Herunterladen Diese Seite drucken

Sony icf 904l Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

Telescoopantenne
Teleskopantenn
OPERATE
Antena telescópica
Nederlands
($ON/4STANDBY)
Teleskooppiantenni
Band
Våglängdsband
WAARSCHUWING
Banda
Stel het apparaat niet bloot aan regen of
Kaista
MIN
MAX
vocht. Dit kan brand of elektrische schokken
tot gevolg hebben.
Open de behuizing niet om gevaar van elektrische
schokken te vermijden. Laat reparaties uitsluitend aan
TUNE lampje
LOW
HIGH
bevoegd vakpersoneel over.
FM1
FM2
FM3
MANUAL
IndikatornTUNE
Installeer de apparatuur niet in een beperkte ruimte
Indicador TUNE
zoals een boekenrek of inbouwkast.
Virityksen merkkivalo (TUNE)
Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen, zoals
een vaas, op het apparaat. Dit kan brand of elektrische
A
schokken tot gevolg hebben.
Kenmerken
4
• Twee verschillende stroombronnen: batterijen en
3
netspanning.
• Aanraaktoetsen kunnen worden afgestemd om
2
maximaal 3 FM-zenders vooraf in te stellen.
• Convex-luidspreker met groot bereik waardoor het
geluidsveld beter wordt verspreid.
1
• Bass Enhancement Speaker System voor vollere
R6 (AA-formaat) batterij × 4
lage tonen.
batteri R6 (strorlek AA) × 4
• TONE regeling waarmee tonen nauwkeuriger
Steek de # kant van de batterij eerst in.
kunnen worden afgesteld.
pilha R6 (tamanho AA) × 4
Sätt i minuspolsidan # av batteriet först.
• TUNE aanduiding die gaat branden tijdens radio-
R6 (koko AA) paristot × 4
Insira o lado # da pilha primeiro.
ontvangst.
Aseta ensin pariston # puoil.
B
Keuze van de
Netsnoer (bijgeleverd)
Nätkabel (medföljer)
stroombron
Cabo de alimentação CA (fornecido)
Draagbeugel
De batterijen installeren
Verkkojohto (vakiovaruste)
Handtag
(Zie afb. A)
Naar een stopcontact
Pege de transporte
Till ett vägguttag
1
Kantokahva
Open het deksel van het batterijvak.
A uma tomada de parede
2
Plaats vier R6 (AA-formaat) batterijen (niet
Pistorasiaan
bijgeleverd), met de + en – polen in de
juiste richting.
AC IN
3
Sluit het deksel.
C
Opmerking
Wanneer u het apparaat gebruikt met batterijen, moet
T
u het netsnoer loskoppelen van de AC IN aansluiting.
R E S E
Rechterkant
F M P
Het apparaat kan niet op batterijen werken als het
Höger sida
netsnoer is aangesloten op de AC IN aansluiting.
M AX
Lado direito
F M 1
Gebruiksuren van de batterij
Oikea puoli
(bij benadering)
M IN
Bij gebruik van
M AX
FM-instelregelaars
Sony LR6 (AA-formaat)
F M 2
Reglage för snabbval av FM-
alkalinebatterijen
förvalsstationer
M IN
Sony R6 (AA-formaat)
Controlos de sintonização
M AX
batterijen
programada FM
F M 3
* Conform JEITA (Japan Electronics and Information
ULA-esivityssäätimet
Technology Industries Association). De levensduur
v
M IN
van batterij kan variëren afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden.
Batterijen vervangen
Wanneer het geluid zwak of vervormd begint te klinken, is
D
het tijd beide batterijen door nieuwe te vervangen.
FM
KG
MG/LG
ULA
KV
MV/LV
Opmerkingen betreffende de batterijen
SW
MW/LW
• Probeer droge batterijen nooit op te laden.
LA
KA/PA
• Draag de droge batterijen niet samen met muntstukken of
andere metalen voorwerpen. Als de positieve en negatieve
aansluitpunten van de batterijen per ongeluk in contact
komen met metalen voorwerpen, kan warmte worden
geproduceerd.
• Gebruik geen batterijen van verschillend type door elkaar.
• Als de batterijen leeg zijn, moeten alle batterijen
gelijktijdig door nieuwe worden vervangen.
• Verwijder de batterijen uit het apparaat wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken. Dit om
mogelijke schade als gevolg van batterijlekkage en
corrosie te voorkomen.
Netspanning (Zie afb. B)
1
Sluit het bijgeleverde netsnoer op de AC IN
aansluiting van de radio aan.
2
Steek de stekker in het stopcontact.
Opmerking
Gebruik alleen het bijgeleverde netsnoer.
Bediening van de radio
Handmatig afstemmen
1
Druk op de OPERATE schakelaar ($)
om de radio in te schakelen.
2
Druk op de MANUAL toets.
3
Kies de gewenste band en stem met de
TUNING regelaar af op een radiozender.
Het TUNE (afstemmen) lampje licht op zodra op
een zender is afgestemd.
4
Stel de geluidssterkte naar wens in met de
VOL regelaar.
5
Stel de toon naar wens in met de TONE
regelaar.
Voor heldere hoge tonen draait u de regelaar naar
"HIGH".
Voor stevige lage tonen draait u de regelaar naar
"LOW".
• Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4).
Opmerking
Als het FM-instellampje brandt, kunt u niet handmatig
afstemmen. Wilt u handmatig afstemmen op een
radiozender, dan moet u eerst op MANUAL drukken.
FM vooraf instellen (Zie afb. C)
U kunt 3 van uw favoriete FM zenders in het
afstemgeheugen vastleggen (voor elk van de PRESET
FM1, FM2 en FM3 toetsen een zender).
1
Druk op de PRESET FM1 toets.
Svenska
2
Draai de VOL regelaar enigszins open tot u
geluid hoort.
3
Stem met de FM1 instelregelaar af op de
VARNING!
gewenste FM radiozender.
Draai de regelaar naar "MAX" voor een hogere
Utsätt inte klockradion för regn och fukt för
frequentie en naar "MIN" voor een lagere
att undvika riskerna för brand och/eller
frequentie.
Als er op een zender is afgestemd, gaat het TUNE
elektriska stötar.
lampje branden. De eerste FM-zender is ingesteld.
Öppna inte höljet. Det kan resultera i risk för
Ga op dezelfde wijze te werk voor de FM2 en de
elektriska stötar. Överlåt allt underhålls- och
FM3 toets.
reparationsarbete till fackkunniga tekniker.
4
Stel de geluidssterkte naar wens in met de
Placera inte radion där det är för trångt, t.ex. i en
VOL regelaar.
bokhylla eller i en inbyggnadslåda.
Undvik risk för brand och elskador genom att inte
De ingestelde zender wijzigen
placera vätskefyllda föremål på radion, t.ex. vaser och
Stem op de hierboven beschreven wijze af op een
liknande.
nieuwe zender voor de betreffende FM toets.
Afstemmen op een ingestelde zender
Funktioner
Voor het afstemmen op een ingestelde FM zender hoeft u
slechts op de FM1, FM2, of FM3 toets te drukken.
• Två möjligheter för strömförsörjning: batterier och
elnätet.
• Om de radio uit te schakelen, drukt u de OPERATE
schakelaar in de uit-stand (4). Bij het weer inschakelen
• Upp till 3 FM-kanaler kan förinställas med
knapptryckningar.
van de radio zal deze ingesteld staan op ontvangst van de
laatste zender waarop u had afgestemd.
• Bredstrålande konvexa högtalare skapar ett utbrett
ljudfält.
• Om weer op een voorkeurzender af te stemmen na het
vervangen van de batterijen of nadat het netsnoer uit het
• Basförstärkt högtalarsystem för fylligare basljud.
stopcontact is getrokken, drukt u opnieuw op de
• Tonkontroll med finjustering via TONE-funktion.
PRESET FM1, FM2 of FM3 toets.
• TUNE-indikator som tänds vid radiomottagning.
• Als u via een oortelefoon wilt luisteren, sluit u de
oortelefoon (niet bijgeleverd) aan op de v (oortelefoon)
aansluiting.
Välja
Bij aansluiten van de oortelefoon wordt de luidspreker
automatisch uitgeschakeld.
strömförsörjning
Sätta i batterier (Se fig. A)
Ontvangst verbeteren
1
Öppna locket till batterifacket.
