Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

English
3-856-959-11(1)
FM/AM PLL Synthesized
Radio
ICF-M260
Before You Begin
FM/LW PLL Synthesized
Thank you for choosing the Sony radio!
It will give you many hours of reliable
Radio
ICF-M260L
service and listening pleasure.
Before operating the radio, please read
these instructions thoroughly and retain
them for future reference.
Operating Instructions
Gebruiksaanwijzing
(achterzijde)
Mode d'emploi
Bruksanvisning
These instructions cover these models:
(pa baksidan)
ICF-M260 and ICF-M260L.
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
(facciata opposta)
Their differences are shown below.
Manual de instrucciones
Manual de instruções
(lado inverso)
Model Number
ICF-M260
ICF-M260L
Band
FM/AM
FM/LW
Sony Corporation © 1996
Printed in China
Features
• Quartz-controlled PLL(Phase Locked
Loop) synthesizer system using a
microcomputer for easy pinpoint
tuning.
• Up to 10 stations in FM and 5 stations
in AM can be preset.
• Tuned frequency is digitally
displayed to make searching for the
desired station easier.
HOLD
POWER
Notes on AM Channel Step
The AM channel step differs depending
on areas. The channel step of this unit is
factory-set to 10 kHz (models for North
PRESET
and South America)/9 kHz (models for
TUNE/
other countries).
TIME SET
Area
Channel step
MHz/kHz
North and South
10 kHz
American countries
PRESET TUNING
STATION SELECT/
PRESET
Other countries
9 kHz
BAND
Installing the
SLEEP/
CLOCK
Batteries
(See Fig. A)
1
Open the lid at the rear of the
radio.
2
Install two R6 (size AA)
batteries (not supplied) with
correct polarity.
3
Close the lid.
Battery Life for using
Sony batteries R6 (AA)
Band
(Approx. hours)
FM
17 hours
Telescopic Antenna
AM/LW
23 hours
Antenne télescopique
Teleskopantenne
Knowing When to Replace the
Antena telescópica
Batteries
• When the batteries become weak, the
sound becomes weak and distorted.
Replace the batteries with new ones.
TUNE/TIME SET
When the batteries are completely
exhausted, the radio is turned off and
"i" flashes.
• Before replacing the batteries, make
sure that the radio is turned off.
• Replace the batteries within about one
minute. Otherwise, the memories for
A
the clock and the preset stations will
be erased and "AM 12:00" or "0:00"
Rear
will flash in the display.
Arrière
Notes on Batteries
Rückseite
• Insert the batteries with correct
Parte posterior
polarity.
• