube Anzeige leuchtet.
  • Seite 6: Filter Und Wartung

    Filter und Wartung Fettfilter: Aus- und Einbauen des Metall-Fettfilters: Achtung: Die Halogenlampen müssen Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile ausgeschaltet und abgekühlt sein. des Küchendunstes sind Metall- Fettfilter eingesetzt. 1. Drehen Sie die beiden Riegel am Fettfilter und klappen Sie den Fettfilter Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- barem Metall.
  • Seite 7 Filter und Wartung Aktivkohlefilter: Sättigungsanzeige: Zum Binden der Geruchsstoffe beim Bei Sättigung des Aktivkohlefilters Umluftbetrieb. ertönt nach dem Ausschalten des Lüfters Achtung: für 6 Sekunden ein Signal und die Anzeige leuchtet. Spätestens dann sollte der Bei zunehmender Sättigung mit fetthaltigen Aktivkohlefilter gewechselt werden.
  • Seite 8: Reinigen Und Pflegen

    Reinigen und Pflegen Dunstabzugshaube durch Ziehen des Edelstahloberflächen: Netzsteckers bzw. Ausschalten der Verwenden Sie einen milden nicht Sicherung stromlos machen. scheuernden Edelstahlreiniger. Reinigen Sie nur in Schliffrichtung. Dunstabzugshaube nicht mit kratzenden Schwämmen und nicht mit Wir empfehlen unseren Edelstahlreiniger sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Nr.
  • Seite 9: Auswechseln Der Lampen

    Auswechseln der Lampen Einstellung der Sättigungsanzeige 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Sollte die Umstellung der Betriebsart und machen Sie durch Ziehen des Netz- (Abluft/Umluftbetrieb) notwendig sein, muss steckers oder Ausschalten der Sicherung auch die Sättigungsanzeige für die Filter die Dunstabzugshaube stromlos. entsprechend umgestellt werden (siehe Montageanleitung).
  • Seite 10: Wichtige Hinweise

    Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
  • Seite 11: Vor Der Montage

    Vor der Montage Abluftbetrieb mind. 36 700-1080 Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
  • Seite 12 Vor der Montage Anschluss Abluftrohr l 150 mm: Optimale Leistung der Dunstabzugs- haube: Abluftrohr direkt am Luftstutzen Kurzes, glattes Abluftrohr. befestigen. Möglichst wenig Rohrbögen. Anschluss Abluftrohr l 120 mm: Möglichst große Rohrdurchmesser und große Rohrbögen. Reduzierstutzen an den Luftstutzen Der Einsatz von langen, rauhen schrauben und daran das Abluftrohr Abluftrohren, vielen Rohrbögen oder befestigen.
  • Seite 13: Elektrischer Anschluss

    Vor der Montage Elektrischer Anschluss Die Dunstabzugshaube darf nur an eine Vorbereiten der Wand vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- Die Wand muss eben und senkrecht steckdose angeschlossen werden. sein. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen. direkt hinter der Kaminverblendung anbringen.
  • Seite 14 Einbauen Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Die Dunstabzugshaube ist für die Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 1. Fettfilter abnehmen 5. Den oberen und die zwei unteren Haltewinkel anschrauben. (siehe Gebrauchsanleitung). 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an die Wand anzeichnen.
  • Seite 15 Einbauen 07. Untere Schrauben (Sechskant- 13. Die komplette Kaminverblendung in schrauben) eindrehen. den Glasschirm schräg einsetzen und nach hinten schwenken. Entsteht beim Festschrauben ein Druck auf den Glasschirm, kann es zu Glasbruch führen. 08. Je eine Abdeckfolie über die Löcher der 2 unteren Befestigungsschrauben auf das Schutzgitter kleben.
  • Seite 16: Appliance Description

    Instructions for use: Appliance description Operating modes Chimney This can be achieved if the combustion air panelling is able to flow through non-lockable openings, e.g. in doors, windows and in conjunction with an air supply/air-intake wall Light box or by other technical procedures such switches switches as reciprocal interlocking.
  • Seite 17: Before Using For The First Time

