Seite 1
ACADEMY CUSHIONS User manual Gebruiksaanwijzing Gebrauchsanweisung Brukermanual Bruksanvisning Brugermanual Käyttöohje Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de uso 使用說明書 J PL Instrukcja obsługi September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...
Seite 2
AVAILABLE STANDARD MODELS Academy Twin Academy Vector Academy Adjuster Academy Positioner AVAILABLE STANDARD SIZES INCH VECTOR TWIN POSITIONER ADJUSTER 35x40 14x16 40x40 16x16 40x45 16x18 40x50 16x20 43x43 17x17 45x40 18x16 45x45 18x18 45x50 18x20 50x45 20x18 50x50 20x20 * Width x Depth - All models are available in 6 cm (2,5”) and 10 cm (4”) height.
Seite 3
Thank you for choosing a Vicair Academy cushion. We are sure you will appreciate ® the simplicity, reliability and fantastic effect. Your Vicair Academy cushion is designed ® to be used as described in this manual. Please read the whole manual before use.
Seite 4
Adjusting the cushion filling Each Vicair cushion has its own unique filling grade depending on size and model. If necessary, the filling grade of the cushion can be adjusted by removing or adding SmartCells™ from the various compartments of the cushion.
The maximum userweight is 250kg (551 Lbs). Use in motor vehicles No testing data are currently available about the safe use of Vicair® cushions in motor vehicles. Therefore we do not encourage using the cushion in motor vehicles. As an alternative, the Academy Allrounder (which can be fastened to the user’s body) can be...
Should a defect in materials or workmanship occur within two (2) years from the original date of purchase, Vicair will, at its own choice, repair or replace the product free of charge. The outer cover is excluded from this warranty.
INLEIDING U heeft gekozen voor een Vicair Academy kussen. Wij zijn er van overtuigd dat u al ® snel de eenvoudige, betrouwbare en hoogwaardige werking ervan zult waarderen. Uw Vicair Academy kussen is ontworpen voor het gebruik zoals omschreven in deze ®...
Seite 8
INSTALLATIE Vicair beveelt aan om het kussen te installeren en aan te passen onder begeleiding van uw therapeut of verkoper. • Zorg dat de zitting schoon en vetvrij is. • Verwijder het beschermpapier van de zelfklevende stroken klittenband. • Plaats het kussen op de zitting van uw rolstoel en druk het stevig vast. Zorg ervoor dat het lusje naar de achter/onderkant van uw rolstoel is gericht (fig.
Onder zulke omstandigheden kan de stevigheid van het kussen worden aangepast door uit elk compartiment een paar cellen te verwijderen. Vicair beveelt aan om het kussen niet boven de 2400 m (boven zeeniveau) te gebruiken.
Indien er binnen twee (2) jaar na de originele datum van aanschaf van het kussen productie- of materiaalfouten optreden, zal Vicair, naar eigen inzicht en goeddunken, het kussen kosteloos repareren dan wel vervangen.
EINLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ein Vicair Kissen entschieden haben. Wir sind sicher, ® dass Sie von der einfachen Anwendung, der Zuverlässigkeit und den hervorragenden Eigenschaften überzeugt sein werden. Ihr Vicair Academy Sitzkissen wurde für die ® Benutzung wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben entwickelt. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der Benutzung.
Seite 12
INBETRIEBNAHME Vicair empfiehlt die erste Benutzung unter der Begutachtung Ihres Therapeuten oder Fachhändlers. • Kontrollieren Sie ob der Rollstuhlsitz sauber und fettfrei ist. • Entfernen Sie das Schutzband von der selbstklebenden Klettstreifen. • Legen Sie das Kissen mit leichtem Druck auf den Rollstuhlsitz. Achten Sie auf die richtige Position der Schlaufe (hinten unten, Abb.
Da jede SmartCells™ mit Luft gefüllt ist, verhält sich das Kissen in großen Höhen oder in Flugzeugen anders. Unter diesen Umständen kann die Härte des Sitzkissens durch die Entnahme einiger Zellen aus jeder Kammer angepasst werden. Vicair empfiehlt, das Kissen nicht in Höhen über 2400 Metern über dem Meeresspiegel zu benutzen. Benutzung in Fahrzeugen Bisher sind noch keine Testdaten vorhanden über den sicheren Gebrauch von Vicair...
Seite 14
Beschädigungen aufgrund von unüblicher Nutzung, Fehlern in der Reinigung und im Handling oder Fahrlässigkeit sind von der Garantie ausgeschlossen. Im Garantiefall entscheidet Vicair, ob das Produkt kostenfrei repariert oder ersetzt wird. Der Außenbezug ist von der Garantie ausgeschlossen. Garantieentschädigungen sind auf die Reparatur oder den Ersatz der Kissen beschränkt.
