Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 43
Ñàÿíû
Äðîâÿíàÿ ïå÷ü-êàìåíêà
ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ
Ñäåëàíî â Ðîññèè

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Termofor Sajan

  • Seite 1 Ñàÿíû Äðîâÿíàÿ ïå÷ü-êàìåíêà ÐÓÊÎÂÎÄÑÒÂÎ ÏÎ ÝÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ Ñäåëàíî â Ðîññèè...
  • Seite 2 1. Ðóññêèé ..........................1 2. English ..........................21 3. Deutsch ..........................41 4. Latvijas..........................61 5. Lithuanian..........................81 6. Estonian..........................101...
  • Seite 3 Òåïëî ïðèõîäèò èç Ñèáèðè Áëàãîäàðèì Âàñ çà ïðèîáðåòåíèå ïðîäóêöèè êîìïàíèè «Òåðìîôîð». Íàñòîÿùåå ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ èçó÷åíèÿ ïðèíöèïà ðàáîòû, ïðàâèë ýêñïëóà- òàöèè è îáñëóæèâàíèÿ äðîâÿíîé ïå÷è-êàìåíêè «Ñàÿíû» (äàëåå — ïå÷è) è ñîäåðæèò óêàçàíèÿ, íåîáõîäèìûå äëÿ ïðàâèëüíîé è áåçîïàñíîé åå ýêñïëóàòàöèè. Ê...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    ÑÎÄÅÐÆÀÍÈÅ 1. Íàçíà÷åíèå 2. Îñîáåííîñòè êîíñòðóêöèè 3. Ñâîéñòâà ïðèìåíÿåìîé æàðîñòîéêîé ñòàëè. Òåðìèíû è êîììåíòàðèè 4. Ìîäåëüíûé ðÿä 5. Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè 6. Óñòðîéñòâî è ðàáîòà ïå÷è 7. Ìàðêèðîâêà è óïàêîâêà ïå÷è 8. Èñïîëüçîâàíèå ïî íàçíà÷åíèþ 9. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå 10. Òåêóùèé ðåìîíò 11.
  • Seite 5: Íàçíà÷Åíèå

    1. ÍÀÇÍÀ×ÅÍÈÅ Äðîâÿíàÿ ïå÷ü-êàìåíêà «Ñàÿíû» ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ îòîïëåíèÿ ïàðèëüíîãî ïîìåùåíèÿ áàíè è åå ñìåæíûõ ïîìåùåíèé, ïîëó÷åíèÿ ïàðà è íàãðåâà âîäû. Ïå÷ü ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ èíäèâèäóàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â ðóññêîé áàíå è ïîçâîëÿþò ïîëó÷àòü âñå êîìôîðòíûå ñî÷åòàíèÿ òåìïåðàòóðû è âëàæíîñòè âîçäóõà. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïå÷è «Ñàÿíû» â êîììåð÷åñêèõ öåëÿõ, à òàêæå ïðè íåïðåðûâíîé òîïêå...
  • Seite 6: Ìîäåëüíûé Ðÿä

    ãè÷åñêèå îïåðàöèè åå îáðàáîòêè, êîòîðûå íå óâåëè÷èâàþò æàðîñòîéêîñòü, íî âåäóò ê íåîïðàâäàííîìó óäîðî- æàíèþ ïå÷åé. Ñòåðåîòèïíîå áûòîâîå âîñïðèÿòèå íåðæàâåþùåé ñòàëè, êàê çåðêàëüíî áëåñòÿùåé ïîâåðõíîñòè, ÿâëÿåòñÿ îøèáî÷íûì. Áëåñòÿùàÿ ïîâåðõíîñòü èñïîëüçóåìûõ â áûòó èçäåëèé èç íåðæàâåþùåé ñòàëè äîñòèãàåòñÿ ñïåöè- àëüíîé äîðîãîñòîÿùåé îïåðàöèåé ïî óäàëåíèþ òåìíîé îêñèäíîé ïëåíêè ñ ïîâåðõíîñòè ëèñòà. Ýòà îïåðàöèÿ íå ÿâëÿåòñÿ...
  • Seite 7: Óñòðîéñòâî È Ðàáîòà Ïå÷È

    Ðèñóíîê 1. Ãàáàðèòíûå ðàçìåðû ïå÷è «Ñàÿíû». Ðèñóíîê 2. Ãàáàðèòíûå ðàçìåðû ïå÷è «Ñàÿíû Âèòðà». 6. ÓÑÒÐÎÉÑÒÂÎ È ÐÀÁÎÒÀ ÏÅ×È Ïå÷ü «Ñàÿíû» ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ ðàáîòû â ðåæèìå èíòåíñèâíîãî ãîðåíèÿ ïðè íàáîðå òåìïåðàòóðû â áàíå, è â ðåæèìå ýêîíîìè÷íîãî ãîðåíèÿ ïðè ïîääåðæàíèè âûáðàííîé òåìïåðàòóðû. Îáùèé âèä è ðàñïîëîæåíèå îñíîâíûõ...
  • Seite 8 Âûíîñíîé òîïëèâíûé êàíàë ïîçâîëÿåò òîïèòü ïå÷ü èç ñìåæíîãî ïîìåùåíèÿ. Äâåðöà òîïëèâíèêà, âðàùàÿñü íà øàðíèðàõ, îòêðûâàåòñÿ íà óãîë íåîáõîäèìûé äëÿ óäîáíîé è áåçîïàñíîé çàãðóçêè òîïëèâà.  ìîäåëè «Ñàÿíû» äâåðöà èñïîëíÿåòñÿ â äâóõ âçàèìîçàìåíÿåìûõ âàðèàíòàõ: ñòàëüíàÿ äâåðöà (10) ñî ñâîéñòâîì ñàìîîõëàæäåíèÿ íàðóæíîé ïàíåëè è äâåðöà îðèãèíàëüíîãî äèçàéíà ñî ñâåòîïðîçðà÷íûì ýêðàíîì èç æàðîñòîéêîãî...
  • Seite 9: Ìàðêèðîâêà È Óïàêîâêà Ïå÷È