    Before using for the first time Important notes: Before using your appliance for the first The Instructions for Use apply to several time, please read these Instructions for versions of this appliance. Accordingly, Use carefully. They contain important you may find descriptions of individual information concerning your personal features that do not apply to your safety as well as on use and care of the...
  • Seite 18: Operating Procedure

    Operating procedure Switching the fan OFF: The most effective method of removing Ü vapours produced during cooking is to: Keep pressing the – button until the fan switches off. Switch the ventilator ON The displayed goes out shortly as soon as you begin cooking. afterwards.
  • Seite 19 Filters and maintenance Grease filters: Removing and inserting the metal grease filters: Metal filters are used to trap the greasy Warning: The halogen bulbs must be element of the vapours that develop switched off and cool. during cooking. 1. Rotate the two catches on the grease The filter mats are made from non- filter and remove the grease filter.
  • Seite 20 Filters and maintenance Activated carbon filter: Saturation indicator: For neutralizing odours in recirculating When the activated carbon filter reaches mode. saturation point, an acoustic signal is sounded for 6 seconds after the fan has Caution: switched off, and a appears in the As the filter becomes more and more display.
  • Seite 21: Cleaning And Care

    Cleaning and care Isolate the extractor hood by pulling out Stainless steel surfaces: the mains plug or switching off the fuse. Use a mild non-abrasive stainless steel cleaner. Do not clean the extractor hood with Clean the surface in the same direction abrasive sponges or with cleaning agents as it has been ground and polished.
  • Seite 22: Replacing The Light Bulbs

    Replacing the light bulbs Setting the saturation indicator 1. Switch off the extractor hood and pull If it becomes necessary to change the out the mains plug or switch off the operating mode (exhaust-air/recirculating electricity supply at the fuse box. mode), the saturation indicator for the filters must also be altered (see Installation When switched on, the halogen bulbs...
  • Seite 23: Installation Instructions

    Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
  • Seite 24: Prior To Installation

    Prior to installation Exhaust-air mode mind. 36 700-1080 The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed...
  • Seite 25 Prior to installation Connecting a l 150 mm exhaust-air For optimum extractor hood pipe: efficiency:For optimum extractor hood efficiency: Mount the pipe directly onto the air Short, smooth air exhaust pipe. outlet on the hood. As few bends in the pipe as possible. Connecting a l 120 mm exhaust-air Diameter of pipe to be as large as pipe:...
  • Seite 26: Electrical Connection

    Prior to installation Electrical connection WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE Preparing the wall EARTHED The wall must be flat and perpendicular. IMPORTANT: Fitting a Different Plug: Ensure that the wall is capable of The wires in the mains lead are coloured in providing a firm hold for mounting accordance with the following code: screws and plugs.
  • Seite 27: Installation

    Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter 5. Screw on the upper and the two lower (refer to Operating Instructions).
  • Seite 28 Installation 07. Screw in lower screws (hex screws). 13. Insert the complete flue duct at an angle into the glass shield and swivel If any pressure is exerted on the backwards. glass screen when tightening the screws it could lead to glass breakage. 08.
  • Seite 29: Description De L'appareil

    Mode d’emploi: Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles...
  • Seite 30: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation Remarques importantes: Lisez attentivement la présente notice La présente notice d'emploi vaut pour d'emploi avant d'utiliser votre appareil plusieurs versions de l'appareil. pour la première fois. Elle contient des Elle peut contenir des descriptions informations importantes non seulement d'accessoires ne figurant pas dans votre pour votre sécurité...
  • Seite 31: Utilisation De La Hotte Aspirante

