Inhaltszusammenfassung für Wolf Garten Premio 46 BAi
Seite 1
Seiten 2-9, 30-34 Instruction manual Pages 2-3, 10-14, 30-34 Mode d’emploi Pages 2-3, 15-20, 30-34 Istruzione d’uso Pagine 2-3, 20-25, 30-34 Gebruiksaanwijzing Bladzijden 2-3, 25-34 Premio 46 BAi Premio 40 B Premio 40 BA Premio 46 B Premio 46 BA...
Seite 2
1 Levier de commande des gaz 2 Starterschlüssel (Premio 46 BAi) 2 Starter key (Premio 46 BAi) 2 Clé de démarreur (Premio 46 BAi) 3 Antriebsbügel: Premio 40 BA/46 BA/46 BAi 3 Driving bar: Premio 40 BA/46 BA/46 BAi 3 Etrier du mécanisme d'entraine-...
Seite 3
Montage Assembly Montage Montaggio Montage - Betrieb - Operation - Utilisation - Messa in opera - In werking stellen - - Wartung - Maintenance - Entretien - Manutenzione - De verzorging -...
Optimale Rasenpflege mit Produkten von WOLF-Garten Unser Know-how für Ihren Traumrasen Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF Rasenmähers! Damit haben Sie sich für ein Gerät auf dem neuesten Stand der Technik entschieden, das Ihnen eine perfekte Rasenpflege ermöglicht. Damit Sie viel Freude an Ihrem Rasen haben, verraten wir Ihnen hier einige Tipps zur Neugestaltung, Renovierung und Pflege. Auf das Saatgut kommt es an! Die Basis für einen schönen Rasen bildet das hochwertige Saatgut.
Seite 5
Sicherheitshinweise 1. Allgemeine Hinweise: Dieser Rasenmäher ist für die Pflege von Gras- und Rasenflächen im privaten Bereich vorgesehen. Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden: - zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern - zum Schneiden von Rankgewächsen - zur Rasenpflege auf Dachbepflanzungen - in Balkonkästen - zum Reinigen von Gehwegen (Absaugen –...
Sicherheitshinweise - Sie einen Fremdkörper getroffen haben. Überzeugen Sie sich erst, ob Mäher oder Schneidwerkzeuge beschädigt worden sind. Beseitigen Sie dann zunächst die Beschädigung. - der Mäher durch Unwucht stark vibriert • Achtung: Gefahr bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung. • Wenn der Mäher eine Selbstfahreinrichtung hat, schalten Sie diese ab, bevor Sie den Motor einschalten. Motor oder Auspuff nicht während oder kurz nach dem Betreiben berühren.
. Springt der Motor bei kaltem Wetter nicht an, Primer drücken. Wenn der Motor aus Kraftstoffmangel ausgegangen ist, Kraftstoff nachfüllen und Primer dreimal drücken. Starten Premio 46 BAi (Abb. B5/B8/B9) Auf ebener Fläche möglichst nicht im hohem Rasen. Gashebel B8 (1) auf „Betrieb“ stellen. Den Primer B5 (2) am Motor dreimal fest drücken.
Separates Ladegerät (Zubehör) - Premio 46 BAi Das Gerät Premio 46 BAi ist mit einer Ladebuchse ausgestattet (siehe Seite 2, Pos. 8). Als nützliches Zubehör (z.B. vor der Überwinterung) empfehlen wir das Schnellladegerät SLG-P, Best.-Nr. 4617 070 (Ladezeit ca. 4 Std.).
Garantiebedingungen Die vom Verkäufer ausgefüllte Garantiekarte bzw. den Kaufbeleg bitte sorgfältig aufbewahren. Für die Dauer von 24 Monaten vom Kaufdatum an leistet die Firma WOLF-Garten eine dem jeweiligen Stand der Technik und dem Verwendungszweck/Anwen- dungsgebiet entsprechende Garantie. Die gesetzlichen Rechte des Endverbrauchers werden durch die nachstehenden Garantierichtlinien nicht beeinträchtigt. Voraussetzungen für den 24monatigen Garantieanspruch: - Einsatz des Gerätes für den ausschließlichen privaten Gebrauch.