    7. ÌÀÐÊÈÐÎÂÊÀ È ÓÏÀÊÎÂÊÀ ÏÅ×È 7.1. Ìàðêèðîâêà Íà ïå÷è èìååòñÿ èíôîðìàöèîííûé øèëüäèê ñ óêàçàíèåì ìîäåëè ïå÷è, åå ìàññû, çàâîäñêîãî ñåðèéíîãî íîìåðà è äàòû èçãîòîâëåíèÿ ïå÷è, à òàêæå èíôîðìàöèè î ñåðòèôèêàòàõ íà äàííóþ ìîäåëü. 7.2. Óïàêîâêà Ïå÷ü óïàêîâàíà â òðàíñïîðòèðîâî÷íóþ òàðó. Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè, â ïàêåòå è êîìïëåêòóþùèå â îáåðòî÷íîé...
  • Seite 10 Ýòà ñèòóàöèÿ ìîæåò âîçíèêíóòü ïðè áåñêîíòðîëüíîé ïîäà÷å âîçäóõà â òîïëèâíèê. Íàïðèìåð, ïðè îòêðûòîé äâåðè. Ïåðåãðåâ ïå÷è ìîæåò ïðèâåñòè ê îïàñíûì óñëîâèÿì ðàáîòû ïå÷è è ïðåæäåâðåìåííîìó âûõîäó å¸ èç ñòðîÿ. 8.2. Ïîäãîòîâêà ïå÷è ê ýêñïëóàòàöèè ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè ïåðâîì ïðîòàïëèâàíèè ïå÷è ïðîìûøëåííûå ìàñëà, íàíåñåííûå íà ìåòàëë, è ëåãêèå...
  • Seite 11 ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ïðè ïîäà÷å âîäû íà ðàñêàëåííûå êàìíè ïðîèñõîäèò âûáðîñ ãîðÿ÷åãî ïàðà èç êàìåíêè. Ïîäà÷ó âîäû íóæíî ïðîèçâîäèòü ñ îñòîðîæíîñòüþ. Ïðè äîëãîé ýêñïëóàòàöèè êàìíè íåîáõîäèìî ïåðåêëàäûâàòü çàíîâî íå ìåíåå îäíîãî ðàçà â ãîä. Îäíîâðå- ìåííî íàäî óäàëÿòü êàìåííóþ êðîøêó è çàìåíÿòü ðàçðóøåííûå êàìíè. 8.4.
  • Seite 12 Âèä À ìåòàëëè÷åñêèé ëèñò ïî òåïëîèçîëÿöèîííîìó ìàòåðèàëó (àñáåñòîâîìó êàðòîíó òîëùèíîé 10ìì) äåðåâî (ãîðþ÷èé ìàòåðèàë) óòåïëèòåëü (êåðàìçèò/øëàê/áàçàëüòîâàÿ âàòà) êèðïè÷ è ò.ï. (íå ãîðþ÷èé ìàòåðèàë) ìàòåðèàë ôóíäàìåíòà (íåãîðþ÷èé) À 1 - Ïðåäòîïî÷íûé ëèñò 2 - Ç îíòèê 3 - Äûìîâàÿ òðóáà ñ òåïëîèçîëÿöèåé òèïà «ñýíäâè÷» 4 - Ïåðåêðûòèå...
  • Seite 13 2. óñòàíîâèòü ïå÷ü íà ìåñòî ýêñïëóàòàöèè (êðàé òîïëèâíîãî êàíàëà äîëæåí âûõîäèòü ñ äðóãîé ñòîðîíû ïåðåãîðîäêè); 3. óñòàíîâèòå äâåðöó ñ ðàìêîé íà ìåñòî è çàêðåïèòå ñàìîðåçàìè; Äëÿ ìîäåëè «Ñàÿíû» ïå÷ü ñíà÷àëà óñòàíàâëèâàåòñÿ íà ìåñòî, à çàòåì íà òîïëèâíûé êàíàë íàäåâàåòñÿ äâåðêà, êîòîðàÿ âõîäèò â êîìïëåêò ïîñòàâêè. Óñòàíîâêà...
  • Seite 14  ñëó÷àå èçáûòî÷íîé òÿãè çíà÷èòåëüíûé ïîòîê âîçäóõà áóäåò ïðîíèêàòü â òîïêó, ÷òî ïðèâåäåò ê ïåðåãðåâó ïå÷è. Ìîæåò âîçíèêíóòü îïàñíîñòü âîçíèêíîâåíèÿ ïîæàðà. Ïðè íåäîñòàòî÷íîé òÿãå â òîïêó áóäåò ïðîíèêàòü íåäîñòàòî÷íî âîçäóõà äëÿ ïðàâèëüíîãî è ïîëíîãî ñãîðàíèÿ òîïëèâà, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê çàäûìëåíèþ ïîìåùåíèÿ. Ïðè îáðàçîâàíèè èçáûòî÷íîãî êîëè÷åñòâà äûìà...
  • Seite 15 äóåòñÿ îòêëîíÿòü îñü äûìîâîé òðóáû îò âåðòèêàëè áîëåå ÷åì íà 45°. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Ìîíòàæ ïå÷è è äûìîâîé òðóáû äîëæåí îñóùåñòâëÿòüñÿ êâàëèôèöèðîâàííûìè ðàáîòíèêàìè ñïåöèàëèçèðîâàííîé ñòðîèòåëüíî-ìîíòàæíîé îðãàíèçàöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ òðåáîâàíèÿìè ÑÍèÏ 41-01-2003, ëèáî ñîãëàñíî òåõíè÷åñêèõ íîðì ñòðàíû, â êîòîðîé ïå÷ü áóäåò ýêñïëóàòèðîâàòüñÿ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Êàòåãîðè÷åñêè...
  • Seite 16 âûíîñíîé áàê (5) äëÿ ãîðÿ÷åé âîäû ñ äâóìÿ øòóöåðàìè äëÿ ïðèñîåäèíåíèÿ ê ñèñòåìå íàãðåâà âîäû è îäíèì øòóöåðîì äëÿ óñòàíîâêè êðàíà ðàçáîðà ãîðÿ÷åé âîäû; êðàí äëÿ ðàçáîðà ãîðÿ÷åé âîäû (6), òðåõõîäîâîé êðàí (7) è êðàí äëÿ ñëèâà âîäû èç ñèñòåìû (9) Ïðè...
  • Seite 17 ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü áàê íå ïî íàçíà÷åíèþ. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàòü íåèñïðàâíûé áàê, èìåþùèé âèäèìûå ïîâðåæäåíèÿ è (èëè) ïðîòå÷êè. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàïðåùàåòñÿ ýêñïëóàòèðîâàòü áàê ïîä èçáûòî÷íûì äàâëåíèåì, îòëè÷íûì îò àòìîñôåðíîãî. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàïðåùàåòñÿ ïðèêàñàòüñÿ ê íàãðåòûì äî âûñîêèõ òåìïåðàòóð ïîâåðõíîñòÿì áàêà ãîëûìè ðóêàìè èëè äðóãèìè îòêðûòûìè ÷àñòÿìè òåëà âî èçáåæàíèå îæîãîâ è òðàâì. Êîìïàíèÿ...
  • Seite 18 ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çàïðåùàåòñÿ çàëèâàòü îãîíü âîäîé. ÂÍÈÌÀÍÈÅ!  ïðîöåññå ýêñïëóàòàöèè ïå÷è âîçìîæíà íåçíà÷èòåëüíàÿ äåôîðìàöèÿ ìåòàëëà â òîïêå, íå íàðóøàþùàÿ ãåðìåòè÷íîñòè ñâàðíûõ øâîâ — íå ÿâëÿåòñÿ ïðèçíàêîì áðàêà. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Åñëè òåìïåðàòóðà â ïîìåùåíèè ïðè ïåðåðûâàõ â ðàáîòå ïå÷è ìåíüøå +5°Ñ, òî èç ñèñòåìû...
  • Seite 19: Òåõíè÷Åñêîå Îáñëóæèâàíèå

    ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Îáðàçîâàíèå óãàðíîãî ãàçà ìîæåò áûòü ñìåðòåëüíî îïàñíûì. Óãàðíûé ãàç íå èìååò öâåòà è çàïàõà, îáðàçîâûâàåòñÿ ïðè ñãîðàíèè äåðåâà, óãëÿ, íåôòè, ãàçà è äðóãèõ ãîðþ÷èõ âåùåñòâ. Î÷åíü âàæíî èìåòü õîðîøóþ òÿãó è íàäåæíóþ ñèñòåìó âåíòèëÿöèè, òàêóþ, ÷òîáû ïðîäóêòû ñãîðàíèÿ óäàëÿëèñü ÷åðåç äûìîõîä. Ïðàâèëüíî óñòàíîâëåííàÿ ïå÷ü, ðàññ÷èòàíà òàê, ÷òîáû áûòü ìàêñèìàëüíî áåçîïàñíîé...
  • Seite 20: Òåêóùèé Ðåìîíò

    êèìè íîðìàìè ñòðàíû, â êîòîðîé ïå÷ü áóäåò ýêñïëóàòèðîâàòüñÿ. Ïðåäïî÷òèòåëüíåå ïðèâëå÷åíèå êâàëèôèöèðîâàííûõ ñïåöèàëèñòîâ äëÿ îñìîòðà è î÷èñòêè äûìîâûõ òðóá. ÂÍÈÌÀÍÈÅ! Çà ïîñëåäñòâèÿ íåêâàëèôèöèðîâàííûõ ðàáîò ïî î÷èñòêå è ðåâèçèè äûìîõîäà èëè ïå÷è êîìïàíèÿ «Òåðìîôîð» îòâåòñòâåííîñòè íå íåñåò. Î÷èñòêó äûìîõîäà âîçìîæíî ïðîâîäèòü êàê ìåõàíè÷åñêè (ñ èñïîëüçîâàíèåì ñïåöèàëüíûõ ïðèñïîñîáëå- íèé, åðøåé, ùåòîê, ãðóçîâ, ñêðåáêîâ) òàê...
  • Seite 21: Ãàðàíòèéíûå Îáÿçàòåëüñòâà

    3. Âîçüìèòå íîâîå ñòåêëî, åñëè íà íåì íåò óïëîòíÿþùèõ Êàðêàñ äâåðöû ëåíò, íàêëåéòå èõ: ëåíòà øèðèíîé 20 ìì íàêëåèâàåòñÿ Ïðèæèì ñâåðõó è ñíèçó ñòåêëà «Ï»-îáðàçíî (ðèñóíîê 9.I), ëåíòà øèðèíîé 10 ìì íàêëåèâàåòñÿ âåðòèêàëüíî, âäîëü Ôèêñàöèÿ áîêîâûõ ñòîðîí ñòåêëà (ðèñóíîê 9.II). ïðèæèìà...
  • Seite 22: Òðàíñïîðòèðîâàíèå