(Zie afb. D)
2
Sätt i fyra batterier R6 (storlek AA) (medföljer
FM:
Trek de telescoopantenne uit en stel de
ej) med polerna vända åt korrekt håll.
3
Stäng locket.
lengte, richting en hoek in, waarbij de
beste ontvangst wordt verkregen.
Obs!
KG:
Schuif de telescoopantenne volledig uit en
När du driver radion på batterier ska AC-kabeln vara
zet deze in verticale stand.
bortkopplad från AC IN-kontakten. Radion kan inte
MG/LG: Draai de hele radio in het horizontale vlak
drivas med batterier när AC-kabeln är ansluten till AC
om de richting voor de beste ontvangst te
IN-kontakten.
vinden. Er is een vaste ferrietstaafantenne
ingebouwd.
Batterilivslängd
Opmerking
(ungefärligt antal timmar)
Bij het verstellen van de antenne
Batteri
FM
KV(SW) MV(MW) LV(LW)
houdt u de voet ervan vast. Trek
niet alleen aan het uiteinde van de
Sony LR6 alkaliska 38
42
antenne, want daarmee kunt u de
(storlek AA)
antenne beschadigen.
(JEITA*)
Sony R6 (storlek AA) 11
13
FM
KG(SW) MG(MW) LG(LW)
* Uppmätt enligt JEITA-standard (Japan Electronics
Voorzorgsmaatregelen
38
42
42
42
and Information Technology Industries Association)
I praktiken kan batteriets livslängd variera, beroende
• Gebruik het apparaat op de stroombronnen die worden
11
13
13
13
på hur du använder radion.
vermeld bij "Technische gegevens".
• Zolang de stekker in het stopcontact zit, blijft er een
När ska batterierna bytas ut?
geringe hoeveelheid stroom naar het apparaat lopen, ook
Byt ut alla fyra batterierna mot nya batterier så fort
al is de radio zelf uitgeschakeld.
volymnivån sänks eller det uppstår distorsion.
• Een naamplaatje met de bedrijfsspanning en andere
gegevens bevindt zich aan de onderkant van het apparaat.
Att observera angående batterierna
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme hitte, direct
• Försök inte att ladda upp torrbatterierna.
zonlicht, vocht, zand, stof of mechanische schokken. Laat
• Bär inte torrbatterier tillsammans med mynt eller
het apparaat nooit achter in een auto die in de zon staat
andra metallföremål. Om batteripolerna kommer i
geparkeerd.
kontakt med metallföremål kan det leda till
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batterierna
terechtkomen, maak dan eerst de netspanningsadapter los
blir extremt heta.
en verwijder de batterijen; laat het apparaat daarna door
• Använd inte olika typer av batterier samtidigt.
bevoegd vakpersoneel nakijken alvorens het weer in
• Vid byte av batterier, byt ut alla batterier.
gebruik te nemen.
• Ta ur batterierna när radion inte skall användas
• In een voertuig of een gebouw kan de radio-ontvangst wel
under en längre tidsperiod, för att undvika skador på
eens moeilijk zijn of met storing gepaard gaan. Probeer
grund av batteriläckage och korrosion.
dan of de ontvangst beter is in de buurt van een raam.
• De luidspreker werkt met een krachtige magneet, dus leg
Nätdrift (Se fig. B)
betaalkaarten e.d. met een magnetische pincode niet al te
dicht bij de radio.
1
Anslut den ena kontakten på nätkabeln
• Wanneer de buitenkant van het apparaat vuil is, kunt u het
(medföljer) till AC IN-kontakten på radion.
schoonmaken met een zachte doek, licht bevochtigd met
2
Anslut stickkontakten till ett nätuttag.
wat milde vloeibare zeep. Gebruik nooit schuurmiddelen
of chemische oplosmiddelen, want die kunnen de
Obs!
afwerking van het apparaat aantasten.
Använd bara den medföljande nätkabeln.
Mocht u vragen hebben of problemen met het
apparaat, aarzel dan niet contact op te nemen
Radiomottagning
met uw plaatselijke Sony handelaar.
Manuell
Technische gegevens
Manuell inställning
Afstembereik:
1
Tryck in OPERATE ($) för att slå på
FM:
87,5 – 108,0 MHz
strömmen.
