Herunterladen Diese Seite drucken

Ellermeyer nania Racer SP Gebrauchsanleitung

Kinderautositz gruppe 1-2-3

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 18
Type L7
FC8701A

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ellermeyer nania Racer SP

  • Seite 1 Type L7 FC8701A...
  • Seite 3 Guide d’utilisation - Rehausseur Groupe 1-2-3 de 9 à 36 kg (de 9 mois à 12 ans environ) User guide - Booster Seat Group 1-2-3 from 9 to 36 kg (from approximately 9 months to 12 years) Gebrauchsanleitung - Kinderautositz Gruppe 1-2-3 von 9 bis 36 kg (von 9 Monate bis ca.
  • Seite 10 Vous venez d’acquérir un siège auto groupe 1-2-3 et nous vous en remercions. Si vous désirez obtenir une aide concernant ce produit, vous pouvez vous adresser à notre service consommateurs (coordonnées au dos de ce guide). CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT: Lisez ces instructions avec attention avant utilisation et conser- vez ce guide pour les futurs besoins de référence.
  • Seite 11 harnais ou dans l’ajusteur central. • Veillez à ne pas installer l’enfant avec des vêtements trop volumineux en hiver. Votre réhausseur Groupe 1-2-3 1. Appui-tête réglable en hauteur 2. Harnais (x2) 3. Poche pour le rangement de la notice (si votre produit en est équipé) 4.
  • Seite 12 brin ventral de la ceinture passe sous l’accoudoir et que le brin diagonal passe par dessus l’accoudoir du siège auto. Bouclez la ceinture du véhicule, assurez-vous que la ceinture n’est pas vrillée (12). Poussez fermement le siège auto contre la banquette du véhicule et tendez la ceinture au maximum en tirant le brin ventral et le brin diagonal en direction de l’enrouleur (13).
  • Seite 13: Conseils D'entretien

    ceinture du véhicule sur le côté du siège auto. La ceinture restera suspendue au guide ceinture de l’appui-tête (26). ATTENTION: Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes cir- constances, même lorsque votre enfant n’est pas installé dans le siège auto. Un siège auto non-attaché...
  • Seite 14 We would like to congratulate you on your purchase of a group 1-2-3 car seat. If you would like to obtain any help regarding this product, you can contact our customer service (contact details on the back of this guide). SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: Please read these instructions carefully before using the seat and keep...
  • Seite 15 Your Group 1-2-3 booster seat 1. Adjustable headrest 2. Harness straps (x2) 3. User guide pocket (if fitted on this model) 4. Shell 5. Crotch strap 6. Harness buckle 7. Adjustment strap (x2) 8. Body insert (if fitted on this model) 9.
  • Seite 16 harness buckle by pressing on the red button in the centre of the buckle. Place your child in the car seat. Put the harness buckle ends together and close the buckle, making sure you hear a ‘click’ (14). Pull on the adjusting strap of one of the upper harness sections until it is properly tightened against your child (15).
  • Seite 17: Maintenance Advice

    CAUTION: Secure your car seat with the vehicle seat belt at all times, even when your child is not in the car seat. An unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision. Returning to the original configuration of the car seat Follow the instructions below if you wish to return to the harness configuration.
  • Seite 18 Vielen Dank, dass Sie unseren Kindersitz der Gruppe 1-2-3 gekauft haben. Sollten Sie Hilfe zu diesem Produkt benötigen, wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- dienst. (Die Adresse finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung.) SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG: Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch des Sitzes sorgfältig du- rch, und bewahren Sie sie als Referenz auf.
  • Seite 19: Montage Mit Hosenträgergurt