     âîçäóõå ïîìåùåíèÿ äëÿ õðàíåíèÿ èçäåëèÿ íå äîëæíî ïðèñóòñòâîâàòü àãðåññèâíûõ ïðèìåñåé (ïàðîâ êèñëîò, ùåëî÷åé). Òðåáîâàíèÿ ïî õðàíåíèþ îòíîñÿòñÿ ê ñêëàäñêèì ïîìåùåíèÿì Ïîñòàâùèêà è Ïîòðåáèòåëÿ. Ñðîê õðàíåíèÿ èçäåëèÿ â ïîòðåáèòåëüñêîé òàðå áåç ïåðåêîíñåðâàöèè — íå áîëåå 12 ìåñÿöåâ. 13. ÒÐÀÍÑÏÎÐÒÈÐÎÂÀÍÈÅ Òðàíñïîðòèðîâàíèå èçäåëèÿ äîïóñêàåòñÿ â òðàíñïîðòèðîâî÷íîé òàðå âñåìè âèäàìè òðàíñïîðòà (â òîì ÷èñëå...
  • Seite 23 This document is protected by copyright law. Whole or part reproduction of this document is banned without preliminary notice and receipt of permission from the company «Termofor». The company «Termofor» reserves the right to make modifications in the construction of the stove which do not decline the useful quality without updating its accompanied...
  • Seite 24 TABLE OF CONTENTS 1. Application 2. Design features 3. Characteristic of existing heat-resistant steel. Expressions and commentaries 4. Model series 5. Specifications 6. Stove structure and operation 7. Marking and packing of the stove 8. Suitable application 9. Servicing 10. Current repair 11.
  • Seite 25: Application

    1. APPLICATION The wood-burning stove with stones section «Sayany» for heating of sauna's steam room and its adjacent rooms. Also, the stove is destined for steam generation and water heating. The stove is destined for private use in Russian sauna and renders possible to get all comfortable combinations of temperature and humidity of air.
  • Seite 26: Model Series

    Heat-resistant steel is more expensive than traditionally applied «carbon» steel. Its share in manufacturing costs of stove corresponds near 50%. Therefore, in the process of selection chemical compositions of steel, a manufacturer excludes those alloying elements and technical operations its processing which don't increase heat- resistance and lead to unjustified increase in the cost.
  • Seite 27: Stove Structure And Operation

    Figure 1. Overall sizes of the stove «Sayany» Figure 2. Overall sizes of the stove « Sayany Vitra » 6. STOVE STRUCTURE AND OPERATION «Sayany» stove designed for operation in the intense combustion mode while temperature increasing in the sauna room, and in the economy combustion mode to maintain the selected temperature. The stove overall look and the main elements layout are shown in Figure 3.
  • Seite 28 combustion and the stones section effective heating. Outside-mounted fuel channel allows the stove firing in an adjacent room. Model with a short fuel channel is for those who prefer to fire the stove inside the steam room. Firebox door, rotating hinged opens at an angle required for a comfortable and safety fuel loading. «Sayany Vitra»...
  • Seite 29: Marking And Packing Of The Stove

    7. MARKING AND PACKING OF THE STOVE 7.1. Marking On a stove there is an information code plate with details about a model of a stove, its mass, factory serial number, production date of a stove and other technical features, and also the information on certificates for this model.
  • Seite 30 8.2. Commissioning of the stove ATTENTION! At the time of the first heating of the stove applied on the metal industrial oils and light volatile compounds of organosilicone enamel evolve smoke and smell, which aren't evolved in the following. People having chest troubles and owners of the pets susceptible to smoke (for example birds) should take precaution measures.
  • Seite 31: Air Change In A Steam Room

    Walls (or partition) of inflammable materials have to be protected with plaster with thickness 25 mm on an expanded metal or a metal plate on an asbestos paper with thickness 10 mm, from a floor to a level of 250 mm above the top of the stove. A wall (or partition), through which fuel canal pass, shall be from nonflammable materials from a floor to a level of 250 mm above the top of the stove.
  • Seite 32 Âèä À a metal plate on a heat-insulation material (an asbestos paper with thickness 10 mm) wood (inflammable material) a thermal insulation of a nonflammable material (haydite/dross/ basalt wool) bricks and so on (a nonflammable material) a material of foundation (nonflammable) À...
  • Seite 33 The stove won't be operating effectively if there is no draught of the definite value. The optimal draught for operation of stoves of «Termofor» trademark equals to 12±2 Pa. Provided the excessive draught the considerable air flow will be entering the fire chamber and this will lead to the stove overheating.
  • Seite 34 The manufacturer recommends to use modular thin-walled chimney stacks made of high-alloy, corrosion- resisting steel of «Termofor» trademark with the diameter of 115 mm. They are effective, durable and required thee minimum expenses for assembling and during operating.
  • Seite 35 Exchanger of «samovar» type can be rotated in any direction with its nozzle. Heat exchangers are made of heat- resistant high-alloy steel with a chromium content not less than 13%. «Termofor» company recommends using of samovar type heat exchanger «Kostakan» by «Termofor» brand with «Sayany» stove.
  • Seite 36 ATTENTION! It is prohibited to touch the warmed up to high temperatures surfaces of the tank with bare hands or with other parts of body in order to avoid burns and damages. «Termofor» company recommends to use «Sayany» bath stove along with tanks of «Termofor» trademark. 8.12. Operation of the stove ATTENTION! Before the stove firing up make sure that there is draft in the flue.
  • Seite 37 Before regular heating of the stove, it is necessary to check the firebox and ash drawer and if it would be necessary to clear its from ash and other items (unburned fuel, foreign objects (e.g. nails) remained from past using of the stove.
  • Seite 38 8.13. Characteristic faults and methods of elimination Trouble type Possible cause Troubleshooting Disturbance of a burning process Chimney draft has deteriorated Clean the chimney Emergence of fuming Chimney draft has deteriorated Clean the chimney Emergence of smell Evaporation of remains of oils and Preheat the stove in accordance volatile components of enamel with point 8.2.
  • Seite 39: Servicing

    Involvement of experts for checking and sweeping a chimney is preferable. ATTENTION! The company «Termofor» doesn't have responsibility for consequences of unqualified work to sweeping and checking of the chimney or the stove.
  • Seite 40: Current Repair

    9.2. Service maintenance of door translucent screen To prevent soot accumulation at the translucent screen (glass) it is necessary to clean it from time to time. Accumulation of acidulous thin coating (of soot) will as the result erode and weaken the glass of the translucent screen.
  • Seite 41: Warranty

    1) It has established that a defect is in 12 months from the date of transfer the Products to the Consumer; 2) It has established that a defect is due to the fault of the company «Termofor». Warranty doesn't apply to the Products and also its units or elements which have been changed by the Consumer.
  • Seite 42: Delivery Set

    15. DELIVERY SET The table lists the delivery set Model of Door of Axis of the door Maintenance the product Stove the firebox with spacer manual Package 1 pcs 1 pcs 1 pcs 1 pcs 1 pcs • • • •...
  • Seite 43 Wir bedanken uns herzlich bei Ihnen für den Ankauf der Produktion von dem Unternehmen «Òermofor». Diese Betriebsanleitung ist für Erlernen des Arbeitsprinzips, der Betriebs- und Bedienungsvorschriften des klassischen Holzofens mit Steinen «Sajan» (weiter — Öfen) bestimmt und beinhaltet Anweisungen, die für korrekten und sicheren Ofenbetrieb notwendig sind.
  • Seite 44 INHALTVERZEICHNIS 1. Anwendungszweck 2. Konstruktionsbesonderheiten 3. Eigenschaften des gebrauchten warmfesten Stahls. Fachwörter und Kommentar 4. Modellreihe 5. Technische Angaben 6. Ofenaufbau und -Betrieb 7. Markierung und Verpackung 8. Bestimmungsgemäße Anwendung 9. Technische Wartung 10. Laufende Instandhaltung 11. Gewährleistung 12. Lagerung 13.
  • Seite 45: Anwendungszweck

    Holzofen «Sajan» ist für Heizung des Baderaums und anlegender Räume, Dampferzeugung und Wassererwärmung bestimmt. ACHTUNG! Beim Benutzen des Ofens «Sajan» mit geschäftlichen Interessen, und auch beim dauernden Ofenfeuern im Laufe von mehr als 10 Stunden, steigt die Betriebsbelastung sechsmal—zehnmal. Bei solcher Betriebsweise wird sich Ofenlebensdauer bedeutend verkürzest, und Herstellergewährleistung wird in...
  • Seite 46: Modellreihe