KG(SW): 5,95 – 18 MHz
2
Tryck på MANUAL.
MG(MW): 530 – 1 605 kHz
3
LG(LW): 153 – 255 kHz
Välj önskat våglängdsband och vrid på
Luidspreker:
TUNING för att ställa in önskad station.
Ca. 10,2 cm doorsnede, 8 Ω
Indikatorn TUNE tänds när en station har ställts
Uitgangsvermogen:
in.
900 mW (bij 10 % harmonische vervorming)
4
Vrid på VOL för att styra volymen till
Uitgangsaansluiting:
önskad nivå.
v (oortelefoon) aansluiting (ø 3,5 mm ministekkerbus)
5
Vrid på TONE för att styra tonklangen.
Stroomvereisten:
230 V wisselstroom, 50 Hz
Ren och tydlig diskantåtergivning:
vrid till läget "HIGH".
6V gelijkstroom, vier R6 (AA-formaat) batterijen
Basförstärkning: vrid till läget "LOW".
Afmetingen (b/h/d):
Ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm, inclusief uitstekende
• Tryck på OPERATE för att slå av strömmen (4).
onderdelen en knoppen, met de draagbeugel ingeklapt
Gewicht:
OBS!
Ca. 1 530 g, inclusief batterijen
Manuell inställning är inte möjlig, när en indikator för
Bijgeleverd accessoire:
FM-station i stationsförval lyser. Om du vill ställa in
Netsnoer (1)
stationen manuellt trycker du en gång till på
MANUAL.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.
FM-stationsförval
Loodvrij soldeermetaal wordt gebruikt
(Se fig. C)
voor het solderen.
Upp till tre FM-stationer kan lagras i stationsförval
Er zijn geen gehalogeneerde
vlamvertragende stoffen gebruikt in de
(en station på varje snabbvalsknapp FM1, FM2 och
FM3).
printplaten.
1
Tryck på PRESET FM1.
2
Vrid på VOL litet för att höja ljudet.
3
Ställ in önskad FM-station genom att vrida
på förvalsreglaget FM1.
Vrid reglaget mot läget "MAX" för att söka efter
Português
en FM-station med högre frekvens och mot läget
"MIN" för att söka efter en FM-station med lägre
frekvens.
Indikatorn TUNE tänds efter att önskad FM-
ADVERTÊNCIA
station ställts in. Stationen har nu lagrats i minnet.
Lagra önskade stationer enligt ovanstående
Para evitar o risco de incêndio ou de choque
anvisningar i minnet på knapparna FM2 och
eléctrico, não exponha o aparelho à chuva
FM3.
4
nem à humidade.
Vrid på VOL för att styra volymen till
önskad nivå.
Para evitar descargas eléctricas, não abra o aparelho.
Solicite assistência somente a técnicos especializados.
Não instale o aparelho num espaço fechado, como
Ändra stationsförval
Lagra en ny station på önskad knapp.
uma estante ou um armário embutido.
Para evitar riscos de incêndio ou choque eléctrico não
coloque objectos com líquidos, como jarras, em cima
Förvalsstationers snabbval
do aparelho.
Tryck helt enkelt på den FM-knapp, FM1, FM2 eller
FM3, i vars minne stationen lagrats.
• Tryck på OPERATE för att slå av strömmen (4).
Características
Den station som var inställd vid senaste
lyssningstillfället, tas emot även nästa gång radion
• Duas fontes de alimentação: pilhas e corrente
slås på.
eléctrica.
• För snabbval av förvalsstation efter att batterierna
• Pré-sintonização de até 3 estações de FM com
har bytts ut eller efter att strömkabeln varit
simples toque num botão.
urkopplad (från vägguttaget): tryck igen på någon
• Um grande altifalante convexo e direccional alarga
av knapparna PRESET FM1, FM2 eller FM3.
o campo de som.
• För att lyssna på ljudet via öronsnäcka ansluter du
• Um sistema de altifalantes intensifica os graves
öronsnäckan (medföljer ej) till uttaget v
optimizando o respectivo som.
(öronsnäcka). Högtalaren kopplas bort när en
• Controlo TONE para maior facilidade na regulação
öronsnäcka ansluts.
precisa da tonalidade.
