Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Specifications
Type
: 13 cm (5-1/4") 2-Way Coaxial Speaker, Door/
Rear mounting
Power Handling Capacity
: 80 watts (MAX. MUSIC POWER)
Impedance
: 4 ohms
Magnet Mass
: 182 g (6.4 oz)
Mass
: 0.67 kg (1.5 lbs)
(Design and specifications are subject to change without notice.)
If a kit is necessary for your car, consult your
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-
telephone directory for the nearest car audio
derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren
speciality shop ("IN-CAR ENTERTAINMENT"
nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
dealer).
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen
Si fuera necesario un juego de instalación
in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor
para su automóvil, consulte la guía telefónica
de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-
para ubicar la tienda especialista en audio para
seerde winkel.
automóviles más cercana.
EN, GE, FR, NL, SP, SW
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo
Vielen Dank für den Kauf der JVC Stereo-Auto-
Speakers. These speakers can be mounted either
Iautsprecher. Diese Lautsprecher sind für die
in the doors or in the rear tray of your vehicle. For
Installation in den Türen bzw. der Heckfenster-
the secure installation and perfect operation of
Ablage Ihres Wagens vorgesehen. Um korrekten
your speakers, please read the following carefully.
Einbau und einwandfreire Funktion der Laut-
sprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert,
die folgenden Anleitungen sorgfältig durchzulesen.
For Proper Installation and Use
Hinweise für die korrekte
Inbetriebnahme und Gebrauch
1. Be sure to install the speakers according to the
directions so as to prevent them from slipping
1. Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen,
accidentally out of position due to the repeated
damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und
impact ot opening and closing doors or the
Schließen den Türen), Vibrationen und sonstige
tossing and bumping of the vehicle.
Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst
2. Set the wiring firmly on the floor of the vehicle,
werden.
taking the utmost care not to break wires while
2. Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen
installing. When installing the speakers in the
und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel
doors, extra attention must be paid to allowing
zu knicken oder zu beschädigen. Werden die
reasonable play to the wires. The wiring, if
Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein
given too much clip or clamp, will get pinched in
ausreichendes Spiel des Kabels zu achten.
between the door and body of the vehicle when
Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in
opening and closing doors.
Schleifen gelegt ist, wird es bei Schließen der
3. Since the speaker installed in the door is posi-
Autotür
tioned at the foot level, be careful not to
eingeklemmt.
damage the speaker by giving it an inadvertent
3. De sich die in den Türen installierten Lart-
kick. Check the water outlet at the bottom of the
sprecher normalerweise nahe über dem Wagen-
door occasionally to ensure that it drains well,
boden befinden, darauf achten, nicht mit den
leaving no rainwater inside the door.
Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit
4. Before connecting the speakers to the ampli-
zu Zeit die Abflußöffnungen in den Türen auf
fier, confirm that the power has been turned off.
Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den
The click noise generated by the connection if
Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
the power is on may damage the speakers.
4. Wenn die Lautsprecher am Verstärker ange-
5. The amplifier and speakers should be connected
schlossen werden, muß dieser ausgeschaltet
between corresponding terminals, i.e. "left" to
sein! lst der Verstärker eingeschaltet, kann der
"left", and "right" to "right", as well as "+" to "+",
beim Anschluß auftretende Ton die Laut-
and "–" to "–". Connection with reversed polarity
sprecher beschädigen.
will degrade the quality of stereo reproduction.
5. Bei Anbringung der Kabel sollte die Kennzeich-
6. Do not subject the speakers to excessive input. The
nung der Kabelschuhe und -stecker von Ver-
power handling capacity of the CS-V520 is 80 watts
stärker und Lautsprechern übereinstimmen, d.h.
(MAX. MUSIC POWER). Any excessive input may
"Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts"
damage the speakers.
bzw. "+" an "+" und "–" an "–" gelegt werden.
7. The CS-V520 has an impedance of 4 ohms.Make
Ein umgekehrter (über Kreuz) Anschluß ver-
sure that the output impedance of the amplifier's
mindert die Qualität der Stereowiedergabe.
speaker terminal is rated at 4 ohms.
6. Die Lautsprecher nicht an einen Verstärker mit zu
8. When cleaning the speakers, use a soft cloth and
hoher Ausgangsleistung anschließen! Die CS-
wipe the surface gently. Do not apply thinner or
V520 sind für 80 Watt (MAX. MUSIKLEISTUNG)
solvent.
ausgelegt. Jade diese Werte überschreitende
Verstärkerleistung beschädigt die Lautsprecher .
7. Die CS-V520 besitzen eine lmpedanz von 4 Ohm.
Dementsprechend muß die Ausgangsimpedanz
des Verstärkers gleichfalls 4 Ohm betragen.
8. Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches
Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die
Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel
(Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Accessories
Grille ......................................................................................................................... x 2
Metal Net .................................................................................................................. x 2
4 x 25 mm) ............................................................................................... x 8
Screw (
Speed Nut ................................................................................................................ x 8
Net Fixer (10 cm) ..................................................................................................... x 2
Speaker Cord (4 m) ................................................................................................. x 2
Si un kit est nécessaire pour votre voiture,
consulter votre annuaire téléphonique pour
chercher le revendeur d'accessoires audio pour
automobile le plus proche.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-
katalogen för närmaste bilradioaffär.