Seite 15
INTRODUKSJON Takk for at du valgte en Vicair Academy pute. Vi er sikker på at du vil sette pris på ® enkelheten, pålitelighet og putens gode effekt. Vicair Academy puten din er designet ® til det formålet som beskrives i denne manualen. Les hele manualen før du tar puten i bruk.
Seite 16
Fordi hver SmartCell™ er fylt med luft, kan putene oppleves anneledes når de brukes under høyt trykk eller i et fly. Under slike omsetendigheter, kan putens fasthet justeres ved å fjerne noen få celler fra hvert kammer. Vicair anbefaler å ikke bruke putene over 2400 m (8000 ft) ASL (above sea level).
Begge deler skal desinfiseres. Se til at puten er korrekt justert til den nye brukeren. Erstatting av yttertrekket Ved normalt bruk, anbefaler Vicair å erstatte yttertrekket hvert år. Slike trekk kan bestilles separat. Brannfare Puten er testet og godkjent i henhold til gjeldende brannkrav. Det anbefales allikevel å...
Seite 18
å være sikker på at middelet kommer til over alt. GARANTI Vicair tilbyr en begrenset garanti på mangler i tilvirkningen og i materialet på to (2) år etter den opprinnelige kjøpsdatoen. Skader som oppstår på grunn av unormal bruk, eller feil behandling, rengjøring eller neglisjering, ekskluderes fra denne garantien.
Seite 19
INTRODUKTION Tack för att du har valt en Vicair Academy Dyna. Vi är övertygade om att du kommer ® att uppskatta dynans enkelhet, säkerhet och höga kvalitet. Vicair Academy dynorna är utformade för användning beskrivna i denna ® bruksanvisning. Innan du använder din nya Vicair dyna, ber vi dig läsa denna enkla...
INSTALLATION Vicair rekommenderar att installation och justering av Academy dynorna sker med hjälp av en arbetsterapeut eller hjälpmedelskonsulent. • Kontrollera att rullstolens sits är ren och avfettad. • Avlägsna skyddspappret från den självhäftande Velcron. • Lägg dynan på sitsen och tryck fast den. Se till bärstroppen är nedåt och bakåt i rullstolen (fig B).
Då varje SmartCell™ är fylld med luft kan dynan fungera olika när den används vid höga höjder eller i ett flygplan. Under sådana omständigheter kan dynan justeras genom att ta bort några celler från varje kammare. Vicair rekommenderar att inte använda dynan vid höjder över 2400 m över havet.
Seite 22
GARANTI Vicair ger en garanti på defekter i tillverkningen eller i materialet över en period på två (2) år efter försäljningsdatum, förutsatt att normal användning har skett. Varje skada som uppstår på...
Seite 23
Introduktion Tak fordi du har valgt en Vicair Academy pude. Vi er sikker på, at du hurtigt vil lære ® at sætte pris på dens enkle udførelse, pålidelighed og effektive virkning. Denne brugermanual gælder for følgende Vicair Academy puder: ®...
Seite 24
Justering af fyldningsgraden Alle Vicair Academy puder har afhængig af størrelse og model sin egen specielle ® fyldningsgrad; et mål for, hvor mange SmartCells ™ puderne indeholder. Antallet varierer fra pude til pude. Det er muligt at ændre fyldningsgraden ved blot at fjerne nogle celler eller lægge flere i de forskellige kamre og derved tilpasse puden til den...
Seite 25
Academy puden er ødelagt, bør puden ikke anvendes. Kontakt terapeuten ® for nærmere oplysninger om brug af samme eller ny pude. Transport Hvis brugeren transporteres i bil siddende i kørestolen, skal Vicair Academy puden ® altid være forsvarligt fastspændt til kørestolen. Hvis puden ikke fastspændes, kan dette resultere i, at puden og bruger glider ud af stolen og brugeren kommer til skade.
Seite 26
Garanti Vicair giver 2 års garanti mod fabrikations- og materialefejl regnet fra den oprindelige købsdato, forudsat at produktet udelukkende er anvendt efter sit formål. Ved skade opstået på baggrund af unormalt brug, eksempelvis forkert håndtering, uhensigtsmæssig rengøring eller skødesløshed frafalder garantien.
Seite 27
ESITTELY Kiitos, kun valitsitte Vicair Academy-istuintyynyn. Olemme varmoja, että tulette ® arvostamaan tyynyjemme yksinkertaisuutta, luotettavuutta ja niiden erinomaista vaikutusta. Vicair Academy-istuintyyny on suunniteltu käytettäväksi tämän ® käyttöohjeen mukaisesti. Lue siis käyttöohje huolella läpi ennen kuin otat istuintyynyn käyttöösi. Istuintyyny koostuu seuraavista osista: Tyynyosa Tyynyosa koostuu vetoketjullisista osastoista.