• Indicador TUNE que se acende durante a
sintonização das estações de rádio.
Förbättra
mottagningen
Selecção da fonte
(Se fig. D)
de alimentação
Vid FM-mottagning:
dra ut teleskopantennen och justera dess längd,
Colocar as pilhas
riktning och vinkel tills mottagningskvaliteten blir
bästa möjliga.
(Consulte a Fig. A)
Vid KV-mottagning:
1
Abra a tampa do compartimento de pilhas.
dra ut teleskopantennen och låt den stå i upprät
2
Insira quatro pilhas R6 (tamanho AA, não
ställning.
Vid MV/LV-mottagning:
fornecidas), observando a correspondência
vrid radion på det horisontella planet för att
dos pólos.
förbättra mottagningskvalitén. En ferritstavantenn
3
Feche a tampa.
är inbyggd i radion.
Nota
Obs!
Quando utilizar o rádio com pilhas, desligue o cabo de
Justera antennens riktning genom
alimentação de CA da tomada AC IN. Não pode
(JEITA*)
att greppa om dess nedre del.
utilizar o rádio com pilhas se o cabo de alimentação
Antennen kan skadas om du inte
de CA estiver ligado à tomada AC IN.
är försiktig när du vrider den.
42
42
Duração da pilha (Horas aprox.)
(JEITA*)
Försiktighetsåtgärder
Quando utilizar
FM
SW
MW
LW
13
13
uma pilha
• Använd bara strömkällor som uppfyller kraven i
Sony alcalina LR6
38
42
42
42
"Specifikationer".
(tamanho AA)
• Radion är inte bortkopplad från strömkällan
(elnätet) så länge som den är ansluten till ett
Sony R6 (tamanho AA) 11
13
13
13
vägguttag. Det gäller även om själva radion har
stängts av.
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries
• Namnplåten som anger märkspänning och annan
viktig information finns på undersidan.
Association). O tempo de vida útil real da pilha
pode variar em função das condições do aparelho.
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
Substituição das pilhas
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
parkerad i solen.
todas as pilhas por outras novas.
• Koppla från nätadaptern och ta ur batterierna om
något föremål eller någon vätska skulle råka komma
Notas acerca das pilhas
in i radion. Låt en fackkunnig tekniker besiktiga
• Não tente recarregar pilhas secas.
radion innan den tas i bruk igen.
• Não transporte as pilhas secas juntamente com moedas
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
ou outros objectos metálicos. Se os pólos positivo e
vara svag eller utsättas för störningar. Om möjligt,
negativo das pilhas entrarem acidentalmente em
lyssna på radion i närheten av ett fönster.
contacto com objectos metálicos, pode gerar-se calor.
• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de pilha.
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
grund av den kraftiga magnet som används i
• Na substituição de pilhas, troque todas por outras
novas.
högtalaren.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito
• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
tempo, retire as pilhas para evitar os danos
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
slipande rengöringsmedel eller kemiska
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
Tensão da rede CA
Kontakta Sonys återförsäljare om det uppstår
problem eller när du vill ställa frågor
(Consulte a Fig. B)
angående klockradion.
1
Ligue o cabo de alimentação CA fornecido
à tomada AC IN do rádio.
Specifikationer
2
Ligue a ficha a uma tomada da rede.
Mottagningsområde:
Nota
FM:
87,5 – 108,0 MHz
Utilize apenas o cabo de alimentação de CA
KV (SW): 5,95 – 18 MHz
fornecido.
MV(MW): 530 – 1 605 kHz
LV (LW): 153 – 255 kHz
Högtalare:
Funcionamento do
ca. 10,2 cm i diam., 8 Ω
Uteffekt:
rádio
900 mW (med 10 % övertonsdistorsion)
Uttag:
Sintonização manual
Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)
Strömförsörjning:
1
Carregue em OPERATE ($) para ligar o
230 V/50 Hz växelström
aparelho.
6V likström (DC), fyra R6-batterier (storlek AA)
2
Dimensioner:
Carregue em MANUAL.
ca. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (b/h/d) inkl.