    Utilisation de la hotte aspirante Coupure du ventilateur: La méthode la plus efficace pour Ü supprimer les buées de cuisson consiste à: Appuyez sur la touche – autant de fois que nécessaire à ce que le ventila- Enclencher la hotte aspirante teur s'éteigne.
  • Seite 32 Filtre et entretien Filtres à graisse: Retrait et mise en place des filtres à graisse en métal: Vous pouvez utiliser divers filtres pour Attention: les ampoules halogènes doivent retenir les particules grasses en s'être éteintes et avoir refroidi. suspension dans les buées de cuisson. 1.
  • Seite 33 Filtre et entretien Filtre à charbon actif: Indicateur de saturation: Ce filtre sert à retenir les substances Une fois que le filtre à charbon actif est odoriférantes lorsque la hotte recycle l'air. saturé, un signal retentit pendant 6 secondes après que vous avez éteint le Attention: ventilateur et la lettre s'allume.
  • Seite 34: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Avant tout nettoyage et entretien, mettez Surfaces en acier inox: d'abord la hotte hors tension en Veuillez utiliser un produit pour l'acier débranchant la fiche mâle de la prise de inox qui le nettoie sans le rayer. courant ou en coupant le Frottez toujours l'acier inox dans le sens disjoncteur/fusible.
  • Seite 35 Changer les ampoules halogènes Réglage de l'indicateur de saturation 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez S'il faut convertir la hotte sur un autre mode d'abord la hotte hors tension en (par ex. du mode Air évacué au mode Air débranchant la fiche mâle de la prise de recyclé), vous devrez aussi modifier en courant ou en coupant le isjoncteur/...
  • Seite 36 Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires concernant les cuisinières à gaz: déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
  • Seite 37: Avant Le Montage

    Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur mind. 36 700-1080 L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
  • Seite 38 Avant le montage Branchement du conduit Pour que la hotte aspirante ait le meilleur rendement, veillez à ce que: d'évacuation l 150 mm: Le conduit d'évacuation soit court et lisse. Fixez le conduit d'évacuation Il ait le moins possible de coudes. directement sur l'orifice.
  • Seite 39: Branchement Électrique

    Avant le montage Branchement électrique La fiche mâle de la hotte aspirante ne Préparation du mur pourra être branchée que dans une prise Le mur doit être bien plat et vertical. secteur à contacts de terre réglementaire- Utilisez des chevilles pour assurer une ment posée.
  • Seite 40 Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirer le filtre à graisse (voir la notice d'utilisation). 5. Vissez la cornière de retenue supérieure ainsi que les deux cornières inférieures.
  • Seite 41 Encastrement 07. Vissez la vis inférieures 13. Introduisez le capot de cheminée au (boulon hexagonales). complet et en biais dans le bandeau en verre, puis faites-le pivoter vers l'arrière. Si, en vissant à fond, vous appuyez sur le bandeau en verre, ce dernier risque de se casser.
  • Seite 42 Gebruiksaanwijzing: Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoorsteen- Dit kan men bereiken wanneer er door afscherming niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door Schakelaar Schakelaar andere technische maatregelen, zoals verlichting ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
  • Seite 43: Vóór Het Eerste Gebruik

    Vóór het eerste gebruik Belangrijke aanwijzingen: Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig Deze gebruiksaanwijzing geldt voor voordat u het nieuwe apparaat gebruikt. verschillende uitvoeringen van het Ze bevat belangrijke informatie voor uw apparaat. Het is mogelijk dat er een veiligheid en voor het gebruik en het aantal kenmerken worden beschreven onderhoud van het apparaat.
  • Seite 44 Bedienen van de wasemafzuigkap Ventilator uitschakelen: De keukenwasem wordt op de Ü doeltreffendste manier verwijderd door: Druk op de toets – een aantal keren in totdat de ventilator wordt uitgescha- Inschakelen van de afzuigkap keld. bij het begin van het koken. De indicatie gaat na korte tijd uit.
  • Seite 45 Filter en onderhoud Vetfilters: Metalen vetfilters verwijderen en aanbrengen: Voor de opname van de vettige bestand- Attentie: De halogeenlampen moeten delen van de keukenwasem worden uitgeschakeld en afgekoeld zijn. metalen vetfilters gebruikt. 1. Draai beide vergrendelingen van het De filtermatten bestaan uit onbrandbaar vetfilter en klap het vetfilter omlaag.
  • Seite 46 Filter en onderhoud Koolstoffilter: Verzadigingsaanduiding: Voor het opnemen van de reukstoffen als Bij verzadiging van het actieve-koolfilter de afzuigkap werkt met luchtcirculatie. klinkt na het uitschakelen van de ventilator gedurende 6 seconden een signaal en gaat Let op: de aanduiding branden.
  • Seite 47: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Wasemafzuigkap stroomloos maken Edelstalen oppervlakken: door de stekker uit het stopcontact te Gebruik een milde, niet-schurende trekken of de zekering uit te schakelen. edelstaalreiniger. Reinig alleen in de slijprichting. De wasemafzuigkap niet reinigen met schuursponsjes of met zand-, soda-, zuur- Wij adviseren onze edelstaalreiniger of chloorhoudende schoonmaakmiddelen! nr.
  • Seite 48: Lamp Vervangen

    Lamp vervangen Instelling van de verzadigingsaanduiding 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak het apparaat stroomloos door de stekker Als een verandering van de afvoerkap (wer- uit het stopcontact te trekken of de king met luchtafvoer of met luchtcirculatie) zekering uit te schakelen. nodig is, moet de verzadigingsaanduiding voor de filters overeenkomstig worden De halogeengloeilampen worden zeer...
  • Seite 49 Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
  • Seite 50: Voor De Montage

    Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer mind. 36 700-1080 De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals...
  • Seite 51 Voor de montage Aansluiting luchtafvoerpijp l 150 mm: Optimaal vermogen van de wasem- afzuigkap: Luchtafvoerpijp rechtstreeks aan de Korte, gladde luchtafvoerpijp. luchtaansluiting bevestigen. Zo min mogelijk bochten. Aansluiting luchtafvoerpijp l 120 mm: Zo groot mogelijke buisdiameter en Reduceerstuk op de luchtaansluiting grote bochten.
  • Seite 52: Elektrische Aansluiting

    Voor de montage Elektrische aansluiting De wasemafzuigkap mag alleen worden Voorbereiden van de muur aangesloten aan een volgens de voor- De muur moet vlak en loodrecht zijn. schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. Pluggen moet stevig kunnen worden Het geaarde stopcontact indien mogelijk bevestigd.
  • Seite 53 Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen 5. De bovenste en de twee onderste beve- (zie de gebruiksaanwijzing). stigingshaken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn op de muur aftekenen.
  • Seite 54 Inbouwen 07. De onderste schroeven 13. De complete schoorsteenafscherming (zeskantschroeven) vastdraaien. schuin in het glasscherm plaatsen en naar achteren draaien. Als er bij het vastschroeven druk wordt uitgeoefend op het glasscherm, kan het breken. 08. Plak beschermfolie over de gaten van de 2 onderste bevestigingsschroeven in het veiligheidsrooster.
  • Seite 55: Modi Di Funzionamento

    Istruzioni per l’uso: Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore interruttore cassette murali per l'alimentazione/ luce ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure...
  • Seite 56 Precede la prima utilizzazione Primo impiego: Prima di usare il nuovo apparecchio, leg- Questo libretto di istruzioni per l'uso gete attentamente le istruzioni per l'uso. è previsto per più versioni dell' Esse contengono informazioni importanti apparecchio. É possibile che siano per la Vostra sicurezza, e anche per l'uso descritti singoli particolari della dotazio- e la manutenzione dell'apparecchio.
  • Seite 57: Uso Della Cappa Aspirante