Optimum lawn care with products from WOLF-Garten Our know-how for your beautiful lawn Congratulations on your purchase of a WOLF lawn mower. You have thereby chosen a machine built to the latest standards of technology to provide you with perfect lawn care. To ensure that you have great pleasure from your lawn, we have included several hints on sowing, refurbishment and care.
Seite 11
Safety Instructions 1. General Information: This lawnmower is intended for the care of grass and lawns in private gardens. Because of the physical hazard to the operator the lawnmower may not be used: to trim shrubs, hedges and bushes, for cutting climbing plants, for mowing lawns in roof gardens, for trimming plants in balcony boxes, for cleaning pavements or other paved areas (vacuuming - blowing away - removing snow),...
Safety Instructions • If the mower is a self-propelled version then release the drive clutch bail before you switch on the engine. Do not touch engine or exhaust during or shortly after operation. Hot parts can lead to burns or provoke frightened movements which may lead to injuries. •...
Seite 13
If the engine stops because fuel hast run out, refill fuel. Press the primer three times. Starting Premio 46 BAi (fig. B5/B8/B9) On an even surface, whenever possible not in high grass. Throttle lever to „Betrieb“ B8 (1). Firmly press the primer B5 (2) on the engine three times.
Separate charging unit (accessory) - Premio 46 BAi The Premio 46 BAi is equipped with a charging unit (see page 2, no. 8). We recommend the quick charging unit SLG-P, Order no. 4617 070 (charging time: approx. 4 hrs.) as a useful accessory (e.g. before storing for winter).
Entretien idéal du gazon avec les outils WOLF-Garten Notre savoir-faire vous permet d‘obtenir un gazon de rêve Nous vous remercions d‘avoir acheté une tondeuse WOLF ! Vous avez choisi un appareil ultramoderne permettant d‘entretenir, de manière idéale, votre gazon. Pour que vous soyez fier de votre gazon, jour après jour, voici quelques conseils pour le renouveler, l‘embellir et l‘entretenir. Le plus important ce sont les semences ! Une semence de haute qualité...
Seite 16
Consignes de sécurité 1.Généralités: Cette tondeuse est destinée à la tonte de gazon et de surfaces de gazon de particuliers. Afin d'éviter toute blessure de l'utilisateur, il est strictement interdit d'utiliser la tondeuse pour les opérations suivantes : pour la taille de buissons, de haies et d'arbustes, pour la coupe de plantes grimpantes, la tonte de jardins suspendus, dans les jardinières, pour le déblayage d'allées (aspiration, soufflage et déblayage de neige), pour le broyage et le hachage d'arbres et de haies, comme tracteur (tondeuse-tracteur) avec des appareils de ramassage d'herbe, des sableuses, des remorques (comme par ex.
Consignes de sécurité - vous désirez dégager un couteau bloqué ou débourrer le canal d'éjection. - vous désirez contrôler ou nettoyer la tondeuse. - vous avez heurté un corps étranger avec la tondeuse. Vérifier dans un premier temps que la tondeuse ou les outils de coupe ne sont pas endommagés. Puis, réparer les dommages.
Seite 18
Appuyez trois fois sur le bouton d‘amorçage. Démarrer la tondeuse Premio 46 BAi (fig. B5/B8/B9) A faire sur une surface, pas dans l‘herbe haute. Placer la manette des gaz B8 (1) sur « Betrieb ». Appuyer trois fois fermement sur le starter B5 2 (2).
Chargeur séparé (accessoire) - Premio 46 BAi L‘appareil Premio 46 BAi est muni d‘une prise de recharge (voir page 2, pos. 8). Le chargeur rapide SLG-P, réf. 4617 070 est un accessoire utile que nous recommandons, par exemple avant l‘hivernation (temps de recharge env. 4 heures).
Seite 20
Conditions de la garantie La carte de garantie remplie par les vendeurs ou le justificatif d‘achat doivent être conservés avec soin. La société Wolf-Garten fournit une garantie selon l‘état actuel de la technique et l‘objectif d‘utilisation / le domaine d‘application pour une durée de 24 mois à partir de la date d‘achat.
Indicazioni di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con gli elementi di comando e con il coretto utilizzo dell‘apparecchio. L‘utente è responsabile degli incidenti causati ad altre persone o alla loro proprietà. Osservare le idicazioni, le spiegazioni e le prescrizioni.