3
Seleccione a banda desejada e sintonize
utskjutande delar och reglage, med handtaget
uma estação com TUNING.
nedtryckt
O indicador TUNE (de sintonização) acende-se
Vikt:
quando uma estação é sintonizada.
ca. 1 530 g inkl. batterierna
4
Ajuste o volume com VOL.
Medföljande tillbehör:
5
Ajuste a tonalidade com TONE, de acordo
Nätkabel (1)
com a sua preferência.
Rätt till ändringar förbehålles.
Para obter agudos cristalinos, ajuste para "HIGH".
Para reforçar os graves, ajuste para "LOW".
• Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
Blyfritt lödtenn används för alla
lödpunkter.
Nota
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
Quando o indicador de programação FM estiver
används inte i kretskorten.
aceso, não será possível utilizar a sintonização
manual. Se quiser sintonizar uma estação
manualmente, carregue em MANUAL novamente.
Sintonização programada
ULA-esiviritys (katso kuvaa C)
de FM (Consulte a Fig. C)
Laitteeseen voidaan esivirittää 3 ULA-asemaa (yksi
kullekin PRESET FM1-, FM2- ja FM3 -painikkeelle).
Pode-se programar um total de 3 estações de FM (uma
1
Paina painiketta PRESET FM1.
estação para cada tecla PRESET: FM1, FM2 e FM3).
2
1
Käännä VOL-säädintä hieman niin, että
Carregue em PRESET FM1.
Suomi
2
ääni kuuluu.
Rode um pouco VOL para obter som.
3
Viritä halutulle ULA-asemalle FM1
3
Sintonize uma estação FM desejada com o
esivirityssäätimellä.
controlo de sintonização programada FM1.
Käännä säädintä suuntaan "MAX" korkeampaa
VAROITUS
Rode o controlo na direcção de MAX para
taajuutta varten ja suuntaan "MIN" pienempää
aumentar a frequência e em direcção a MIN para a
taajuutta varten.
diminuir.
Tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi
Kun asema on viritetty, virityksen merkkivalo
Quando sintonizar a estação o indicador TUNE
älä saata tätä laitetta alttiiksi sateelle tai
TUNE syttyy. Asema on nyt esiviritetty.
acende-se. A estação fica programada.
kosteudelle.
Esiviritä painikkeille FM2 ja FM3 samalla
Utilize o mesmo procedimento para programar
Sähköiskun välttämiseksi koteloa ei saa avata. Huolto
tavalla.
estações nas teclas FM2 e FM3.
on jätettävä ammattihenkilön suoritettavaksi.
4
Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
4
Ajuste o volume com VOL.
Älä sijoita laitetta suljettuun tilaan, kuten umpinaiseen
kirjahyllyyn tai kaappiin.
Esiviritetyn aseman muuttaminen
Para alterar a estação programada
Älä sijoita laitteen päälle maljakkoa tai muita nestettä
Esiviritä uusi asema halutulle painikkeelle.
Programe uma nova estação na tecla desejada.
sisältäviä esineitä, jotta vältät tulipalo- ja
sähköiskuvaaran.
Esiviritetyn aseman kuuntelu
Para sintonizar uma estação programada
Esiviritetty ULA-asema saadaan kuuluviin painamalla
A estação FM desejada será recebida mediante o
sitä vastaavaa painiketta FM1, FM2, FM3.
simples pressionar na tecla FM1, FM2 ou FM3.
Ominaisuudet
• Radio sammutetaan painamalla painiketta
• Para desligar o rádio, carregue em OPERATE (4).
OPERATE (4). Kun radion virta kytketään
Quando voltar a ligar o rádio, ouve a última estação
• Kaksi eri virtalähdettä: paristot tai verkkovirta.
uudelleen, viimeksi kuulunut asema alkaa kuulua.
sintonizada.
• Enintään 3 FM-aseman esiviritys
• Kun haluat virittää esiviritetylle asemalle paristojen
kosketuspainikkeiden avulla.
• Para sintonizar uma estação programada após
vaihdon tai virtajohdon (verkkojohdon) irrottamisen
substituir as pilhas ou desligar o cabo de
• Äänen laajalle alueelle suuntaava kupera kaiutin
jälkeen, paina painiketta PRESET FM1, FM2 tai
alimentação (CA), carregue em PRESET FM1,
laajentaa äänikenttää.
FM3 uudelleen.