    Es wird dunkle Oxidschicht vom Stahlblech entfernt. Diese Betriebsoperation ist nicht notwendig beim Herstellen der Holzöfen. Hersteller ist der Meinung, dass die Käufer der Öfen «Sajan» sollen nur spezielle Stahleigenschaften bezahlen, die man für ihre Benutzung in Holzöfen braucht.
  • Seite 47: Ofenaufbau Und -Betrieb

    Äußere Form und Lage der Ofenhauptteile sind auf dem Bild 3 dargestellt. In den Öfen «Sajan» sind Feuerraum (3) und Steinkorb aus warmfestem Edelstahl mit dem Chromgehalt von mindestens 13% hergestellt. Dank der Verwendung dieser Stahlsorte ist es möglich geworden, die Wanddicke des Ofens bis 2 mm ohne Beschädigung ihrer Ressourcen zu reduzieren.
  • Seite 48 Die Feuertür, sich an Scharnieren umdrehend, öffnet sich auf den Winkel, der für ein bequemes und sicheres Brennstoffaufladen erforderlich ist. Im Modell «Sajan» wird die Feuertür in zwei auswechselbaren Varianten ausgeführt: eine Stahltür (10) mit der Selbstkühlungseigenschaft der Außenplatte und eine Tür vom originellen Design mit lichtdurchlässigem Schirm aus feuerfestem Glas Schott Robax®...
  • Seite 49: Ofenmarkierung Und - Verpackung

    7. OFENMARKIERUNG UND - VERPACKUNG 7.1. Markierung Am Ofen gibt es ein Datenschild, wo folgende Information angegeben wird: Ofenmodell, sein Gewicht, Fertigungsnummer und Herstellungsdatum, auch die Information über Zertifikate für dieses Modell. 7.2. Verpackung Der Ofen wird im Transportpackmittel verpackt. Betriebsanleitung im Packet und Bestandteile im Packpapier werden in den Ofenfeuerraum gelegt.
  • Seite 50: Betriebsvorbereitung

    8.2. Betriebsvorbereitung ACHTUNG! Auf Metalteile gestrichene Lackfarben und flüchtige Komponente der Silikonisolierstoffe sondern beim ersten Ofeneinheizen Rauch und Geruch ab, die in weiterem nicht produziert werden. Personen mit Lungenerkrankungen und Halter von Haustieren (z.B. Vögel), müssen Vorsichtsmaßnahmen treffen. Zum ersten Mal ist der Ofen draußen mit dem Einhalten der Brandsicherheitsmaßnahmen, im Laufe von nicht weniger als 1 Stunde einzuheizen und der Feuerraum ist im Dauerbetrieb beim Halbaufladen zu prüfen.
  • Seite 51: Raumvorbereitung Zur Ofenmontage

    8.4. Raumvorbereitung zur Ofenmontage Raumkonstruktionen sind vor Aufflammen zu schützen: Wände (oder Innenwände) aus brennbaren Stoffen werden mit der Putzdicke 25 mm über Metallnetz oder mit der Metallplatte über Asbestpappe mit Dicke 10 mm, vom Raumboden bis zum Niveau 250 mm höher des oberen Ofenrands.
  • Seite 52 Die Maueröffnung für den Brennstoffkanal soll vom Niveau der Fußstützen folgende Abmessungen haben (Höhe × Breite): für Modelle «Sajan» — 480×270 mm für Modelle «Sajan Vitra» — 545×410 mm Um das Ofenmodell «Vitra» auf die Betriebsstelle zu installieren, muss man: 1.
  • Seite 53: Ofenzugsmontage

    3. Tür mit Rahmen rückstellen und mit Bohrschrauben befestigen; Für Modelle «Sajan» wird der Ofen zuerst an die Betriebsstelle platziert und dann auf den Brennstoffkanal wird die Tür angebracht, die In den Lieferumfang eingeschlossen wird. Türmontage am Ofenmodell «Sajan» wird folgenderweise durchgeführt: 1.
  • Seite 54 Rauchmenge erhöht sich im Rauchrohr die Kreosotbildung, der sich entflammen brandgefährliche Situation im Haus verursachen kann. Êreosot (fr.créosote) — farblose (manchmal gelb oder gelb-grün), entzündbare, schwer lösliche im Wasser, ölige Flüssigkeit mit starkem Geruch und scharfem Geschmack, die aus Holzteer und aus Steinkohlenteer bekommen wird.
  • Seite 55: Ofen Mit Wärmetauscher

    Öfen mit Wärmetauscher lassen den Heißwasserbehälter außer dem Schwitzbad platzieren und ihn in den Waschraum stellen. Die Modelle «Sajan» berücksichtigen die Möglichkeit, den Wärmetauscher vom Teekesseltyp zu benutzen, der an den Auslassstutzen des Ofenrauchrohrs installiert wird. In diesem Fall wird das Wasser durch heiße Abgase erwärmt, auch wie im Fall mit dem Behälter vom Teekesseltyp.
  • Seite 56: Montage Des Behälters Für Heißes Wasser

    Wassererwärmungssystem (soweit vorhanden) nach der Ofenanheizung bis zum vollständigen Abkühlen des Ofens und des Behälters zu gießen. Zusammen mit dem Ofen «Sajan» können zwei Behälterarte für heißes Wasser gebraucht werden: Außenbehälter und Behälter vom «Teekesseltyp». Der Außenbehälter wird an der Wand des Schwitzbades (Waschraums) auf der für den Kunden bequemen Stelle befestigt und zum Wärmetauscher mit Hilfe von Rohrleitung (Montage des Wassererwärmungssystems...
  • Seite 57 ACHTUNG! Es ist verboten, die bis zu den hohen Temperaturen geheizten Ofenflächen freihändig oder mit anderen offenen Körperteilen zu berühren, um Verletzungen und Brandwunden zu vermeiden. Die Gesellschaft «Òermofor» empfehlt zusammen mit dem Ofen «Sajan» die Behälter von Handelsmarke «Òermofor» zu benutzen.
  • Seite 58: Mögliche Betriebsstörungen Und Behebungsmethode

    danach stoßfrei die Tür aufmachen. Bei der nächsten Holzeinlage seien Sie vorsichtig, um das Feuer nicht zu löschen. Um den Ofenbetrieb zu enden, soll man auf völliges Brennstoffverbrennens warten, danach den Ofen von Asche zu reinigen und die Tür und den Aschenkaste zuzumachen. ACHTUNG! Es ist verboten, Flamme mit Wasser zu begießen.
  • Seite 59: Technische Wartung

    ACHTUNG! Es ist verboten, irgendwelche Sachen oder Gegenstände, sogar auf dem teilweise kalt gewordenen Ofenflächen zu trocknen. ACHTUNG! Ausgasung des Kohlenmonoxids kann lebensgefährlich sein. Kohlenmonoxid hat keine Farbe und kein Geruch, wird beim Holz-, Kohle-, Erdöl-, Gasverbrennen und aus anderen Brennstoffen gebildet. Es ist sehr wichtig, einen guten Zug und sicheres Lüftungssystem zu haben, um Verbrennungsprodukte durch das Rauchrohr zu entfernen.
  • Seite 60: Wartung Des Lichtdurchlässigen Türschirms

    Einmal in drei Monaten für Heizöfen; Einmal in zwei Monaten für Öfen und Feuerstellen vom Dauerbetrieb; Einmal monatlich für Küchenherde und andere Öfen vom Dauerbetrieb. Beim Ofenbetrieb außen der Russischen Föderation ist es sich nach technischen Normen und Vorschriften des Landes zu richten, wo der Ofen betrieben wird. Es ist vorteilhaft, für Sichtprüfung, Wartung und Rauchrohrreinigung Fachleute einzuladen..
  • Seite 61: Gewährleistung

    2. Glas aus dem Festhalter ausnehmen. 3. Nehmen Sie ein neues Glas, wenn es keine Dichtungsbänder hat, ist zu kleben: Band mit Breite 20 mm wird über und unter das Glas «Ï»-förmig (Bild 9.I), Band mit Breite 10 mm wird senkrecht, Glasseitenwände entlang (Bild 9.II)geklebt.
  • Seite 62: Lagerung