    • Achten Sie im Winter beim Anschnallen darauf, dass das Kind nicht zu dick an- gezogen ist. Kinderautositz Gruppe 1-2-3 1. Höhenverstellbare Kopfstütze 2. Hosenträgergurt (2x) 3. Tasche für die Aufbewahrung der Anleitung (sofern diese zur Ausstattung Ihres Produkts gehört) 4.
  • Seite 20: Montage Ohne Hosenträgergurt

    nungen in Bezug und Rückenschale (10). Dabei müssen der Beckengurt waagerecht zwischen Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes und der Diagonalgurt senkrecht zwischen Rückenlehne und Kopfstütze entlang geführt werden.(aber außerhalb der Gurtführung). Ziehen Sie den Fahrzeuggurt aus der gegenüberliegenden Öffnung wieder heraus (11). Vergewissern Sie sich, dass der Beckengurt zwischen Sitzfläche und Armlehne des Kindersitzes hindurchgeführt ist und der Diagonalgurt über der Armlehne des Kindersitzes liegt.
  • Seite 21: Aufbewahrung Der Anleitung

    und schließen Sie ihn. Schieben Sie den Diagonalgurt unter der Armlehne, die ge- genüber dem verwendeten Fahrzeuggurt liegt, hindurch. Den Beckengurt führen Sie unter beiden Armlehnen hindurch (22). Stellen Sie die verstellbare Kopfstütze entsprechend der Größe Ihres Kindes ein (23). Die Kopfstütze muss so positioniert werden, dass sie den Kopf des Kindes umschließt und somit maximalen seitlichen Schutz bietet.
  • Seite 22 ACHTUNG • Dieser Kindersitz ist ein Kinderrückhaltesystem der Kategorie „universal“. Es ist nach der Regelung Nr. 44/04 genehmigt für die allgemeine Verwendung in Fahrzeugen und passt in die meisten — jedoch nicht alle — Fahrzeugsitze. • Ein korrekter Einbau der Einrichtung kann erwartet werden, wenn der Fahrzeugh- ersteller erklärt, dass seine Fahrzeuge für den Einbau eines „Universal“-Kinderrück- haltesystems geeignet sind.
  • Seite 23 Wij danken u voor uw aankoop van een autozitje van groep 1-2-3. Indien u hulp wenst met betrekking tot dit product, kunt u zich richten tot onze klantenservice (gegevens op de achterkant van deze handleiding). VEILIGHEIDSINSTRUCTIES WAARSCHUWING: Lees deze instructies voor gebruik aandachtig door en bewaar deze handleiding als referentie.
  • Seite 24 terwijl het te ruime kleren draagt. Uw verhoger Groep 1-2-3 1. In hoogte verstelbare hoofdsteun 2. Tuigje (x2) 3. Opbergvak voor gebruiksaanwijzing 4. Kuip 5. Tussenbeenbandje 6. Sluiting voor tuigjes 7. Verstelband (x2) 8. Beschermkussen (indien aanwezig) 9. Verstelknop (x2) 10.
  • Seite 25 dat de schoudergordel over de armsteun van het autozitje ligt. Maak de autogordel vast en controleer of de gordel niet gedraaid is (12). Druk het autozitje stevig tegen de achterbank van het voertuig en trek de gordel volledig aan door de heupgordel en de schoudergordel in de richting van de oprolautomaat te trekken (13).
  • Seite 26 U kunt uw kind uit het autozitje halen door eenvoudig het slot van de autogordel aan de zijde van het autozitje te openen. De autogordel blijft in de in de gordelge- leider van de hoofdsteun liggen (26). OPGELET: Zet het autozitje in alle omstandigheden vast met de autogordel, zelfs als uw kind niet in het autozitje zit.
  • Seite 27 Grazie per avere acquistato un seggiolino per auto gruppo 1-2-3. Per ottenere as- sistenza su questo prodotto, è possibile rivolgersi al nostro servizio consumatori (recapito sul retro del presente manuale). ISTRUZIONI DI SICUREZZA AVVERTENZA: leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e conservare il presente manuale per poterlo consultare in futuro.
  • Seite 28 dell’imbracatura o nel regolatore centrale. • D’inverno, fare attenzione a non posizionare il bambino nel seggiolino con abiti troppo voluminosi. Il rialzo Gruppo 1-2-3 1. Poggiatesta regolabile in altezza 2. Bretella (x2) 3. Custodia per manuale d’uso (se il seggiolino ne è provvisto) 4.
  • Seite 29 la cintura di sicurezza dell’auto attraverso le fessure opposte (11). Verificare che la parte addominale della cintura passi sotto il bracciolo e che la parte diagonale passi sopra il bracciolo del seggiolino. Allacciare la cintura di sicurezza dell’auto, verificando che non sia attorcigliata (12). Spingere saldamente il seggiolino contro il sedile dell’auto e tendere al massimo la cintura, tirando la parte addominale e la parte diagonale in direzione dell’avvolgitore (13).
  • Seite 30: Consigli Per La Manutenzione