Seite 28
KÄYTTÖÖNOTTO Vicair suosittelee Academy-istuintyynyjen sovittamista ja säätämistä terapeutin tai apuvälineen luovuttajan läsnä ollessa. • Tarkista, että pyörätuolin istuinkangas on puhdas ja tahraton rasvasta. • Poista tarranauhoista suojaava teippinauha. • Aseta istuintyyny pyörätuolin istuinkankaalle ja painele tyynyä kunnolla istuinkangasta vasten. Tarkista, että silmukka on alaspäin ja osoittaa pyörätuolin selkänojaa kohti (kuva B).
Seite 29
Käyttö korkeassa ilmanalassa Koska tyynyn sisällä olevat ilmakartiot ovat ilmatäytteisiä, saattaa tyyny käyttäytyä erilailla korkeassa ilmanalassa tai lentokoneessa. Näissä tilanteissa voidaan tyynyn tukevuutta säätää poistamalla muutama ilmakartio kustakin osastosta. Vicair ei suosittele istuintyynyn käyttöä yli 2400 m:n korkeudessa merenpinnan yläpuolella. Käyttö moottoriajoneuvoissa Vicair -istuintyynyjen turvallisesta käytöstä...
Seite 30
Jos valmistusvirheestä tai viallisesta valmistusmateriaalista johtuva vika ilmenee kahden (2) vuoden sisällä alkuperäisestä ostopäivästä laskettuna, Vicair valintansa mukaan korjaa tuotteen tai korvaa sen uudella vastaavalla tuotteella. Päällinen on takuun ulkopuolella. Takuukorvaukset ovat täten rajoitetut tyynyn korjaamiseen tai uusimiseen.
AVANT-PROPOS Merci pour choisir le coussin Vicair Academy. Nous sommes persuadés que vous ® apprécierez sa simplicité, fiabilité et son effet fantastique. Le coussin Vicair Academy a été conçu pour l’usage tel que décrit dans ce manuel, ® que nous vous demandons de lire entièrement avant d’utiliser votre coussin.
Seite 32
Ajuster le rembourrage du coussin Chaque coussin Vicair a son propre niveau de remplissage qui dépend de la taille et du modèle. Si nécessaire, le niveau de remplissage du coussin peut être ajusté en retirant ou en ajoutant des cellules des différents compartiments du coussin.
à haute altitude ou à bord d’un avion. Dans ce cas, la fermeté du coussin peut être adaptée en enlevant quelques cellules de chacun des compartiments. Vicair déconseille d’utiliser le coussin à plus de 2400 m (8000 pds) au- dessus du niveau de la mer.
Seite 34
GARANTIE Vicair offre une garantie limitée de deux (2) ans après la date d’achat sur les vices de fabrication et de matériel, sous condition d’un usage normal du produit. Tous dommages à la suite d’un usage anormal ou d’une mauvaise manipulation, d’un nettoyage inadéquat ou d’une négligence, sont exclus de cette garantie.
Seite 35
INTRODUZIONE Grazie per aver scelto un cuscino Vicair Academy. Siamo sicuri che ne apprezzerete la ® semplicità, l’affidabilità e l’efficacia. Il cuscino Vicair Academy è stato progettato esclusivamente per gli usi previsti in ® questo manuale. Leggere attentamente questo manuale prima dell’uso.
Regolazione del riempimento dei vari settori Ogni cuscino Vicair ha un riempimento definito in base alla dimensione ed al modello. Se necessario, il numero di celle di riempimento può essere variato aggiungendone o rimuovendone dai diversi compartimenti che compongono il cuscino.
Massima portata 250 kg. Uso su motociclette o altri veicoli simili Al momento non sono disponibili dati di test sull’uso in sicurezza dei cuscini Vicair ® Academy su motociclette o auto. Si consiglia comunque di non usare il cuscino su detti veicoli.
GARANZIA Vicair garantisce i propri cuscini Academy per 2 anni dalla data di acquisto, per difetti di fabbricazione o nei materiali, a condizione che ne sia stato fatto un uso proprio. In caso di difetto imputabile alla produzione o ai materiali, accertato entro i 2 anni dalla data di acquisto, Vicair si riserva il diritto di riparare o sostituire a propria discrezione l’articolo oggetto della contestazione.
Seite 39
INTRODUCCIÓN El cojín Vicair Academy está diseñado para ser usado según se describe en este ® manual. Lea todo el manual antes de usar el cojín. El cojín tienen las siguientes partes: Cojín El Cojín interior está compuesto de compartimentos con cremalleras. El número y la forma de los compartimentos depende del modelo de cojín.
Seite 40
ADAPTACIÓN Vicair recomienda adaptar y ajustar los cojines Academy bajo la directa supervisión de su terapeuta o distribuidor. • Asegúrese de que el asiento de la silla está limpio y sin grasa. • Retire la protección de las tiras de Velcro adhesivas.