    Verwertungsregeln für allgemeinindustrielle Abfälle verwertet werden. 15. LIEFERUMFANG Lieferumfang ist in der Tabelle angegeben Modell Türachse Ofen Feuerraumtür mit Scheibe Betriebsanleitung Verpackung 1 St 1 St 1 St 1 St 1 St • • • • • Sajan • • • Sajan Vitra...
  • Seite 63 «Termofor» Ðo dokumentu aizsargâ autortiesîbu likums. Aizliegta pilnîga vai daïçja ðî dokumenta satura reproducçðana, iepriekð par to neinformçjot un nesaòemot atïauju no kompânijas «Termofor». Kompânija «Termofor» patur tiesîbas ieviest izmaiòas krâsns konstrukcijâ, kas nepasliktina tâs lietoðanas îpaðîbas, neatjaunojot tâ pavaddokumentus.
  • Seite 64 SATURS 1. Uzdevums 2. Konstrukcijas îpatnîbas 3. Izmantojamâ karstumizturîgâ tçrauda îpaðîbas. Termini un komentâri 4. Modeïu virkne 5. Tehniskie parametri 6. Krâsns uzbûve un darbîba 7. Krâsns maríçjums un iepakojums 8. Lietoðana paredzçtajam uzdevumam 9. Tehniskâ apkope 10. Kârtçjais remonts 11.
  • Seite 65: Uzdevums

    1. UZDEVUMS Malkas krâns-pirtskrâsns «Sajani» ir domâta pirts pçrtuves telpas apsildîðanai un tâs blakus telpu apsildîðanai, tvaika iegûðanai un ûdens sildîðanai. Pirts ir domâta individuâlai izmantoðanai krievu pirtî un ïauj gût visu temperatûras un gaisa mitruma apvienojumu komfortu. UZMANÎBU! Izmantojot krâsni «Sajani» komerciâlajiem mçríiem, kâ arî nepârtraukti kurinot krâsni ilgâk par 10 stundâm, darba noslodze palielinâs 6-10 reiþu.
  • Seite 66: Modeïu Virkne

    Stereotipu sadzîves nerûsçjoðâ tçrauda pieòçmums, kâ spoguïojoði spîdîga virsma, ir kïûdains. Spîdîgâ virsma, ko izmanto sadzîvç, nerûsçjoðâ tçrauda izstrâdâjumiem, tiek panâkta ar speciâlas, dârgas operâcijas palîdzîbu, attiecîbâ par tumðâs oksîdu plçvîtes noòemðanu no loksnes virsmas. Ðî operâcija nav nepiecieðama malkas krâðòu izgatavoðanâ.
  • Seite 67: Krâsns Uzbûve Un Darbîba

    1. attçls. Krâsns «Sajani» gabarîtu izmçri 2. attçls. Krâsns «Sajani Vitra » gabarîtu izmçri 6. KRÂSNS UZBÛVE UN DARBÎBA Krâsns «Sajani» ir paredzçta darbîbai intensîvas degðanas reþîmâ, kâpinot pirtî temperatûru, kâ arî ekonomiskâs degðanas reþîmâ uzturot iestatîto temperatûru. Krâsns galveno elementu vispârçjais atainojums un izvietojums ir atainots 3.
  • Seite 68 Ârçjais kurinâmâ kanâls ïauj kurinât krâsni no starptelpas. Kurtuves durtiòas, grieþoties ðarnîros, atveras tâdâ leòíi, kas ir nepiecieðams çrtai un droðai kurinâmâ iekrauðanai. «Sajani» modelî durtiòas tiek izgatavotas divos savstarpçji nomainâmos variantos: tçrauda durtiòas (10), ar paðdzeses ârçjo paneli un oriìinâlâ dizaina durtiòâm, ar gaismcaurlaidîgu ekrânu no karstumizturîga stikla Schott Robax®...
  • Seite 69: Krâsns Maríçjums Un Iepakojums

    7. KRÂSNS MARÍÇJUMS UN IEPAKOJUMS 7.1. Maríçjums Uz krâsns ir informâcijas etiíete, kurâ ir norâdîts krâsns modelis, tâs svars, rûpnîcas sçrijas numurs un krâsns izgatavoðanas datums, kâ arî sertifikâti attiecîbâ uz ðo modeli. 7.2. Iepakojums Krâsns ir iepakota transportçðanas tarâ. Ekspluatâcijas rokasgrâmata maisiòâ un sastâvdaïas ietinamajâ papîrâ, ir ielikti krâsns kurtuvç.
  • Seite 70 8.2. Krâsns sagatavoðana ekspluatâcijai UZMANÎBU! Pirmoreiz kurinot krâsni, rûpnieciskâs eïïas uz metâla un viegli gaistoðie organiskâ silîcija emaljas komponenti izdala dûmus un smarþu, kas turpmâk neizdalâs. Cilvçkiem ar plauðu saslimðanâm un mâjdzîvnieku, kuri ir jutîgi pret dûmiem (piemçram, putni), îpaðniekiem, ir jâievçro droðîbas pasâkumi.
  • Seite 71 8.4. Telpas sagatavoðana krâsns montâþai Telpu konstrukcijas jâaizsargâ no aizdegðanâs: sienas (vai starpsienas) no degoðiem materiâliem – ar 25 mm biezu apmetumu uz metâliska sieta vai ar metâlisku plâksni uz 10 mm bieza azbesta kartona, no grîdas lîdz lîmenim 250 mm virs krâsns augðpuses. Sienu (vai starpsienu) caur kuru iet kurinâmâ...
  • Seite 72 Âèä À Metâla loksne uz siltumizolâcijas materiâla (azbesta kartona, 10 mm biezumâ) Koks (degoðs materiâls) siltinâtâjs (keramzîts/ izdedþi/ bazalta vate) Íieìeïi utt. (nedegoðs materiâls) Fundamenta materiâls (nedegoðs) À Priekðkurtuves plâtne Lietussargs „Sendvièa” tipa caurule ar siltumizolâciju Pârsegums no nedegoða materiâla jumta segumam Griestu apmûrçjums Atvere nostrâdâtâ...
  • Seite 73 Ðis pastâvîgais gaisa pieplûdums arî ir vilkme. Ja netiek izveidota noteikta lieluma vilkme, krâsns nestrâdâs efektîvi. Optimâlâ vilkme, «Termofor» zîmola krâðòu darbam ir 12±2 Pa, Pârliecîgi lielas vilkmes gadîjumâ, ievçrojama gaisa plûsma nokïûs kurtuvç, tâdçjâdi izraisot krâsns pârkarðanu.
  • Seite 74 UZMANÎBU! Dûmvada caurules posmam, kas atrodas mînusu temperatûras zonâ, jâbût siltumizolçtam ar nedegoðu materiâlu, kas iztur temperatûru lîdz +400 °C. Ideâls risinâjums dûmvada caurulei – «Termofor» zîmola gatavu moduïu caurules ar «sendvièa» tipa siltumizolâciju uzstâdîðana. Pievienojot krâsni stacionâri iebûvçtam dûmvadam, vai citos gadîjumos, nav ieteicams novirzît dûmvada caurules asi no vertikâles vairâk par 45°.
  • Seite 75 «Patvâra» tipa siltummaini ir iespçjams ar uzgaïa palîdzîbu pagriezt uz jebkuru pusi. Siltummaiòi tiek izgatavoti no augsti leìçta karstumizturîga tçrauda, esot hroma saturam ne zemâkam par 13%. Kompânija «Termofor» rekomendç izmantot kopâ ar krâsni «Sajani» patvâra tipa, «Termofor» zîmola, siltummaini «Kostakan».
  • Seite 76 UZMANÎBU! Aizliegts pieskarties lîdz augstai temperatûrai sakarsçtâm krâsns virsmâm ar kailâm rokâm vai citâm atklâtâm íermeòa daïâm, lai izvairîtos un apdegumiem un traumâm. Kompânija «Termofor» rekomendç kopâ ar krâsni «Sajani» izmantot «Termofor» zîmola tvertnes. 8.11. Krâsns ekspluatâcija UZMANÎBU! Pirms krâsns iekurðanas pârliecinieties par vilkmes esamîbu dûmvadâ.
  • Seite 77 Nepielieciet kurtuvi lîdz augðai pilnu – tas var radît bîstamu situâciju durvju atvçrðanas brîdî. Vienmçr aizveriet durvis pçc iekurinâðanas. UZMANÎBU! Aizliegta malkas dedzinâðanas kurinâmâ kanâlâ. Tas var radît durtiòu un kurinâmâ kanâla deformâciju, kâ arî pirts telpas piedûmoðanos. UZMANÎBU! Aizliegts kurinât krâsni ar atvçrtâm durvîm, izòemot otrreizçjâs iekurinâðanas gadîjumus. Tas var izraisît bîstamus krâsns darbîbas reþîmus, dûmu izieðanu apkurinâmajâ...
  • Seite 78 8.13. Krâsns ekspluatâcijas droðîbas pasâkumi Pirms apkures sezonas uzsâkðanas ir jâpârbauda krâsns un dûmvada cauruïvads, gadîjumâ, ja tiek atklâti traucçjumi tie ir jâsaremontç. Nav atïauts ekspluatçt bojâtu krâsni un dûmvada cauruli. Darbderîgas krâsns pazîmes skaties 8.2.p. UZMANÎBU! Aizliegts atstât bez uzraudzîbas kuroðos krâsni, kâ arî uzdot tâs uzraudzîðanu mazgadîgiem bçrniem un personâm, kuras atrodas alkohola, narkotiku vai cita toksiskâ...
  • Seite 79: Tehniskâ Apkope