Printed in Malaysia
1199 IMMWTNTCN
Nous vous remercions pour I'achat des haut-
parleurs auto stéréo de JVC. lls peuvent être
installés soit dans les portes, soit sur la plage
arrière de votre véhicule. Pour réaliser un montage
correct et obtenir un fonctionnement parfait de ces
haut-parleurs, il est conseillé de lire soigneusement
ce qui suit.
Montage et utilisation corrects
1. Prendre soin de monter les haut-parleurs con-
formément aux instructions, afin d'éviter qu'ils
ne se délogent accidentellement de leur
emplacement d'installation sous l'effet des
chocs répétés d'ouverture et de fermeture des
portes et des vibrations du véhicule.
2. Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule.
Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du
montage. Lors du montage des hout-parleurs
dans les portes, il est important de prévoir un jeu
adéquat des fils. Si le câblage est trop lâche, il
peut être coincé entre la porte et le châssis du
véhicule lors de l'ouverture et de la fermeture
des portes.
zwischen
Türkante
und
-rahmen
3. La haut-parleur monté dans la porte étant dis-
posé au niveau des pieds du passager, celui-ci
doit prendre soin de ne pas l'endommager en le
heurtant du pied. Vérifier de temps en temps
l'écoulement de l'eau situé au bes de la porte,
pour s'assurer qu'il ne reste pas de pluie dans
la porte.
4. Vérifier que l'alimentation est coupée avant de
raccorder les haut-parleurs à l'amplificateur.
Les craquements produits par le raccordement
lorsque l'alimentation est fournie peuvent
endommager les haut-parleurs.
5. Raccorder les bornes correspondantes de l'am-
plificateur et les haut-parleurs, c'est-à-dire,
gauche à gauche, droite à droite, de même que
"+" à "+" et "–" à "–". Un raccordement effectué
en inversant les polarités réduira la qualité de la
reproduction sonore stéréophonique.
6. Ne pas appliquer un niveau d'entrée excessif aux
haut-parleurs. La puissance d'entrée admissible
pour les haut-parleurs CS-V520 est de 80 watts
(puissance musicalz max.). Tout signal d'entrée
excessif risque de les endommager.
7. Les haut-parleurs CS-V520 ont une impédance
de 4 ohms. ll faut par conséquent s'assurer que
l'impédance de sortie aux bornes de haut-parleur
de l'amplificateur soit aussi de 4 ohms.
8. Nettoyer le haut-parleur en le frottant légère-
ment à l'aide d'un chiffon doux. Ne jamais
utiliser de solvants ni de détergents.
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER
HAUT-PARLEURS AUTO STEREO
AUTO STEREO LUIDSPREKERS
ALTAVOCES ESTEREOFONICOS PARA AUTOMOVIL
BILSTEREOHÖGTALARE
CS - V520
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo
La agradecemos la adquisición de los Altavoces
Luidsprekers. U kunt deze luidsprekers zowel in
Estereofònicos para Automóvil de JVC. Estos
de portieren als in de hoedepiank van uw auto
altavoces pueden montarse bien en las puertas o
monteren. Lees de onderstaande aanwijzingen
en la repisa trasera de su vehículo. Para efectuar
aandachtig door voor een juiste plaatsing en een
una instalación segura y para que los altavoces
perfekte werking van uw luidsprekersysteem.
funcionen correctamente, le rogamos lea detenida-
mente las instrucciones siguientes.
Juiste plaatsing en gebruik
Instalación y Uso Correctos
1. Volg de aanwijzingen voor het bevestigen van de
1. Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo
luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat
con las instrucciones, para evitar que se desco-
de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en
loquen accidentalmente debido a los repetidos
dichtslaan van de portieren, of door het trillen en
impactos causados por la apertura y cierre de la
schudden van het voertuig los zouden kunnen
puerta o por las sacudidas y traquetreos del
raken.
vehículo.
2. Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het
2. Instale los cables firmemente en el piso del
voertuig en let goed op dat hierbij geen van de
vehículo, teniendo mucho cuidado de no rom-
draden breekt of wordt doorgesneden. Als u de
perlos durante su instalación. Cuando instale
luidsprekers in de portieren monteert dient u in het
los altavoces en las puertas, debe prestar
bijzonder aandacht te besteden aan de juiste
atención especial para que el cable tenga una
speling ven de bedrading. Zowel te los hangende
longitud razonable. El cable se pillará entre la
als te strak staande draden kunnen klem raken
puerta y la carrocería del vehículo al abrir y
tussen het portier en de deurstijl bij het openen en
cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
sluiten van de portieren.