    Uso della cappa aspirante Spegnere il ventilatore: Per eliminare nel modo più efficace i Ü vapori di cottura: Premere il tasto – finché il ventilatore si spegne. Accendere la cappa aspirante Poco dopo l'indicazione scompare. all'inizio della cottura. Spegnere la cappa aspirante Grado forte: solo alcuni minuti dopo la fine della con il grado forte si raggiunge la massima...
  • Seite 58 Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Smontaggio e montaggio dei filtri metallici per grassi: Per trattenere i componenti grassi dei Attenzione: le lampadine alogene devono vapori di cottura si utilizzano filtri essere spente e raffreddate. metallici per grassi. 1. Ruotate i due chiavistelli del filtro grassi e Le stuoie filtro sono costituite da materiale rimovete mediante rotazione il filtro ininfiammabile.
  • Seite 59 Filtri e manutenzione Filtro a carbone attivo: Indicazione di saturazione: Per fissare gli odori nel funzionamento a quando il filtro a carbone attivo è saturo, ricircolo d'aria. dopo avere spento il ventilatore per 6 secondi viene emesso un segnale acustico Attenzione: e nel display compare l'indicazione A causa della progressiva saturazione con...
  • Seite 60: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione Togliere corrente alla cappa aspirante Superfici in acciaio inox: estraendo la spina di alimentazione, Usare un detergente per acciaio inox oppure togliendo il fusibile. delicato, non abrasivo. Pulire strofinando solo nel senso della Non pulire la cappa aspirante con lucidatura.
  • Seite 61 Cambio delle lampade Regolazione dell'indicazione di saturazione 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere corrente sfilando la spina di alimenta- Se fosse necessaria la commutazione del zione, oppure togliendo il fusibile. tipo di funzionamento (a scarico d'aria/a ricircolo d'aria) deve essere cambiata Le lampadine alogene accese si conformemente anche l'indicazione di surriscaldano.
  • Seite 62 Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
  • Seite 63: Prima Del Montaggio

    Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria mind. 36 700-1080 L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es.
  • Seite 64 Prima del montaggio Collegamento del tubo di scarico Rendimento ottimale della cappa l 150 mm: aspirante: Tubo di scarico corto, liscio. fissare il tubo di scarico direttamente al manicotto dell'aria. Il minor numero possibile di gomiti di tubo. Diametri di tubo possibilmente grandi e Collegamento del tubo di scarico gomiti grandi.
  • Seite 65: Allacciamento Elettrico

    Prima del montaggio Allacciamento elettrico La cappa aspirante deve essere Preparazione del muro collegata solo ad una presa di corrente con Il muro deve essere piano e verticale. contatto di terra, installata a norma. Provvedere ad un robusto fissaggio dei Disporre la presa con contatto di terra se tasselli.
  • Seite 66 Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Rimuovere il filtro grassi 5. Avvitare la squadra di arresto superiore (vedi istruzioni per l'uso). e le due squadre di arresto inferiori. 2.
  • Seite 67 Montaggio 07. Avvitare la viti inferiore 13. Inclinare il rivestimento del camino (viti a testa esagonale). completo ed inserirlo nello schermo in vetro, poi ruotarlo verso dietro. Lo schermo di vetro si può rompere, se stringendo la vite si verifica una pressione sul vetro.
  • Seite 68: Modalidades De Funcionamiento

    Instrucciones para el uso: Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimiento ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- en forma de mentación o evacuación del aire o chimenea...
  • Seite 69: Antes De La Primera Utilización