    9. TEHNISKÂ APKOPE UZMANÎBU! Nav atïauts veikt krâsns mehâniskas tîrîðanas un tehniskâs apkopes darbus pirms tâ nav pilnîbâ atdzisusi. 9.1. Krâsns un dûmvada apkope Efektîvâkas un droðâkas krâsns ekspluatâcijas nolûkâ periodiski jâveic krâsns un dûmvada tehniskâs apkopes darbi. Saskaòâ ar «Krievijas Federâcijas ugunsdroðîbas reþîma noteikumiem» dûmvadu un krâsns (katli) attîrîðana no sodrçjiem ir nepiecieðama pirms apkures sezonas sâkuma, kâ...
  • Seite 80: Kârtçjais Remonts

    (saskaòojot ar Patçrçtâju): 1. Konstatçts, ka defekts radies 12 mçneðu laikâ no produkcijas nodoðanas Patçrçtâjam, 2. Konstatçts, ka defekts radies kompânijas «Termofor» vainas dçï; Garantijas saistîbas neattiecas uz Produkciju, kâ arî tâs mezgliem vai elementiem, kuros patvarîgi (Patçrçtâjs) tikuðas ieviestas izmaiòas vai izstrâdes, kâ...
  • Seite 81: Uzglabâðana

    12. UZGLABÂÐANA Izstrâdâjums jâglabâ iepakojumâ, apstâkïos saskaòâ ar VVS 15150-69, 3.grupa (slçgtas telpas ar dabisku ventilâciju bez mâkslîgi regulçjamiem klimatiskajiem apstâkïiem) temperatûrâ no – 60 lîdz + 40 °C un ar relatîvo gaisa mitrumu ne vairâk kâ 80% (plus 25°C). Izstrâdâjuma glabâðanas telpâs gaisâ...
  • Seite 82 PIEZIMES...
  • Seite 83 Pagarbiai, kompanija «Termofor» Ðis dokumentas yra saugomas autoriø teisiø ástatymo. Draudþiamas visas ar dalinis ðio dokumento turinio atgaminimas be iðankstinio praneðimo ir leidimo ið kompanijos «Termofor» gavimo. Kompanija «Termofor» palieka sau teisæ pakeisti krosnies konstrukcijà, nepabloginant jos vartotojiðkø savybiø, neatnaujinant jos dokumentacijà.
  • Seite 84 TURINYS 1. Paskirtis 2. Konstrukcijos ypatumai 3. Karðèiui atsparaus plieno savybës. Terminai ir komentarai 4. Modeliø asortimentas 5. Techniniai duomenys 6. Krosnies santvarka ir veikimas 7. Krosnies þenklinimas ir pakavimas 8. Naudojimas pagal paskirtá 9. Techninë prieþiûra 10. Einamasis remontas 11.
  • Seite 85: Paskirtis

    1. PASKIRTIS Malkomis kûrenamos krosnies «Sajany» paskirtis yra ðildyti pirties patalpas ir gretutines patalpas, garø gavimas ir vandens paðildymas. Krosnis skirta individualiam naudojimui rusiðkoje pirtyje ir leidþia gauti komfortiðkà temperatûros ir oro drëgnumo deriná. DËMESIO! Naudojant krosná «Sajany» komerciniais tikslais, taip pat nepertraukiamai kûrenant krosná ilgiau nei 10 valandø, darbo krûvis padidëjo 6-10 kartø.
  • Seite 86: Modeliø Asortimentas

    pavirðius naudojamø buityje gaminiø ið nerûdijanèio plieno pasiekiamas specialià brangià operacijà, paðalinus tamsià oksido plëvelæ nuo lapo pavirðiaus. Ði operacija nëra bûtina gaminant malkomis kûrenamas krosnis. Gamintojas mano, kad krosniø «Sajany» pirkëjai turi mokëti tik tai uþ tuos specialios plieno savybes, kurios yra bûtinos naudojant malkomis kûrenamose krosnyse Saugant krosnys drëgnose sàlygose ant nedaþyto pavirðiaus gali atsirasti pavirðiaus korozijos pëdsakai, kurie nedaro átakos gaminio veikimo savybëms.
  • Seite 87: Krosnies Santvarka Ir Veikimas

    Paveikslëlis 1. Krosnies «Sajany» gabaritiniai dydþiai Paveikslëlis 2. Krosnies «Sajany Vitra» gabaritiniai dydþiai 6. KROSNIES SANTVARKA IR VEIKIMAS Krosnys «Sajany» skirtas veikimui intensyvaus degimo reþimu siekiant reikiamos temperatûros pirtyje, ir ekonomiðko degimo reþimu palaikant pasirinktà temperatûrà. Krosnies bendras vaizdas ir pagrindiniø elementø iðsidëstymas pavaizduoti paveikslëlyje nr.
  • Seite 88 Pakuros durelë, besisukanti ant lankstø, atsidaro kampu, reikiamu patogiam ir saugiam kuro pakrovimui. Modelyje «Sajany» durelë gaminama dviejø variantø: plieninë durelë (10) su iðorinës panelës savarankiðko auðinimo savybe ir originalaus dizaino durelë su permatomu ekranu ið karðèiui atsparaus stiklo Schott Robax® (11). Modeliai «Sajany Vitra»...
  • Seite 89: Krosnies Þenklinimas Ir Pakavimas