Uso en vehículos a motor En la actualidad no se han realizado test sobre el uso del cojín Vicair en vehículos ® a motor. Por lo tanto, no le animamos a que use su cojín en dichos vehículos. Como alternativa, se pude usar el cojín Academy Allrounder (que se puede abrochar al cuerpo del usuario) cuando se requiera protección adicional durante el transporte.
Seite 42
Si hubiera un defecto de materiales o mano de obra dentro de los 2 años que cubre la garantía Vicair decidirá si repara o sustituye el cojín sin cargo alguno para el usuario. La funda está excluída de esta garantía.
Seite 43
Two Way Stretch Fabric September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...
Seite 44
September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...
Seite 45
250kg 2400 September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...
Seite 46
September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...
Seite 49
五、保養與清潔 警告:不要以高溫蒸氣或高壓消毒鍋清潔坐墊,坐墊無法承受高壓力或高溫度。 當您未遵循本文所載的清潔說明時,氣墊及其外套很可能加速老化。 *檢查是否磨損與洩氣: 每三個月請檢查智慧氣囊是否磨損與洩氣,若發生氣囊嚴重損壞或大量氣囊 洩氣,請不要繼續使用本坐墊,並與您的經銷商聯絡。 *清潔內部坐墊: 用濕的布加點溫和清潔劑來擦拭內墊。對難擦的斑點,可將斑點處先 浸透,再用軟刷刷除斑點。 如果需要移出智慧氣囊進行清潔,請記住每一區塊的氣囊數量。 禁止使用粗糙或磨耗性的清潔物或者尖銳的物體清潔內墊。 請不要將內墊浸泡在水中或任何其他液體中。 嚴禁使用洗衣機洗有填充智慧氣囊的內墊或者智慧氣囊本身。 *坐墊外套清潔: 坐墊外套清潔可以使用洗衣機清洗,但是必須將"內裡朝外"。請參考外套 內部的清洗注意標籤。 *消毒坐墊: 當坐墊被體液或醫療物質污染時,或要讓渡產品給另一使用者時,請消毒本 產品避免交叉感染。 --當清洗坐墊外套時,使用抗菌劑如同上述方法清潔內墊與坐墊外套。 --噴灑消毒劑於坐墊外套與內墊,翻出區塊間隙,以確保消毒劑噴霧有填入縫 隙。 六、產品保固 在正常使用下VICAIR系列提供產品從購買日起兩年的保固;假使不當使用與操作、清 潔或疏忽,則不在保固條款內。假使是在正常使用下損壞、或者材質本身出現瑕疵,則 VICAIR將免費提供維修或者更換新品的服務。 注意:坐墊外套不在本保固範圍內。 許可證字號:衛署醫器輸壹字第003623號 September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...
Seite 50
Dziękujemy za wybór poduszki Vicair® Academy. Jesteśmy przekonani, że docenią Państwo jej prostotę, niezawodność oraz fantastyczny efekt, który zapewnia. Z poduszki Vicair® Academy należy korzystać w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przed jej użyciem należy przeczytać całą instrukcję. Poduszka składa się z następujących części: Polkrowiec wewnętrzny...
Seite 51
INSTALACJA Firma Vicair zaleca, aby montaż i regulację poduszki Academy przeprowadzić pod bezpośrednim nadzorem terapeuty lub sprzedawcy. • Upewnić się, że siedzisko wózka jest czyste i odtłuszczone. • Zdjąć taśmę ochronną z rzepów samoprzylepnych. • Ułożyć poduszkę na siedzisku wózka i mocno docisnąć. Upewnić...
Korzystanie z poduszki w pojazdach silnikowych Obecnie nie są dostępne żadne wyniki badań dotyczących bezpiecznego korzystania z poduszek firmy Vicair® w pojazdach silnikowych. A zatem nie zalecamy korzystania z poduszek w pojazdach silnikowych. Zamiast poduszki, w tym przypadku można skorzystać z Academy Allrounder (który można przymocować do swojego ciała), aby zapewnić...
Seite 53
Rozszerzyć komory, aby mgła tego środka wypełniła wszystkie szczeliny. GWARANCJA Firma Vicair udziela ograniczonej gwarancji w zakresie wad wykonania i materiałowych na okres dwóch (2) lat od pierwszej daty zakupu pod warunkiem, że produkt jest używany w normalny sposób. Każde uszkodzenie produktu na skutek korzystania z niego w nieprawidłowy sposób lub nieprawidłowego obchodzenia się...
Seite 54
WWW.VICAIR.COM VICAIR BV Bruynvisweg 5 1531 AX Wormer The Netherlands T +31(0)75 642 9999 F +31(0)75 642 9990 E info@vicair.com 070001-REV09/2015 September 1, 2015 UM Academy Cushions rev09_2015.pdf...