    venga a contatto con il collo del bambino. Per togliere il bambino dal seggiolino, slacciare la cintura di sicurezza dell’auto sul lato del seggiolino. La cintura resterà sospesa all’apposita guida del poggia- testa (26). ATTENZIONE: fissare sempre il seggiolino con la cintura di sicurezza dell’auto, anche quando il bambino non si trova al suo interno.
  • Seite 31 Le agradecemos que haya adquirido una silla para coche de grupo 1-2-3. Si desea obtener ayuda referente a este producto, puede dirigirse a nuestro servicio de atención al cliente (los datos figuran en el reverso de estas instrucciones). INDICACIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea las instrucciones con atención antes de utilizar el producto y consérvelas como referencia en el futuro.
  • Seite 32 • En invierno, no instale al niño con ropa demasiado voluminosa. Su alzador de grupo 1-2-3 1. Reposacabezas de altura ajustable 2. Arnés (x2) 3. Compartimento para guardar el manual (en su caso) 4. Soporte 5. Correa para la entrepierna 6.
  • Seite 33 vehículo y compruebe que la correa no está retorcida (12). Presione con fuerza la silla para coche contra el asiento del vehículo y tense el cinturón al máximo tirando de la cinta abdominal y diagonal en dirección al enrollador (13). Abra el cierre del arnés pulsando el botón rojo situado en el centro del cierre.
  • Seite 34: Conservación Del Manual

    rón del vehículo de la parte de la silla para coche. El cinturón permanecerá colocado en la guía del cinturón del reposacabezas (26). ATENCIÓN: Fije en todo momento la silla para coche con el cinturón del vehículo, incluso si el niño no está sentado en ella. Si la silla para coche no está sujeta podría convertirse en un proyectil en caso de choque.
  • Seite 35 Acabou de adquirir uma cadeira para carro grupo 1-2-3, o que lhe agradecemos. Caso necessite de ajuda para este produto, dirija-se à nossa assistência aos con- sumidores (informações no verso deste guia). AVISO DE SEGURANÇA AVISO: Leia estas instruções com atenção antes da utilização e guarde este guia para consulta futura.
  • Seite 36 nem no ajustador central. • Tenha cuidado para não sentar a criança com roupa demasiado volumosa no Inverno. O assento elevatório Grupo 1-2-3 1. Apoio de cabeça regulável em altura 2. Arnês (x2) 3. Bolsa para arrumação do folheto (caso o seu produto esteja equipado com o mesmo) 4.
  • Seite 37 da cabeça (10). Torne a extrair o cinto de segurança do veículo passando pelas as aberturas opostas (11). Certifique-se de que a fita vertical do cinto passa por baixo do apoio para os braços e de que a fita diagonal passa por cima do apoio para os braços da cadeira-auto.
  • Seite 38 e que não está colocado ao nível do pescoço da criança. Para retirar a criança da cadeira-auto, basta destrancar e soltar o cinto de seguran- ça do veículo do lado da cadeira-auto. A cadeira ficará suspensa na guia do cinto do encosto da cabeça (26).
  • Seite 40 Z.I. de Montbertrand - Rue du Claret 38230 Charvieu-Chavagneux FRANCE www.nania.com...