    7. KROSNIES ÞENKLINIMAS IR PAKAVIMAS 7.1. Þenklinimas Ant krosnies yra informacijos etiketë, rodanti krosnies modelá, jos svorá, gamintojo serijos numerá ir krosnies pagaminimo datà, taip pat informacijà apie ðio modelio sertifikatus. 7.2. Pakavimas Krosnis yra supakuota á transportavimo konteinerá. Instrukcijø vadovas pakuotëje ir priedai popieryje, ádëti á krosnies pakurà.
  • Seite 90 Þmonëms sergantiems plauèiø ligomis ir imliø dûmams naminiø gyvûnø (tokiø kaip paukðèiai) ðeimininkams, reikia imtis saugumo priemoniø. Pirmà krosnies kûrenimà bûtina atlikti atvirame ore laikantis prieðgaisrinio saugumo priemoniø, ne trumpiau kaip 1 valandà, uþkraunant pakurà intensyvaus degimo reþimu per pusæ. Taisyklingam krosnies veikimui pirmo kûrenimo metu bûtina organizuoti laikinà...
  • Seite 91 po krosnies bûtina padaryti mûrinæ pamatà bent dviem sluoksniais, arba ið kitos nedegiosios medþiagos, 380 mm atstumu nuo krosnies sienø. grindys ið nedegiøjø arba sunkiai degiøjø medþiagø prieð pakuros duris- metalo lakðtu 700×500 mm dydþiu, ilgàja jo puse padëti palei krosná; Ant lubø, tuoj vietoje kur pereina dûmtraukis atlikti ugniai atsparià...
  • Seite 92 Âèä À metalo lakðtas ant termoizoliacinës medþiagos (asbesto plokðtës 10 mm storiu) mediena (degi medþiaga) izoliacija (keramzitas / ðlakas / bazalto vata) Plyta ir pan. (nedegi medþiaga) À pamatî medþiaga (nedegi) 1. Prieð pakuros esantis lakðtas 2. Skëtis 3. dûmtraukis su izoliacija «sandviè» tipo 4.
  • Seite 93 Gamintojas rekomenduoja modulinius plonasienius dûmø vamzdþius naudojimà ið aukðtos nerûdijanèio plieno prekinio þenklo «Termofor» 115 mm skersmens. Jie yra veiksmingi, patvarus ir reikalauja maþiausiai pastangø árengimo ir eksploatavimo metu. Siekiant patikimai uþtikrinti modulius tarpusavyje turëtø bûti naudojamas «pavalkalas-sàvarþa», jei reikia, gali...
  • Seite 94 «Virdulio» tipo ðilumokaitá galima pasukti atvamzdþiu á bet kurià pusæ. Ðilumokaièiai gaminami ið legiruoto kaitrai atsparaus plieno, kurio sudëtyje chromo yra ne maþiau 13 proc. Kompanija «Termofor» rekomenduoja naudoti su «Sajany» krosnimi «virdulio» tipo ðilumokaitá «Kostakan» prekinio þenklo «Termofor». 8.9. Vandens kaitinimo sistemos montavimas DËMESIO! Draudþiama jungti prie ðilumokaièio ðildymo sistemà.
  • Seite 95 DËMESIO! Talpa su karðtu vandeniu yra padidintos pavojaus objektas eksploatavime, todël reikia bûti ypaè atsargiam ðalia jo. DËMESIO! Kompanija «Termofor» neatsako uþ netinkamà karðto vandens talpos montavimà. DËMESIO! Negalima, kad á karðto vandens talpà ir vandens ðildymo sistemà patektø koroziniø medþiagø.
  • Seite 96 DËMESIO! Draudþiama liesti prie ákaitusiø iki aukðtos temperatûros talpos plikomis rankomis ar kitomis atviromis kûno dalimis, kad iðvengti nudegimø ir traumø galimybæ. Kompanija «Termofor» rekomenduoja naudoti kartu su krosniumi «Sajany» talpos prekinio þenklo «Termofor». 8.11. Krosnies eksploatavimas DËMESIO! Prieð kûrenant krosná ásitikinkite, kad dûmtraukyje yra trauka, buitinëse sàlygose traukà galima nusakyti pagal uþdegtà...
  • Seite 97 kuro partijos sudegimas uþtenka, kad dûmtraukis bûtø áðildomas ir atsirastø trauka, neleidþiantá uþdûmijimo. Toliau, oro tiekimà, átakojantá degimo intensyvumà, galima reguliuoti atidarant arba uþdarant pelenø stalèiø. Kitos malkø partijos ádëjimà reikëtø daryti pilnai uþdaryti pelenø stalèiø, o po poros sekundþiø ðvelniai atidaryti durelæ.
  • Seite 98: Techninis Aptarnavimas

    Anglies monoksidas yra bespalvis ir bekvapis susidaro medþio, anglies, naftos, dujø ir kitø degiø medþiagø degimo metu. Labai svarbu turëti gerà traukà ir patikimà vëdinimo sistemà, pavyzdþiui, kad degimo produktai paðalinami per dûmtrauká. Tinkamai árengta krosnis suprojektuota taip, kad bûtø kuo saugesnë darbo metu, taèiau yra rekomenduojama ádiegti anglies monoksido jutikliai.
  • Seite 99: Einamasis Remontas

    DËMESIO! Kompanija «Termofor» neatsako uþ nekvalifikuotø valymo darbø atlikimo pasekmes. Dûmtraukio valymà galima atlikti kaip mechaniðkai (naudojant specialius prietaisus), taip ir chemiðkai (naudojant taip vadinamus «ràstà-kaminkrëtá»). Ðepetys patenkamas priklausomai nuo vamzdþio skerspjûvio dydþio ir formos. DËMESIO! Imkitës reikiamø priemoniø, kad apsaugoti akis ir kvëpavimo takus nuo dulkiø ir suodþiø...
  • Seite 100: Garantija

    þalà (pagal susitarimà su Klientu): 1. Nustatyta, kad defektas atsirado 12 mënesiø bëgyje nuo Gaminio perdavimo Vartotojui dienos; 2. nustatyta, kad defektas atsirado dël kompanijos «Termofor» kaltës; Garantija netaikoma Gaminiams, taip pat jo dalims ar elementams, kurie savavaliðkai (Vartotoju) buvo ið dalies pakeisti arba perdirbti, taip pat elementams, kurie dël eilinio eksploatavimo turi bûti periodiðkai keièiami.
  • Seite 101: Utilizavimas

    14. UTILIZAVIMAS Krosnies tarnavimo laiko pabaigoje arba visiðkai sugedus (dël netinkamo naudojimo) be remonto galimybës, krosná ar jos sudedamàsias dalys turi bûti demontuoti ir iðsiunti utilizavimui. Kai atjungiate krosná ar jo sudedamàsias dalys ið dûmtraukio, reikia numatyti akiø ir kvëpavimo takø apsaugà nuo dulkiø...
  • Seite 102 PASTABOS...
  • Seite 103 Soojus tuleb Siberist Täname Teid «Termofor'i» ettevõtte toodangu soetamise eest! Antud kasutusjuhend on ette nähtud klassikalise puuküttega ahju-kerise «Sajanõ» ( edaspidi-ahju) tööpõhimõtete, kasutamise eeskirjade ja hoolduse tundma õppimiseks ning sisaldab juhiseid, mis on vajalikud selle õigeks ja ohutuks kasutamiseks. Ahju monteerimiseks ja kasutamiseks on lubatud isikud, kes antud kasutusjuhendi tundma õppinud.
  • Seite 104 SISUKORD: 1. Kasutusotstarve 2. Konstruktsiooni iseärasused 3. Kasutatava kuumakindla terase omadused. Terminid ja kommentaarid 4. Mudelirida 5. Tehnilised karakteristikud 6. Ahju konstruktsioon ja töö 7. Ahju märgistus ja pakend 8. Kasutamine kasutusotstarbel 9. Tehniline hooldus 10. Jooksev remont 11. Garantiikohustused 12.
  • Seite 105: Kasutusotstarve

    1. KASUTUSOTSTARVE Puuküttega ahi-keris «Sajanõ» on ette nähtud sauna leiliruumi ja selle naaberruumide kütmiseks, auru saamiseks ja vee soojendamiseks. Ahi on mõeldud individuaalseks kasutamiseks vene saunas ja lubab saada kõiki mugavaid temperatuuri ja õhuniiskuse kombinatsioone. TÄHELEPANU: Ahju «Sajanõ» ärilistel eesmärkidel kasutamisel, samuti ahju pideva kütmise korral rohkem kui 10 tunni jooksul, suureneb töökoormus 6-10 korda.
  • Seite 106: Mudelirida

    4. MUDELIRIDA Seeriaviisi lastakse välja 2 põhimudelit: «Sajanõ» ja «Sajanõ Vitra». Antud mudelitel on ühised konstruktsiooni eripärad ja tööprintsiip. Erinevus mudelite vahel seisneb gabariitmõõtmetes ning kütusekanali ja ukse välimuses, milledega on ahi komplekteeritud.
  • Seite 107: Ahju Konstruktsioon Ja Töö

    2 mm kahjustamata tema ressurssi. See vähendas ahju massi ja tagajärjena selle kütuseinertsust. Seejuures sügava kerise põhja (2) paksus on 3 mm. Ahju «Sajanõ» konstruktsioonis on realiseeritud efektiivne soojusvahetuse skeem . Kerisena ei kasutata ainult pinda põlemiskambri kohal - sügav keris (2), kuid ka kogu põlemiskambri küttepinda. Põlemiskambrit ümbritseb võrk (1), mis täielikult täidetakse kividega ja moodustab ühtse, massiivse välise kerise (4).
  • Seite 108 Kütteruumi uks, mis pöörleb hingedel, avaneb nurga all, mis on vajalik mugavaks ja turvaliseks kütusega täitmiseks. Mudelis «Sajanõ» ust täidetatakse kahes teineteisega vahetatavas variandis: terasuks (10) koos sisemise paneeli isejahutamise omadusega ja originaalse disainiga uks koos valgusläbilaskva ekraaniga kuumakindlast klaasist Schott Robax ®...
  • Seite 109: Ahju Märgistus Ja Pakend