    Antes de la primera utilización Antes de la puesta en marcha inicial Antes de emplear el aparato nuevo deberá leer detenidamente las instrucciones de del aparato: servicio de la cocina eléctrica. Las presentes instrucciones de servicio En ella se facilitan informaciones y consejos son válidas para diferentes modelos de importantes para su seguridad personal, así...
  • Seite 70 Manejo de la campana extractora Ajustar el escalón de potencia del La manera más eficaz de absorber los ventilador: vahos producidos en la cocina durante la Ü preparación de los alimentos es: Pulsar la tecla de reducción – repetidas veces, hasta que el ventilador Conectando la campana extractora se desconecte.
  • Seite 71 Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: Desmontar y montar los filtros antigrasa metálicos: Para retener las partículas de grasa contenidas en el vaho de la cocina se ¡Atención! Las lámparas halógenas tienen montan filtros metálicos. que estar desconectadas y frías. Las esterillas de filtro son de metal 1.
  • Seite 72 Filtros y mantenimiento Filtro de carbón activo: Indicación del grado de saturación de grasa del filtro: Para retener los olores durante el funcionamiento de la campana En caso de estar saturado el filtro de extractora con evacuación del aire al carbón activo, se activa, tras desconectar el interior (recirculación del aire).
  • Seite 73: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Desconectar la campana extractora de Superficies de acero inoxidable: la red eléctrica extrayendo el cable de Usar un limpiador para acero inoxidable conexión de la toma de corriente o a suave, no abrasivo. través del fusible. Limpiar el metal sólo en dirección al pulido.
  • Seite 74: Sustituir Las Lámparas

    Sustituir las lámparas Ajustar la indicación del grado de saturación del filtro 1. Desconectar la campana extractora de la red eléctrica,.extrayendo el cable de En caso de que fuera necesario modificar la conexión de la toma de corriente o a modalidad de funcionamiento de la campa- través del fusible.
  • Seite 75 Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
  • Seite 76: Antes Del Montaje

    Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior mind. 36 700-1080 El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan túnel de ventilación hacia arriba o aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por...
  • Seite 77 Antes del montaje Conexión de los tubos de Condiciones necesarias para lograr la óptima potencia y rendimiento de la cam- evacuación pana extractora: Tubo con diámetro de 150 mm: Tubo de evacuación corto y liso. Fijar directamente el tubo de evacuación Menor número de codos posible.
  • Seite 78: Conexión Eléctrica

    Antes del montaje Conexión eléctrica En caso de producirse daños en el cable Preparativos en la pared de conexión del aparato, éste sólo podrá ser La pared tiene que ser lisa y vertical. sustituido por el fabricante, un técnico Procurar un asiento firme de los tacos especializado del Servicio de Asistencia Técnica Oficial o un técnico especializado del en la pared.
  • Seite 79: Montaje

    Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar la escuadra de soporte respecto las instrucciones de uso de la superior, así...
  • Seite 80 Montaje 07. Enroscar el tornillos inferior 13. Colocar el revestimiento completo de la chimenea en posición oblicua, sobre el (tornillos hexagonal). cuerpo de la campana (pantalla Si se ejerce presión sobre la antivahos de cristal). Desplazarlo hacia pantalla de cristal al fijar los tornillos, el la pared.
  • Seite 81: Tipos De Funcionamento

    Instruções de Serviço: Descrição do aparelho Tipos de funcionamento Revestimento Isto pode ser conseguido se o ar necessário à combustão puder ser da chaminé reposto, através de aberturas não fecháveis, p. ex. em portas, janelas e em Interruptor Interruptor ligação com caixas murais de alimentação Ventilador ou de saída de ar, ou ainda através doutras medidas técnicas, como trancagem...
  • Seite 82: Antes Da Primeira Utilização

    Antes da primeira utilização Indicações importantes: Antes de utilizar o novo aparelho, deverá ler com atenção estas instruções de Estas instruções de serviço aplicam-se a serviço. vários modelos de aparelhos. Delas constam informações importantes É. por isso, possível que se encontrem para a sua segurança, bem como sobre descritas várias características de a utilização e manutenção do aparelho.
  • Seite 83 Comandos do exaustor Desligar o exaustor: Os vapores da cozinha são eliminados Ü de forma mais eficaz: Premir a tecla – até que o desligue. A indicação apaga-se, passado pouco se o exaustor for ligado no início do cozinhado. tempo. se o exaustor for desligado só...
  • Seite 84 Filtros e manutenção Filtro de gordura: Desmontar e montar os filtros metálicos: Atenção: As lâmpadas de halogéneo têm Para retenção das partículas de gordura que estar desligadas e frias. existentes nos vapores da cozinha são utilizados filtros metálicos. 1. Rodar os dois trincos junto ao filtro de gordura e dobrar o filtro.
  • Seite 85 Filtros e manutenção Filtro de carvão activo: Indicação de saturação: Para reter os cheiros no funcionamento Se o filtro de carvão activo estiver saturado, com circulação de ar. depois do exaustor Ter sido desligado ouve-se um aviso acústico durante 6 Atenção: segundos e a indicação fica iluminada.
  • Seite 86: Limpeza E Manutenção