FM2 ou FM3 novamente.
• Matalia taajuuksia korostava kaiutinjärjestelmä
• Jos haluat kuunnella korvakuulokkeilla, liitä
• Para ouvir com um auricular (não fornecido), ligue-
tuottaa voimakkaan bassoäänentoiston.
korvakuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin) v
o à tomada v (auricular).
• TONE-säädin mahdollistaa äänensävyn säätämisen.
(korvakuulokkeet) -liitäntään.
Se ligar um auricular desactiva o altifalante.
• TUNE-ilmaisin palaa radiovastaanoton aikana.
Kaiutin kytkeytyy pois toiminnasta, kun
korvakuulokkeet on liitetty.
Melhorar a recepção
Virtalähteen valinta
Vastaanoton laadun
(Consulte a Fig. D)
Paristojen asentaminen
FM:
Estenda a antena telescópica e ajuste o
parantaminen
(katso kuvaa A)
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.
(katso kuvaa D)
1
Avaa paristokotelon kansi.
SW:
Estenda a antena telescópica verticalmente.
MW/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter
2
Aseta neljä R6 (koko AA) paristoa (eivät
ULA:
Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
uma óptima recepção. Uma antena de barra
kuulu varusteisiin) paikalleen niin, että
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
de ferrite está incorporada no aparelho.
napaisuus tulee oikein päin.
kuuluvuus.
3
LA:
Nosta teleskooppiantenni pystyyn.
Nota
Sulje kansi.
KA/PA:
Regule a direcção da antena
Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
Huomautuksia
asento, josta saadaan paras mahdollinen
segurando na extremidade
Kun käytät laitetta paristoilla, irrota verkkojohto AC
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
respectiva. Se mover a antena
IN -liitännästä. Laitteita ei voi käyttää paristoilla, kun
ferriittitankoantenni.
com demasiada força pode
verkkojohto on liitettynä AC IN -liitäntään.
danificá-la.
Huomautus
Säädä antennin suuntaa
Pariston kesto
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
(likimääräisesti tunneissa)
(JEITA*)
Precauções
Antenni voi vahingoittua, jos
Käytössä oleva ULA(FM) LA(SW) KA(MW) PA(LW)
liikutat sitä liian voimakkaasti.
• Utilize o aparelho com as fontes de alimentação
paristo
indicadas nas "Especificações".
Sony alkali LR6
38
42
42
42
• O aparelho não estará desligado da fonte de
Varotoimet
(koko AA)
alimentação CA (rede eléctrica) enquanto
permanecer ligado a uma tomada de parede, mesmo
Sony R6 (koko AA) 11
13
13
13
• Käytä laitetta kohdassa "Tekniset tiedot" mainituilla
que tenha desligado o aparelho.
virtalähteillä.
• A placa de identificação indicativa da voltagem de
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
• Laite ei katkea kokonaan irti vaihtovirtalähteestä
Technology Industries Association) normien
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
(verkosta) niin kauan kuin se on liitetty
da base do aparelho.
mukaisesti mitattu arvo. Paristojen todellinen
seinäpistorasiaan, vaikka itse laitteen virta olisi
käyttöikä voi vaihdella laitteen käyttötavan mukaan.
katkaistu.
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
Nunca deixe o equipamento num automóvel
Paristojen vaihto
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
Kun ääni heikkenee tai säröytyy, vaihda kaikki
estacionado ao sol.
• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
• Se deixar cair líquidos ou objectos dentro do rádio,
paristot uusiin.
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
desligue o transformador de CA, retire as pilhas e
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
Huomautuksia paristoista
envie o rádio para verificação por um técnico
aurinkoiseen paikkaan.
• Älä lataa kuivaparistoja.
qualificado, antes de voltar a utilizá-lo.
• Jos laitteen sisään putoaa tai kaatuu jotakin, irrota
• Älä kuljeta kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
• No interior de veículos ou edifícios, a recepção de
verkkojohto tai ota paristot pois ja tarkastuta laite
metalliesineiden yhteydessä. Muutoin voi syntyä
rádio pode ficar difícil ou sujeita a interferências.
ammattihenkilöllä ennen kuin jatkat sen käyttöä.
lämpöä, jos paristojen positiivinen ja negatiivinen
Experimente ouvir perto de uma janela.