    7. AHJU MÄRGISTUS JA PAKEND 7.1. Märgistus Ahjul on infosilt ahjumudeli, selle massi, tehase seerianumbri ja ahju tootmise kuupäeva märgistusega, samuti informatsiooni märgistusega sertifikaatidest antud mudelile. 7.2. Pakend Ahi on pakitud transportimistaarasse. Käsitsemisjuhend pakendis ja komplekteeritavad pakendpaberis on asetatud ahju põlemiskambrisse. Ahju pakendi on eesmises osas on lipik, mis sisaldab andmeid ahju mudelist, massist, konstruktsioonilistest iseärasustest ja tootmise kuupäevast.
  • Seite 110 8.2. Kasutamiseks ahju ettevalmistamine TÄHELEPANU! Ahju esimese soojaks kütmise korral tööstuslikud õlid, mis on kantud metallile, räniorgaanilise emaili kerged lendelevad komponendid eritavad suitsu ja lõhna, mis edaspidi ei eritu. Kopsuhaigustega inimestel ja koduloomade, kes on vastuvõtlikud suitsule( nagu näiteks linnud), omanikel tuleb ettevaatusabinõud tarvitusele võtta.
  • Seite 111 8.4. Roomi ettevalmistus ahju monteerimiseks Ruumi konstruktsiooni tuleb kaitsta süttimise eest: seinad (või vaheseinad) põlevatest materjalidest - krohviga paksusega 25 mm mööda metallvõrku või metalllehega mööda asbestkartongi paksusega 10 mm, põrandast tasemeni 250 mm võrra kõrgemale ahju ülaosast. seina (või vaheseina), mille kaudu läheb kütusekanal, tuleb teostada mittepõlevast materjalist põrandast tasemeni 250 mm võrra kõrgemale ahju ülaosast, soovitatav seinapaksus 125 mm.
  • Seite 112 Joonis 5. Ukse raamiga 2. paigaldada ahi kasutamiskohale(kütusekanal peab väljuma vaheseina demonteerimine ahju teiselt poolt); mudeli «Vitra» monteerimise korral 3. paigaldage ukse raamiga ja kinnitage isepuurivate kruvidega; Mudeli «Sajanõ» jaoks paigaldatakse ahi kohale ja seejärel kütusekanalile pannakse ukse, mis kuulub tarnekomplekti.
  • Seite 113 õhu juurdevool. See pidev õhu juurdevool ongi tõmme. Kui teatud suurusega tõmmet mitte tekitada, ei hakka ahi efektiivselt töötama. Kaubamärgi «Termofor» ahju töö jaoks optimaalne tõmme on 12 ± 2 Pa, Liigse tõmbe korral hakkab suur õhuvool tungima põlemiskambrisse, mis viib ahju ülekuumenemiseni. Võib tekkida tulekahju tekkimise oht.
  • Seite 114 TÄHELEPANU! Korstna ala, mis asub miinustemperatuuride tsoonis, peab kindlasti olema soojusisoleeritud mittepõleva materjaliga, mis kannab mitte vähem kui 400 ° C. Ideaalne lahendus korstnale - toru valmis moodulite paigaldamine kaubamärgi «Termofor» soojusisolatsioonitüübiga «sandwich». Ahju statsionaarsesse sisse ehitatud suitsukäiku lülitamise korral või muudel juhtudel ei ole soovitatav kallutada korstna telge vertikaalist rohkem kui 45 °.
  • Seite 115 TÄHELEPANU! Ei ole lubatud kasutada torustiku armatuuri ühenduselemente koos tingliku avaga väiksemana kui soojusvaheti tutsi tinglik ava. TÄHELEPANU! Ei ole lubatud soojusvahetiga ahju «Sajanõ» kasutamise ajal ületada töörõhku kuuma vee süsteemis üle 0,05 MPa (0,5 kgf / cm ²). TÄHELEPANU! Süsteemi surveproov suurema rõhuga peab olema läbi viidud välja lülitatud soojusvahetiga.
  • Seite 116: Ahju Kasutamine

    TÄHELEPANU! Keelatud on valada vett tühja paaki ja (või) täita tühja kuuma vee süsteemi (olemasolu korral) pärast ahjukütmist kuni ahju ja paagi täieliku jahtumiseni. Ahjuga «Sajanõ» saab kasutada kahte kuumaveepaagitüüpi: väljaviiv ja paak «samovar» -tüüpi. Väljaviiv paak kinnitatakse leili(pesemis)ruumi seinale Tarbijale mugavas kohas ja ühendatatakse soojusvahetiga torustiku abil (vee soojendamise süsteemi monteerimine, vt.
  • Seite 117 Küttepuud tuleb panna läbi ukse, tuharestile. Sissekütmisel, et tagada kütuse intensiivse põlemasüütamise ja põlemistsooni õhu juurdevoolu, on vajalik mittetihedalt asetada küttepuud ja välja tõmmata tuhasahtli. Ärge koormake põlemiskambrit ääreni- see võib viia ohtliku situatsioonini ukse avamisel. Alati sulgege ust pärast sissekütmist. TÄHELEPANU! Keelatud on küttepuude põletamine kütusekanalis.
  • Seite 118 8.13 Ahju kasutamisel ohutusmeetmed Enne kütteperioodi algust peab ahi ja korsten olema kontrollitud, ja rikke leidmise korral ära remonditud. Rikkis ahju ja korstna kasutamine on keelatud. Korras ahju märgid, vt p. 8.2. TÄHELEPANU! Keelatud on jätta järelvalveta küdevat ahju ja samuti teha ülesandeks tema järgi valvamise alaealistele lastele ja isikutele, kes on alkohoolse, narkootilise või muu toksilise joobe seisundis.
  • Seite 119: Tehniline Hooldus

    Eelistatum on kvalifitseeritud spetsialistide kaasamine korstna läbivaatamisse ja puhastamisse. TÄHELEPANU! Suitsukäigu ja ahju puhastamise ning revisjoni mittekvalifitseeritud töö tagajärgede eest ettevõte «Termofor» ei vastuta. Suitsukäigu puhastamist on võimalik teostada nii mehaaniliselt (kasutades spetsiaalseid seadmeid, toruharju, harju, raskusi, kaabitsaid) kui ka keemiliselt (kasutades müüdavaid «palke-korstnapühkijaid»). Toruhari valitakse sõltuvalt toru põikilõike kujust, suurusest.
  • Seite 120: Jooksev Remont

    (kokkuleppel Tarbijaga): 1. tuvastatud, et defekt tekkis 12 kuu jooksul Toodangu Tarbijale üleandmise hetkest. 2. tuvastatud, et defekt tekkis ettevõtte «Termofor» süül; Garantiikohustused ei laiene Toodangule, samuti selle sõlmedele või elementidele, milledesse oli omavoliliselt (Tarbija poolt) tehtud muudatused või järeltöötlused ja samuti elemendid, mis normaalse kasutamise suhtes kuuluvad perioodilisele asendamisele.
  • Seite 121: Säilitamine

    Sellega seoses utilisatsiooni võib teostada üldtööstuslike jääkide utilisatsiooni reeglite järgi. 15. TARNEKOMPLEKT Tarnekomplekt on märgitud tabelis Seibiga Toote mudel Kerise uks ukse telg Kasutusjuhend Pakend 1 tk 1 tk 1 tk 1 tk 1 tk • • • • • Sajanõ • • • Sajanõ Vitra...
  • Seite 122 MARKUSED...
  • Seite 123 Ïîêóïàòåëü __________________/___________ /____________ 20 __ ã ÔÈÎ ïîäïèñü ÑÂÈÄÅÒÅËÜÑÒÂÎ Î ÏÐÎÄÀÆÅ CERTIFICATE OF SALE Äàòà ïðîäàæè "____" ______________ 20 ___ ã. Ì.Ï. òîðãóþùåé îðãàíèçàöèè Òîâàð ñåðòèôèöèðîâàí. Èíôîðìàöèÿ î ñåðòèôèêàòàõ íà ñàéòå www.termofor.ru 061114 Ñèñòåìà ìåíåäæìåíòà êà÷åñòâà ñîîòâåòñòâóåò ÃÎÑÒ ÈÑÎ 9001-2011 (ISO 9001:2008)
  • Seite 124 Îòäåë îïòîâûõ ïðîäàæ: +7 383 353-71-39 Îòäåë ðîçíè÷íûõ ïðîäàæ: +7 383 230-00-85 Ýëåêòðîííàÿ ïî÷òà: termofor@termofor.ru www.ter ofor.ru © 2001—2014 Êîìïàíèÿ «Òåðìîôîð». Âñå ïðàâà çàùèùåíû Çíàêè è íàèìåíîâàíèÿ «Òåðìîôîð», «Termofor», «M» ÿâëÿþòñÿ çàðåãèñòðèðîâàííûìè òîâàðíûìè çíàêàìè êîìïàíèè «Òåðìîôîð». Äðîâÿíàÿ ïå÷ü-êàìåíêà «Ñàÿíû». Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè.

Inhaltsverzeichnis