Indicazioni di sicurezza • Non falciare su declivi molto inclinati. • Quando si gira, nel tirare verso di sé l'apparecchio, usare la massima prudenza. • Spegnere la falciatrice se la si fa cadere, girare al minimo o mentre la si trasporta, p. e. da o verso il prato oppure per i sentieri. •...
Avvio Premio 46 BAi (fig. B5/B8/B9) Su superficie piana, possibilmente non su erba alta. Leva Gas B8 (1) su „Betrieb“. Premere tre volte il primer B5 (2) sul motore. Sollevare e tener ferma la staffa di sicurezza B8 (3).
Apparecchio carica-batterie separato (accessorio) - Premio 46 BAi L‘apparecchio Premio 46 Bai è dotato di una boccola di carica (vedi pag. 2, pos. 8). Come utile accessorio (per esempio prima dell‘inverno) raccomandiamo il carica-batterie rapido SLG-P, codice nr. 4617 070 (tempo di carica circa 4 ore).
Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal venditore oppure il documento d‘acquisto. Per la durata di 24 mesi a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta Wolf-Garten presta garanzia in conformità al rispettivo stato della tecnica e allo scopo/campo d‘applicazione.
Veiligheidsvoorschriften Lees het instructieboekje aandachtig door en stelt u zich op de hoogte van de bedieningsorganen en het correcte gebruik van het apparaat. De gebruiker is aannsprakelijk voor ongevallen met andere personen en voor schade aan hun eigendommen. Neem de aanwijzingen, voorschriften en de verklarende teksten in acht.
Seite 27
Veiligheidsvoorschriften • De grasmaaier noot met beschadigde veiligheidsvoorzieningen of roosters of zonder aangebrachte veiligheidsvoorzieningen gebruiken, bijv. botsplaten en/of grasopvangvoorzieningen. • De afstelling van de regelaar van de motor niet veranderen of doldraaien. • Handen en voeten nooit in de buurt van roterende onderdelen houden. Nooit voor de uitwerpopening gaan staan. •...
Als de motor door brandstofgebrek is uitgegaan, moet er brandstof worden bijgevuld. Primer drie keer indrukken. Starten Premio 46 BAi (afb. B5/B8/B9) Op een vlakke ondergrond, liever niet in hoog gras. Gashenden B8 (1) op bedrijfsstand. De primer B5 (2) aan de motor drie keer stevig aandrukken.
Aparte acculader (toebehoren) - Premio 46 BAi Het toestel Premio 46 BAi is met een aansluiting voor het opladen uitgerust (zie pagina 2, positie 8). Als nuttig toebehoren (b.v. voor het overwinteren) adviseren wij de aankoop van de snellader SLG-P, ordernr. 4617 070, (Oplaadtijd: ca 4 uur).
4 m/s 2,5-7,2 1,5 l 27 kg 4611 RJ 19 LM Premio 46 BA Champion 4 m/s 2,5-7,2 1,5 l 29 kg 4615 RJ 19 LM Premio 46 BAi Champion 4 m/s 2,5-7,2 1,5 l 30 kg 4617 RJ 19 LM...
Seite 31
Service Service Service Assistenza Service Datum, Datum, Data, Datum, Date, Data, Date, Date Date, Datum Inbetriebnahme 1. Ölwechsel nach 5 h Commissioning 1. Oil change after 5 h ère Mise en service vidange d'huile après 5 h de service Messa in funzione 1.
Seite 32
Die Garantieleistungen werden erfüllt durch unsere autorisierten Kundendienstwerkstätten oder bei: The guarantee will be implemented at our authorized customer service shops or: Les prestations au titre de la garantie sont accomplies par nos ateliers du service après-vente agréés ou à: Le prestazioni di garanzia vengono erogate dalle nostre officine autorizzate all'assistenza dei clienti oppure in: De garantie-service wordt geleverd door onze geautoriseerde klantenservice- werkplaatsen of in: Garantiätagandena uppfylls av våra auktoriserade kundtjänstverkstäder eller i:...
Seite 34
Typ, type, type, tipo, type: Premio 40 B - Premio 40 BA Premio 46 B - Premio 46 BA - Premio 46 BAi mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt - conforms to the specifications of the following EC directives - est conforme aux spécifications des directives CE suivantes - è conforme alle seguenti direttive CE -...