    Limpeza e manutenção Desligar o exaustor da corrente, Superfícies de aço inox: desligando a ficha da tomada, o fusível Utilizar um produto para inox suave e ou o disjuntor. não abrasivo. Limpar apenas no sentido do polimento. Não limpar o exaustor com esponjas ásperas, nem utilizar produtos abrasivos ou Aconselhamos a utilização do nosso com teor de soda, ácidos ou cloro!
  • Seite 87 Substituíção das lâmpadas Regulação da indicação de saturação 1. Cortar a alimentação de corrente ao exaustor, desligando a ficha da tomada Se for necessário proceder à modificação ou os fusíveis. do tipo de funcionamento ( exaustão/ circulação de ar), também a indicação de As lâmpadas de halogéneo ficam muito saturação para o filtro tem que ser alterada quentes, quando em funcionamento.
  • Seite 88 Instruções de Montagem: Indicações Importantes Instruções adicionais para placas a gás: Aparelhos velhos não são, de forma alguma, lixo. Na montagem de aparelhos de Através de reciclagem compatível com o cozinhar a gás (= fogões e placas), têm meio ambiente, é possível recuperar que ser respeitadas as respectivas normas matérias primas valiosas.
  • Seite 89: Antes Da Montagem

    Antes da montagem Funcionamento com exaustão mind. 36 700-1080 O ar da exaustão é conduzido para cima, Isto pode ser conseguido se o ar através de um canal, ou directamente para necessário à combustão puder ser o exterior através da parede. reposto, através de aberturas não fecháveis, p.
  • Seite 90 Antes da montagem Ligação do tubo de exaustão Potência optimizada do exaustor: l 150 mm: Tubo de exaustão curto e liso. Tubo com número mínimo de curvas. Fixar o tubo de exaustão directamente no bocal. Diâmetro do tubo e curvas tão grandes quanto possível.
  • Seite 91: Ligação Eléctrica

    Antes da Montagem Ligação eléctrica O exaustor só deve ligado a uma tomada Preparação da parede com protecção de terra e instalada de A parede tem que ser lisa e estar à acordo com as normas em vigor. esquadria. A tomada, com protecção de terra, deve Tem que ser garantida uma boa fixação ser instalada no tecto, se possível das buchas.
  • Seite 92 Montagem O exaustor está preparado para ser Nota: Ter em atenção a eventual montado numa parede da cozinha. necessidade de montagem de acessórios especiais. 1. Retirar o filtro de gorduras. (Ver instruções de serviço). 5. Aparafusar o ângulo superior e os dois ângulos inferiores de fixação.
  • Seite 93 Montagem 07. Aparafusar o parafusos inferior 13. Introduzir o revestimento completo da (parafusos sextavado). chaminé, em posição inclinada, na protecção de vidro e empurrar para Se, ao aparafusar, for feita pressão baixo. na protecção de vidro, este pode-se quebrar. 08. Colar uma película de cobertura sobre os furos dos 2 parafusos inferiores de fixação na grelha de protecção.
  • Seite 94 Notizen...
  • Seite 95 LZ51550 360732...
  • Seite 96 Siemens-Info-Line (Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter siemens-infoline@bshg.com 0,14 /Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.siemens-eshop.com 5750 206 527 Printed in Germany 0209 Es.

Inhaltsverzeichnis