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
napa koskettavat vahingossa metalliesineitä.
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
• Älä käytä yhdessä eri tyyppisiä paristoja.
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
codificação magnética distantes do aparelho.
• Vaihda aina kerralla kaikki paristot.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
• Kun laitetta ei käytetä pitkään aikaan, ota paristot
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
com um pano macio e seco, levemente humedecido
pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon
luottokortit ym. magneettisen koodauksen omaavat
aiheuttamat vahingot ja syöpyminen.
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
kortit tai jousivetoiset kellot poissa laitteen
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
läheisyydestä.
químicos, pois estes podem deformar o
Verkkovirta
• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä
revestimento.
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
(katso kuvaa B)
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
Caso surjam quaisquer dúvidas ou
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
problemas relativos a este aparelho, consulte
1
Liitä varusteisiin kuuluva verkkojohto
saattavat pilata laitteen pinnan.
o seu agente Sony mais próximo.
radion liittimeen AC IN.
2
Jos laitteen suhteen ilmenee ongelmia tai
Kytke seinäpistorasiaan.
kysyttävää, ota yhteys lähimpään Sony-
Especificações
Huomautuksia
jälleenmyyjään.
Käytä ainoastaan mukana toimitettua verkkojohtoa.
Gama de frequências:
FM:
87,5 – 108,0 MHz
Tekniset tiedot
SW: 5,95 – 18 MHz
Radion käyttö
MW: 530 – 1 605 kHz
Taajuusala:
LW: 153 – 255 kHz
Manuaalinen viritys
ULA (FM): 87,5 – 108,0 MHz
Altifalantes:
Aprox. 10,2 cm de diâm., 8 Ω
LA (SW):
5,95 – 18 MHz
1
Kytke radioon virta painamalla
Potência de saída:
KA (MW): 530 – 1 605 kHz
käyttöpainiketta OPERATE ($).
PA (LW):
153 – 255 kHz
900 mW (a 10 % de distorção harmónica)
2
Paina painiketta MANUAL.
Kaiutin:
Saída:
3
Noin 10,2 cm, halk. 8 Ω
Tomada v (auriculares) (ø 3,5 mm minitomada)
Valitse kaista ja viritä asema TUNING-
Alimentação:
Teholähtö:
säätimellä.
900 mW (10 % harmonisella säröllä)
230 V CA, 50 Hz
TUNE (virityksen merkkivalo) syttyy, kun asema
Lähtö:
Quatro pilhas R6, 6V CC (tamanho AA)
on virittynyt kohdalleen.
Dimensões:
v (kuulokkeet)-liitin (halk. 3,5 mm miniliitin)
4
Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.
Aprox. 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (l/a/p),
Virtavaatimukset:
5
Säädä sävy TONE-säätimellä.
230 V vaihtovirta, 50 Hz
incluindo controlos e partes salientes, com a pega
Kirkas diskantti saadaan kääntämällä suuntaan
6 V DC, neljä R6-paristoa (koko AA)
de transporte retraída
Peso:
"HIGH".
Mitat:
Noin 282,5 × 153,5 × 100,3 mm (L × K × S)
Bassoa voimistetaan säätämällä asento "LOW".
Aprox. 1 530 g, incluindo as pilhas
mukaanlukien esiintyöntyvät osat ja säätö
Acessório fornecido:
• Radio sammutetaan painamalla painiketta
kantohihna sisäänpainettuna
Cabo de alimentação CA (1)
OPERATE (4).
Paino:
Noin 1 530 g paristot mukaanluettuina
Design e especificações sujeitos a alterações sem
Huom!
Vakiovaruste:
aviso prévio.
Kun ULA-esivirityksen merkkivalo palaa,
käsiviritystä ei voi käyttää. Jos asema viritetään käsin,
Verkkojohto (1)
paina painiketta MANUAL uudelleen.
Valmistaja pidättää oikeuden muuttaa ulkoasua ja
Na soldadura é utilizada solda sem
teknisiä ominaisuuksia ilman ennakkoilmoitusta.
chumbo.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
Juotokset ovat lyijyttömiä.
nas placas de circuito impresso.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
palamista ehkäiseviä aineita.

Werbung

loading