3. Como el altavoz instalado en la puerta queda a
3. Aangezien de luidsprekers in de portieren op
la altura de los pies, tenga cuidado de no
voethoogte gemonteerd worden dient u voor-
dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie.
zichtig te zijn de luidsprekers niet door een
Verifique ocasionalmente la salida de agua en
ongelukkige
voetbeweging
te
beschadigen.
el fondo de la puerta para asegurarse de que
Kontroleer regelmatig de waterafvoer aan de
drena
onderzijde van het portier om te zorgen dat
residual en el interior de la puerta.
binnenkomend regenwater direkt afgevoerd wordt
4. Antes de conectar los altavoces con el amplifi-
en niet in het portier blijft staan.
cador, confirme que esté cortada la alimen-
4. Voor het aansluiten van de luidsprekers op de
tación eléctrica. El ruido producido al enchufar
versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de
los terminales de conexión mientras se alimenta
laatste uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door
energía puede causar daños en los altavoces.
het tot stand brengen van aansluitingen kan
5. Deben conectarse los terminales correspondien-
beschadiging van de luidspreker tot gevolg
tes del amplificador y de los altavoces, es decir
hebben.
izquierdo a izquierdo y derecho a derecho, así
5. Let op dat bij het aansluiten van de luidsprekers op
como "+" a "+" y "–" a "–". Si las polaridades se
de versterker de in- en uitgangen alle ove-
conectan
reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en
estereofónica se deteriorará.
rechterkanalen en zorg dat alle "+" -polen op "+"
6. No someta los altavoces a una entrada excesiva.
worden
aangesloten
en
alle
"–"
op
"–".
La capacidad máxima de los CS-V520 es de 80
Verwisseling van de polariteit van de aansluit-
vatios (POTENCIA MAXIMA DE MODULACION
snoeren leidt tot kwaliteitsvermindering van de
MUSICAL). Una entrada excesiva dañará los alta-
stereo-weergave.
voces.
6. Stel de luidsprekers niet bloot aan een te groot
7. Los CS-V520 tienen 4 ohmios de impedancia.
vermogen. Het opgenomen vermogen van de
Asegúrese de que la impedancia de salida de los
CS-V520 luidsprekers is 80 Watt (max. muziek-
terminales para altavoces del amplificador sea de
vermogen). Een groter ingangsvermogen heeft
4 ohmios.
beschadiging van de luidsprekers tot gevolg.
8. Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave
7. Het CS-V520 luidsprekersysteem heeft een
y frote la superficie con cuidado. No aplique
impedantie van 4 ohm. Overtuig u ervan dat de
solventes ni diluyentes.
luidsprekeruitgangen van de versterker een
uitgangsimpedantie van 4 Ohm hebben.
8. Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon
te vegen mit een zachte doek. Gebruik nooit
chemische oplosmiddelen.
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAAWIJZING
MANUAL DE INSTRUCCIONES
BRUKSANVISNING
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear
or bottom of the speaker unit. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. Dessa
högtalare kan monteras antingen i dörrarna eller på
bakhyllan i fordonet. För säker montering och
tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande
anvisningar.
Korrekt montering och användning
1. Se till att montera högtalarna enligt anvisning-
arna så att de inte faller ur eller försätts ur läge
genom de stötar som uppstår när dörrarna
stängs flera gånger eller genom körning på
ojämnt underlag.
2. Fäst högtalarledningarna ordentligt vid for-
donets golv och var ytterst noga med att de inte
går av under installeringen. Vid dörrmontering
av högtalarna måste man se till att ledningarna
får ett rimligt spel. För mycket ledning kan
orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr
och kaross under öppning eller stängning.
3. Var försiktig så att högtalarna inte skadas av
oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket
lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att
vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte
ansamlas där.
4. Kontrollera att strömmen till förstärkaren har
frånkopplats
före
perfectamente,
no
quedando
sgua
klickljud som uppstår vid anslutning av hög-
talarna med strömmen tillkopplad, kan skada
dem.
5. Förstärkaren och högtalarna ska anslutas till
motsvarande klämmor, d v s vänster till vänster
och höger till höger liksom även "+" till "+" och
"–" till "–". Anslutning med omvänd polaritet
försämrar återgivningen av stereoljud.
6. Utsätt inte högtalarna för för höga innångseffekter.
Märkeffekten för CS-V520 är 80 watt (max. musi-
keffekt). För hög insignal kan skada högtalarna.
inversamente,
la
reproducción
7. CS-V520 har en impedans på 4 ohm. Se efter att
förstärkarens utgångsimpedans vid högtalarkläm-
morna är 4 ohm.
8. Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk
trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte
thinner eller något annat lösningsmedel.
LVT0465-001B
högtalaranslutning.
Det

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JVC CS-V520

  • Seite 1 7. CS-V520 har en impedans på 4 ohm. Se efter att "Links" an "Links" und "Rechts" an "Rechts" damage the speakers. reproduction sonore stéréophonique. reenkomen. Verwissel dus niet de linker- en estereofónica se deteriorará.
  • Seite 2 "–" a "–", etc. (Fig. 5) Dimensions pool, enzovoort. (Afb. 5) Afmetingen Dimensiones Mått Right Gray White Rechts Grau Weiß Droite Gris Blanche Rechts Grijs CS-V520 Derecho Gris Blanco Right Höger Grå Rechts Droite Rechts Amplifier Derecho Verstärker Höger Amplificateur CS-V520 Versterker...