Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Consignes De Sécurité; Veiligheidsvoorschriften; Consegne Di Sicurezza - Ellermeyer nania Dream PLus Gebrauchsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

V5501F
18/01/08
CETTE NOTICE DOIT ÊTRE LUE ATTENTIVEMENT AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION. UNE
INSTALLATION INCORRECTE PEUT S'AVÉRER DANGEREUSE.
CE SIÈGE NE DOIT PAS
FR
ÊTRE UTILISÉ SUR LE SIÈGE
AVANT DU VÉHICULE. Il doit
être installé uniquement dans
le sens de la marche avec une
ceinture 3 points homologuée
conformément au R 16 ou autre
norme équivalente. Ne pas utiliser
sur des sièges orientés
latéralement ou vers l'arrière.
Ne démarrez jamais sans vérifier
que la ceinture de sécurité soit
parfaitement tendue et
correctement installée. Il est
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG ALVORENS MET DE INSTALLATIE TE BEGINNEN. EEN
DIT ZITJE MAG NIET
NL
WORDEN GEBRUIKT OP DE
VOORSTOEL VAN DE AUTO. Het
mag alleen voorwaarts worden
geplaatst met een driepuntsgordel
die officieel is goedgekeurd
volgens norm R16 of een
gelijkwaardige norm. Niet
gebruiken op autostoelen die
zijdelings of achterwaarts zijn
geplaatst.Vertrek nooit zonder
te
controleren
of
veiligheidsriem goed strak staat
en goed is vastgemaakt. Het
LEGGETE ATTENTAMENTE LE PRESENTI ISTRUZIONI PRIMA D'INIZIARE L'INSTALLAZIONE.
CE SNON UTILIZZATE
IT
SEGGIOLINO SUL SEDILE
ANTERIORE DEL VEICOLO. Il
seggiolino va installato unicamente
nel senso di marcia con una cintura
a3punti omologata conformemente
al regolamento R 16 o ad un'altra
norma equivalente. Non utilizzare
su sedili orientati lateralmente o
all'indietro. Non avviate il veicolo
prima di aver verificato che la cintura
di sicurezza sia perfettamente tesa
2
ecorrettamente installata.Verificare
15:59
Page 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
important de veiller à ce que la
sangle sous-abdominale soit
installée le plus bas possible
pour bien maintenir le bassin
de votre enfant. Assurez-vous
que les sangles de la ceinture
ne soient pas vrillées. En aucune
manière le siège ne doit être
modifié ou des éléments rajoutés.
Il est recommandé de remplacer
ce siège auto s'il a été soumis
à un effort violent dû à un
accident ou en cas d'usure. Ne
laissez jamais votre enfant dans

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

ONJUISTE INSTALLATIE KAN GEVAARLIJK ZIJN.
is belangrijk erop te letten dat
de buikriem van de gordel zo
laag mogelijk staat om het
bekken van uw kind goed te
ondersteunen. Zorg ervoor dat
de banden van de gordel niet
zijn gedraaid. Er mogen op geen
enkele manier wijzigingen worden
aangebracht of elementen
worden toegevoegd aan het
zitje. Het is aan te bevelen het
autozitje te vervangen als er
de
grote spanning op is komen te
staan bij een ongeluk of als het

CONSEGNE DI SICUREZZA

L'ERRATA INSTALLAZIONE PUO' RIVELARSI PERICOLOSA.
che la cinghia sub-ventrale sia
installata il più in basso possibile
perché il bacino del bambino sia
perfettamente trattenuto.Verificate
che le cinghie della cintura non siano
arrotolate. Non modificate, per
nessuna ragione,il seggiolino e non
integrate nello stesso elementi
estranei. Consigliamo di sostituire
il seggiolino qualora avesse subito
una forte sollecitazione in seguito
ad un incidente o in caso d'usura.
Non lasciate mai il bambino da solo
le siège sans surveillance.Assurez-
, en particulier aux fixations, de
vous qu'aucun élément du siège
chauffer et de brûler l'enfant.
n'est coincé dans une porte
Ne pas utiliser votre siège sans
ou dans un siège rabattable.
sa housse et ne la remplacer
Si votre voiture est équipée d'un
que
siège arrière rabattable, assurez-
recommandée par le fabricant.
vous qu'il est correctement
verrouillé dans la position
Les bagages et autres objets
verticale. L'exposition directe au
lourds ou pointus doivent être
soleil augmente la température
immobilisés dans la voiture. Les
à l'intérieur des véhicules. C'est
objets qui ne sont pas attachés
pourquoi il est recommandé de
peuvent blesser l'enfant en cas
couvrir le siège enfant lorsqu'il
est vide, pour éviter aux éléments
d'accident.
versleten is. Laat uw kind nooit
verschillende onderdelen, en in
zonder toezicht in het zitje. Zorg
het bijzonder de bevestigingen,
ervoor dat geen enkel element
warm worden en het kind kunnen
van het zitje vast zit tussen een
verbranden. Gebruik het zitje
deur of een inklapbare stoel.Als
niet zonder de hoes en vervang
er een inklapbare stoel in uw
deze alleen door een door de
auto zit, zorg er dan voor dat
fabrikant aanbevolen hoes.
deze op de juiste wijze vast staat
Bagage en andere zware of
in de verticale stand. Als een
scherpe voorwerpen moeten in
auto in de zon staat, gaat de
de auto worden vastgezet.
temperatuur in de auto omhoog.
Voorwerpen die niet zijn
Daarom wordt aanbevolen het
vastgezet, kunnen het kind bij
kinderzitje te bedekken als het
leeg is om te voorkomen dat de
een ongeluk verwonden.
sul seggiolino,privo di sorveglianza.
vuoto,per evitare che i componenti,
Verificate che nessun elemento del
in particolare i fissaggi,si riscaldino
seggiolino sia rimasto bloccato
e brucino la pelle del bambino.Non
dentro la porta o dentro l'ingranaggio
utilizzare il seggiolino senza fodera
di un sedile ribaltabile.Se la vostra
e sostituire la stessa unicamente
macchi n a è muni t a di sedi l e posteri o re
con una fodera consigliata dal
ribaltabile, verificate che lo stesso
fabbricante. I bagagli, o gli altri
si a correttamente bl o ccato i n posi z i o ne
oggetti pesanti o appuntiti vanno
verticale. L'esposizione diretta ai
opportunamente bloccati all'interno
raggi solari fa aumentare la
dell'abitacolo.Infatti,gli oggetti non
temperatura all'interno dell'abitacolo
opportunamente bloccati potrebbero
: per tale ragione consigliamo di
ricoprire il seggiolino quando è
ferire il bambino in caso d'incidente.
par
une
housse

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis