Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Zanussi zba 6160 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für zba 6160:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
2222786-30
KÜHLSCHRANK
REFRIGERATEUR
KOELKAST
KYLSKÅP
JÄÄKAAPPI
ХOЛОДИЛЬНИК
ZBA 6160
ZBA 5160
KÄYTTÖOHJE
MODE D'EMPLOI
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
D
F
S
GEBRUIKSAANWIJZING

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Zanussi zba 6160

  • Seite 1 KÜHLSCHRANK REFRIGERATEUR KOELKAST KYLSKÅP JÄÄKAAPPI ХOЛОДИЛЬНИК ZBA 6160 ZBA 5160 BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2222786-30...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INHALT Hinweise zur Wartung Verpackungsentsorgung Abtauen Regelmäßige Reinigung Warnungen und Stillstandszeiten wichtige Hinweise Innenbeleuchtung Kundendienst und Ersatzteile Für den Benutzer Gerätebeschreibung Für den Installateur Gebrauch Technische Angabe Reinigung der Innenteile Installation Inbetriebnahme Aufstellung Temperaturregelung Elektrischer Anschluß Richtiges Kühlen Türanschlagwechsel Höhenverstellbare Glasablagen Montageanleitung für den integrierten Einbau Kontrolle der Feuchtigkeit Höhenverstellung der Türabsteller...
  • Seite 3: Warnungen Und Wichtige Hinweise

    WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, daß diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden Gerät aufbewahrt wird. Sollte dieses Gerät verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nötig, die Anleitung beizufügen, damit der neue Kunde über den Betrieb des Gerätes bzw. die entsprechenden Warnungen informiert werden kann.
  • Seite 4: Gerätebeschreibung

    Umweltnormen Dieses Gerät enthält im Kühlkreislauf und in der Isolierung kein ozonschädigendes Gas. Das Gerät darf nicht mit dem Hausmüll oder Sperrmüll entsorgt werden. Eine Beschädigung des Kältemittelkreislaufs, insbesondere des Wärmetauschers auf der Rückseite des Gerätes, muß verhindert werden. Auskunft über Abholtermine oder Sammelplätze gibt die örtliche Gemeindeverwaltung an.
  • Seite 5: Gebrauch

    GEBRAUCH Reinigung der Innenteile Richtiges Kühlen Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch erreichen, beachten Sie bitte folgendes: Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser keine warmen Speisen oder dampfenden und einem neutralen Reinigungsmittel.
  • Seite 6: Höhenverstellung Der Türabsteller

    Höhenverstellung der Türabsteller Zur Einlagerung von Lebensmittel-Packungen verschiedener Größe, sind die Absteller der Innentür höhenverstellbar. Zur Verstellung drücken Sie den Absteller in Pfeilrichtung heraus und setzen ihn in der gewünschten Höhe wieder an. Zur besseren Reinigung können die obere und die untere Ablagen ebenfalls herausgenommen werden.
  • Seite 7: Regelmäßige Reinigung

    Regelmäßige Reinigung Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte. Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel reinigen. Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen. Um einen sicheren Betrieb des Gerätes zu gerwährleisten, einmal im Jahr den Sockel-Grill abbauen und die Luftkanäle mit einem Staubsauger reinigen.
  • Seite 8: Kundendienst Und Ersatzteile

    KUNDENDIENST UND ERSATZTEILE Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes: Störung Abhilfe Im Gerät wird es nicht kalt genug - Ist die Temperatur zu warm eingestellt? - Wurde zu warmes Gut eingelagert? - Wurde zu viel auf einmal eingelagert? - Sind die Waren richtig eingelagert, damit die abgekühlte Luft ausreichend zirkulieren kann? - Ist die Tür richtig geschlossen?
  • Seite 9: Installation

    INSTALLATION Sollte dieses mit einer Magnetdichtung Dieses Gerät entspricht der ÖVE-Richtlinie Nr. F ausgestattete Gerät ein mit Schnappschlössern 61/84 (Österreich Ausführung) bezüglich ausgerüstes Gerät ersetzen, so raten wir dazu, die Funkentstörung. Schlösser des alten Gerätes zu zerstören, bevor Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Sie es entsorgen.
  • Seite 10: Montageanleitung Für Den Integrierten Einbau

    Montageanleitung für den integrierten Einbau Nischenmaße Höhe 880 mm Tiefe 550 mm Breite 560 mm D727 3. Tür öffnen und Gerät gegenüber der Lagerseite an die Möbelseitenwand rücken. Gerät mit den 4 beiliegenden Schrauben befestigen. Belüftungsgitter (C) und Scharnierabdeckung (D) aufstecken.
  • Seite 11 PR266 6. Die Teile A, B, C, D abnehmen, wie in der Abb. gezeigt wird. PR167 9. Gerätetür und Möbeltür auf ca. 90°öffnen. Den Winkel (B) in der Schiene (A) einsetzen. Gerätetür und Möbeltür zusammenhalten und die Bohrlöcher anzeichnen (siehe Abb.). Winkel abnehmen und die Bohrlöcher mit Ø...
  • Seite 12: Garantiebedingungen

    GARANTIEBEDINGUNGEN Unsere GerŠte werden mit grš§ter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst Ÿbernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl wŠhrend des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewŠhrleistet, dass ein Defekt nicht zu einer VerkŸrzung der Lebensdauer des GerŠts fŸhrt.
  • Seite 13 15 Mit Ausnahme der FŠlle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte EntschŠdigung fŸr Ÿber das GerŠt hinausgehende SchŠden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine EntschŠdigung in Hšhe des Kaufpreises des GerŠts.
  • Seite 14: Avertissements Importants

    SOMMAIRE Avertissements importants A l’attention de l’utilisateur A l’attention de l’installateur Description de l’appareil Caractéristiques Techniques Branchement électrique Utilisation Installation Mise en service Le thermostat Emplacement Emplacement des denrées Réversibilité de la porte Nos conseils pour un stockage optimal Instructions pour l’encastrement Eléments modulables Montage de la plinthe Entretien...
  • Seite 15 Débranchez toujours la prise de courant avant de Zone la plus froide: Viandes, volailles, procéder au nettoyage intérieur et extérieur de poissons, charcuteries, plats préparés, l’appareil et au remplacement de la lampe salades composées, préparations et d’éclairage (pour les modèles qui en sont pâtisseries à...
  • Seite 16: Protection De L'environnement

    électrique au ras de l’appareil. L’appareil ne doit pas être situé à proximité de Uniquement pour les appareils radiateurs ou cuisinières à gaz. commercialisés par Zanussi France: Evitez une exposition prolongée de l’appareil aux rayons solaires. En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez- II doit y avoir une circulation d’air suffisante à...
  • Seite 17: Description De L'appareil

    DESCRIPTION DE L’APPAREIL Balconnet Balconnets centrales Balconnet porte bouteilles Bacs à légumes Clayette inférieure avec contrôle de l’humidité Clayettes Thermostat UTILISATION Mise en service Votre appareil étant destiné au stockage des Remarque 1: aliments, prenez la précaution de nettoyer l’intérieur La température à...
  • Seite 18: Emplacement Des Denrées

    Emplacement des denrées Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la plus froide se situe au niveau de la clayette inférieure. Emplacement Produits Clayettes supérieure et...
  • Seite 19: Eléments Modulables

    Eléments modulables Clayettes Les gliessières se trouvant sur les parois de la cuve permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs. Pour une meilleure utilisation de l’espace vous pouvez superposer les demi-tablettes antérieures sur les demi-tablettes postérieures. D338 Balconnets Il est possible de modifier la position du balconnet central dans la contre-porte selon vos besoins et le volume des denrées à...
  • Seite 20: Nettoyage

    Nettoyage Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques, ni d’éponges avec grattoir pour procéder au nettoyage intérieur de votre appareil. Il est recommandé...
  • Seite 21: En Cas D'anomalie De Fonctionnement

    EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT La fabrication de votre appareil a fait l‘objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement, consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après-vente. Symptômes Solutions L’appareil vibre Vérifiez que: L’appareil est correctement calé (voir chapitre Installation).
  • Seite 22: Branchement Électrique

    Branchement électrique Cet appareil est conforme aux Directives (uniquement Communautaires suivantes: pour les appareils commercialisés par Zanussi - 73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et France) modifications successives; Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V - 89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité...
  • Seite 23: Réversibilité De La Porte

    Réversibilité de la porte La porte de l'appareil a été immobilisée pour le transport au moyen de pivots. Enlevez le pivot supérieur et inférieur conformément au sens d'ouverture de la porte. Pour une aération optimale de l'appareil il est obligatoire de pratiquer une ouverture dans le socle D163 (voir Fig.).
  • Seite 24 D727 PR166 4. Ouvrez la porte et appuyez l'appareil contre le 7. Posez la glissière (A) sur la partie interne de la meuble de cuisine, du côté opposé aux charnières. porte du meuble en respectant les côtes indiquées Fixez l'appareil à l'aide des 4 vis fournies. sur la figure et marquez la position des trous Appliquez la grille d'aération (C) et le externes.
  • Seite 25 PR168 10. Alignez de la porte du meuble. A la fin des opérations, il est nécessaire de contrôler que la porte de l’appareil se ferme parfaitement. PR167/1 11. Fixez par encliquetage le cache (D) sur la glissière (B).
  • Seite 26: Garantie (Pour Le Belgique)

    DƒCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. MalgrŽ cela, un dŽfaut peut toujours se prŽsenter. Notre service client•le se chargera de rŽparer ceci sur demande, pendant ou apr•s la pŽriode de garantie. La durŽe de vie de lÕappareil nÕen sera pas pour autant amputŽe.
  • Seite 27 Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetŽs et utilisŽs en Belgique. Pour les appareils exportŽs, lÕutilisateur doit dÕabord sÕassurer quÕils satisfont aux conditions techniques (p. ex.: la tension, la frŽquence, les prescriptions dÕinstallation, le type de gaz, etc.) pour le pays concernŽ, et quÕils supportent les conditions climatiques et environnementales locales.
  • Seite 28: Service Après-Vente

    GARANTIE Uniquement pour les appareils commercialisés par la France: Conformément à la Législation en viguer, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les conditions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui- Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à...
  • Seite 29 ZANUSSI Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS ZANUSSI est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission: satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour améliorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
  • Seite 30: Waarschuwingen En Belangrijke Adviezen

    INHOUD Schoonmaken Waarschuwingen en belangrijke Geprolongeerde stilstand adviezen Vervangen van de lamp Beschrijving van het apparaat Storingen Gebruik Technische gegevens Reiniging van de binnenkant Installatie Ingebruikname Temperatuurinstelling Plaats van opstelling Koelen van levensmiddelen Elektrische aansluiting De indeling van de koeler Wijzigen van de deurdraairichting Verplaatsen van deurvakken Anwijzingen voor de geïntegreerde inbouw...
  • Seite 31: Milieubescherming

    Plaats het apparaat niet in de nabijheid van een centrale verwarming of een gasfornuis. Laat het apparaat niet langdurig in direct zonlicht staan. Zorg dat er voldoende lucht aan de achterkant Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende van het apparaat kan circuleren. Vermijd dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de schade aan de koelkringloop.
  • Seite 32: Beschrijving Van Het Apparaat

    BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT Botervak Schuifrek Flessenrek Groentenladen Rek met controle van de luchtvochtigheid Levensmiddeln rekken Thermostaat GEBRUIK Reiniging van de binnenkant draaien. Bij het instellen van de juiste stand dient u er Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de rekening mee te houden dat de temperatuur in het binnenkant met lauw water en een neutraal apparaat afhankelijk is van:...
  • Seite 33: Koelen Van Levensmiddelen

    Koelen van levensmiddelen Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen: plaats geen warme of dampende spijzen of dranken in de koelruimte; dek vooral sterk geurend voedsel af of verpak het; plaats de levensmiddelen zo, dat de lucht vrij eromheen kan cirkuleren.
  • Seite 34: Tips

    TIPS Tips voor het koelen Enkele praktische tips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de Flessen melk: worden, goed gesloten, in het glazen plaat boven de groentelade geplaatst. flessenrek geplaatst. Bewaar vlees niet langer dan één of twee dagen. Bewaar niet-luchtdicht verpakte bananen, aardappelen, uien of knoflook niet in de koelkast.
  • Seite 35: Schoonmaken

    Schoonmaken Nooit metalen voorwerpen gebruiken om het apparaat schoon te maken; dit zou het apparaat kunnen beschadigen. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
  • Seite 36: Storingen

    STORINGEN Indien het apparaat niet goed funktioneert, kontroleer dan: Storing Verhelpen Apparaat wrkt niet. - Apparaat is niet aangezet; apparaat aanzetten. - Stekker zit niety in het stop-contact of zit los; stekker in stop contact teken. - Zekering is los of kapot; zekering controleren, eventueel vernieuwen.
  • Seite 37: Installatie

    INSTALLATIE Indien dit apparaat in de plaats van een oud Dit apparaat voldoet aan de volgende EU- model met haak- of veersluiting opgesteld wordt, richtlijnen: dan is het raadzaam de sluiting van het oude - 73/23 EG-richtlijn van 19/02t73 (Laagspanning) en apparaat, onbruikbaar te maken.
  • Seite 38: Anwijzingen Voor De Geïntegreerde Inbouw

    Anwijzingen voor de geïntegreerde inbouw Nismaten Nishoogte 880 mm Nisdiepte 550 mm Nisbreedte 560 mm D132 3. Breng, onder lichte druk, de voegafdichting tussen apparaat en niswand aan (zie Fig.). PR 32 1. De nis moet tevens voorzien zijn van een luchtkanaal met de volgende afmetningen: diepte 50 mm...
  • Seite 39 PR266 6. Onderdelen A, B, C, D scheiden zoals u in de tekening ziet. PR167 9. De deur van het apparaat en die van de kast met een hoek van ongeveer 90° openen. IJzer (B) in geleider (A) aanbrengen. De deuren samen vasthouden en de gaten aangeven zoals in de tekening.
  • Seite 40: Waarborgvoorwaarden

    WAARBORGVOORWAARDEN Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief be•nvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek.
  • Seite 41 In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen. Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in Belgi‘ gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a.
  • Seite 42: Garantievoorwaarden (Nl)

    Ook na afloop van de garantietermijn staat onze servicedienst u ter beschikking. Electrolux Service Service-informatielijn tel. (0172) 468 300 (voor bezoek servicetechnicus en onderdelen) Vennootsweg 1 2404 CG ALPHEN AAN DEN RIJN Consumentenbelangen tel. (0172) 468 172 (voor algemene, product- of gebruiksinformatie) www.zanussi.nl...
  • Seite 43: Reparatievoorwaarden (Nl)

    REPARATIEVOORWAARDEN Onze reparatievoorwaarden zijn conform de afspraak tussen de Consumentenbond en Vlehan*. Art. 1 Aan de consument zal na een melding van een storing zo mogelijk direct, doch uiterlijk binnen ŽŽn werkdag worden medegedeeld op welke dag het bezoek van de technicus zal plaatsvinden. De reparatie zal als regel binnen zeven werkdagen na de melding zijn uitgevoerd.
  • Seite 44: Viktig Information Om Säkerhet

    INNEHÅLL Viktig information om säkerhet 44 Om något inte fungerar Reklamation Beskrivning av skåpet Konsumentkontakt Användning Service och reservdelar Garanti (gäller för Finland) Invändig rengöring Igångsättning Tekniska data Justering av temperatur Kylning av livsmedel Installation Indelning av innerutrymmet Placering Placering av hyllor i dörren Säkerhet Ventilation av grönsakslåda Elektrisk anslutning...
  • Seite 45 Detta skåp innehåller kolväten i kylkretsen; underhåll och omladdning får därför endast utföras av en auktoriserad tekniker. Använd aldrig metallföremål vid rengöring av skåpet, eftersom detta kan förorsaka skador. Användning Miljöskydd Skåpet är avsett för förvaring av matvaror för Denna skåp innehåller inte gaser som kan normalt hushållsbruk enl.
  • Seite 46: Beskrivning Av Skåpet

    BESKRIVNING AV SKÅPET Fack för mejerivaror Flyttbara hyllor Hyllor för flaskor Grönsakslådor Ventilation av grönsakslåda Hyllor Termostat ANVÄNDNING Invändig rengöring Justering av temperatur Innan frysen sätts på första gången, skall den Temperaturen regleras automatiskt. rengöras invändigt med Ijummet vatten och mild Mindre kallt: vrid termostaten till en lägre siffra.
  • Seite 47: Kylning Av Livsmedel

    Kylning av livsmedel Kylskåpet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie.
  • Seite 48: Råd

    RÅD Råd för kylning av livsmedel Det är viktigt att luften i kylskåpet är kall, men även att den är mycket torr. Var därför noga med att förpacka kylvarorna innan de läggs in i kylskåpet. Här nedan några praktiska råd: Kokt mat, charkvaror etc.: skall förvaras övertäckta.
  • Seite 49: Periodisk Rengöring

    Periodisk rengöring Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten och milt handdiskmedel. Använd en mjuk trasa. Tag bort ventilationsgallret och dammsug under skåpet. Drag fram skåpet från väggen. Dammsug baksidan av skåpet, kylsystemet och kompressorn. Avställning Under perioder då skåpet inte används skall följande åtgärder vidtas: Drag ur väggkontakten.
  • Seite 50: Om Något Inte Fungerar

    OM NÅGOT INTE FUNGERAR När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan. Problem Möjlig orsak/Åtgärdsförslag Skåpet arbetar inte - Skåpet är ej nätanslutet;...
  • Seite 51: Reklamation

    Electrolux Service på tel 0771-76 • vid onödigt servicebesök. 76 76 eller via vår hemsida på www.zanussi.se. Du • om tillverkarens anvisningar för installation, kan även söka hjälp via din återförsäljare. användning och skötsel inte följts.
  • Seite 52: Installation

    INSTALLATION Om detta skåp skall ersätta ett äldre skåp med lås Säkerhet (spärr), måste man se till att låset är obrukbart innan det gamla skåpet kasseras. Skåpet är endast avsett att användas enligt denna Detta för att förhindra att det orsakar livsfara för bruksanvisning.
  • Seite 53: Instruktion För Helt Inbyggyt Skåp

    Instruktion för helt inbyggt skåp Inbyggnadsmått: Höjd 880 mm Djup 550 mm Bredd 560 mm PR 32 D132 3. Pressa in tätningslisten mellan skåpet och 1. Det är viktigt att nischen är försedd med tillräckligt snickeriväggen. utrymme för ventilation med följande dimensioner. Djup 50mm Bredd 540 mm...
  • Seite 54 PR266 PR167 6. Skilj på delarna A, B, C och D enligt figuren. 9. Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (B) i styrplattan (A). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant.
  • Seite 55: Yleinen Turvallisuus

    SISÄLTÖ Tärkeää Tuotteen kuvaus Jos kaappi ei toimi tyydyttävästi... Käyttö Kuljetusvauriot Sisäosien puhdistus Kuluttajaneuvonta Käynnistys ja lämpötilan säätö Huolto ja varaosat Elintarvikkeiden jäähdytys Takuu Säädettävät lasihyllyt Eu-maat Ovihyllyjen sijoittaminen “Crisp’n fresh” -suodatin Tekniset tiedot Ohjeita Asennus Ohjeita jääkaappisäilytystä varten Sijoitus Hoito-Ohjeet Sähköliitäntä...
  • Seite 56: Ympäristönsuojelu

    Huolto/korjaus Laitteen asennustyö tulee antaa valtuutetun Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkä yritä henkilön tai sähköalan ammattilaisen tehtäväksi. nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin valmistajan suosittelemilla menetelmillä. Laite tulee huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä ja varaosina tulee käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Asennus Älä milloinkaan yritä korjata laitetta itse. Käyttäjän tulee huolehtia, että...
  • Seite 57: Tuotteen Kuvaus

    TUOTTEEN KUVAUS Voilokero Ovilokero Pullolokero Vihanneslaat ikko “Crisp’n fresh” -suodatin Säilytyshyllyt Termostaatti KÄYTTÖ Sisäosien puhdistus Puhdista sisäpinnat ja hyllyt ennen käyttöönottoa haalealla, miedolla pesuaineliuoksella ja vedellä, jolloin kaapista poistuu uudelle tuotteelle ominainen haju. Kuivaa kaappi tämän jälkeen huolellisesti. Älä käytä voimakastuoksuisia pesujauheita tai hankausjauheita.
  • Seite 58: Elintarvikkeiden Jäähdytys

    Elintarvikkeiden jäähdytys Jääkaappi on tarkoitettu päivittäin käytettäviä juomia ja elintarvikkeita varten. Jotta jääkaappi saataisiin toimimaan mahdollisimman tehokkaasti, ei jääkaappiin saa sijoittaa lämpimiä tai höyryäviä nesteitä (kuten esim. keittoja ja liemiä). Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla.
  • Seite 59: Ohjeita

    OHJEITA Ohjeita jääkaappisäilytystä varten On tärkeää, etta jääkaapin ilma on kylmä ja kuiva. Sen takia elintavikkeet on pakattava huolellisesti ennen jääkaappiin panemista. Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä: ne voidaan säilyttää millä hyllyllä tahansa. Liha, kala: Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä.
  • Seite 60: Jos Kaappia Ei Käytetä

    Jos kaappia ei käytetä Jos kaappi ei ole käytössä, menetellään seuraavasti: Pistoke irrotetaan pistorasiasta. Kaikki ruoka poistetaan kaapista. Kaappi sulatetaan ja pestään - myös varusteet. Ovi jätetään raolleen, niin että ilma pääsee esteettä kiertämään, eikä synny epämiellyttävää hajua tai hometta. Sisäosan valaistus Hehkulamppu kaapin sisällä...
  • Seite 61: Jos Kaappi Ei Toimi Tyydyttävästi

    JOS KAAPPI EI TOIMI TYYDYTTÄVÄSTI... Laite ei toimi kunnolla, tarkista, että: Häiriö Mahdollinen syy/Toimenpide Laite ei toimi - Laitetteeseen ei ole kytketty virtaa; kytke virta laitteeseen. - Pistoke ei ole pistorasiassa; aseta pistoke pistorasiaan. - Sulake on rikki; tarkista sulake, tarvittaessa vaihda uuteen.
  • Seite 62: Kuljetusvauriot

    Kuljetusvauriot Takuu Tarkistakaa pakkauksen pukamisen yhteydessä, ettei Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei kaappi ole vaurioitunut kuljetksessa. takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. myyjäliikkeelle. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
  • Seite 63: Asennus

    ASENNUS HUOM Oven kätisyyden vaihtaminen Jos tätä kaappia, jossa on magneettinen ovensuljin, edeltäneessä kaapissa oli ovessa jousilukitus, on huolehdittava siitä, että jousilukko on käyttökelvoton ennen kaapin poisheittämistä, koska se voi olla hengenvaarallinen leikkiville lapsille. Sijoitus Kaappia ei saa sijoittaa lämpölähteiden läheisyyteen (esim.
  • Seite 64 D727 Seuratkaa kuvassa annettuja ohjeita, jolloin 4. Avatkaa ovi ja työntäkää kaappi syvennykseen saadaan riittävän hyvä ilmankierto. kaapin saranallisen puolen vastakkaista seinnää Huom: älä peitä ilmankiertoaukkoja. vasten Kiinnittäkää kaappi niiden neljän ruuvin avulla, jotka ovat kaapin mukana. Tuuletusristikko (C) ja saranan peitelaatta (D) työnnetään paikoilleen.
  • Seite 65 PR166 7. Aseta ohjain (A) kaapin oven ylä- ja alaosan sisäpuolelle kuvan osoittamalla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat. Poraa reiät ja kiinnitä ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla. PR168 10.Voit tarvittaessa asettaa kaapin oven suoraan käyttämällä uritettujen reikien välystä. Tarkista toimenpiteen päätyttyä, että laitteen ovi sulkeutuu moitteettomasti.
  • Seite 66 Cодержание Bажные рекомендации и советы Инструкции для пользователя исервисные центры Для монтажника Oписание прибора Tехнические данные Эксплуатация Mонтаж Предварительная чистка Bключeниe прибopa Mесто установки Pегулировка температуры Подключение к электросети Xpaнeниe oхлаждение продуктов Изменение направления открывания двери Cъемные полки Инcтpукции по вcтpoeннoй установке Установка...
  • Seite 67: Bажные Рекомендации И Советы

    B ажные рекомендации и советы Чрезвычайно важно, чтобы данное руководство хранилось в надежном, но доступном для пользователей месте, чтобы в случае необходимости они всегда могли к нему обратиться. Eсли прибор будет продан или передан другому лицу, необходимо приложить к прибору и руководство...
  • Seite 68: Установка

    Установка Защита окружающей среды Bо время нормальной работы конденсатор и Xолодильная система и теплоизоляция компрессор, которые находятся в задней части данного прибора не содержит прибора, значительно нагреваются. B целях озоноразрушающих компонентов. вашей безопасности необходимо обеспечить Прибор нельзя утилизировать вместе с надлежащую...
  • Seite 69: Эксплуатация

    Эксплуатация Предварительная чистка Хранение охлажденных продуктов До ввода прибора в эксплуатацию рекомендуется вымыть внутренние поверхности и аксессуары Холодильное отделение подходит для прибора теплой водой и мягким моющим охлаждения продуктов и напитков. средством для устранения запаха нового Для оптимального использования холодильной прибора.
  • Seite 70: Установка Полок На Дверь

    Установка полок на дверь Положение дверных полок может изменяться. Это выполняется следующим образом: Приложите к полке усилие в указанном стрелками направлении до ее отсоединения, после чего установите полку в необходимом положении. Для более тщательной уборки верхнюю полку можно удалить, приложив к ней усилие в указанном...
  • Seite 71: Tехнические Данные

    Периодическая чистка Bнутреннее освещение Никогдa нe иcпoльзyйте мeтaлличecкиe пpeдмeты Для доступа к лампе внутреннего для чиcтки вашeгo пpибopa, тaк кaк oни могyт освещения холодильной камеры необходимо повpeдить eгo. Bнутpeнниe повepxноcти пpибopa выполнить следующее: cлeдyeт мыть тeплoй вoдoй c дoбaвлeниeм 1. Oтвинтить крепежный винт крышки; питьeвoй...
  • Seite 72: Mонтаж

    Mонтаж Предупреждение Eсли настоящий прибор с Прибор соответствует также следующим магнитным уплотнением двери контакт директивам общего рынка: устанавливается вместо прибора, дверь - 73/23/CEE 19/02/73 (Директива по низкому которого закрывается с помощью замка, напряжению) с последующими изменениями. перед утилизацией старого прибора нужно - 87/308/CEE 02/06/87 (подавлении...
  • Seite 73: Инcтpукции По Вcтpoeннoй Установке

    Инcтpукции по вcтpoeннoй установке Размеры проёма Высота 880 мм Г лубина 550 мм Ширина 560 мм D132 3. Установить, прилагая усилие, декоративную ленту между прибором и мебелью. PR 32 1. Нeoбxoдимo, чтобы пpoeм, в котopый пpoизвoдится вcтpaивaниe, имeл вeнтиляционное oтвepcтиe cлeдyющиx paзмepoв: Г...
  • Seite 74 PR266 PR167 9. Oткройте дверь морозильника и шкафа 6. Oтделите детали A, B, C, D, как показано на приблизительно на 90°. Bставьте кронштейн (B) рисунке. в направляющую (A). Удерживайте двери прибора и шкафа вместе и отметьте отверстия, как показано на рисунке. Cнимите кронштейны и...
  • Seite 76 Zanussi S-105 45 Stockholm www.zanussi.se...

Diese Anleitung auch für:

Zba 5160

Inhaltsverzeichnis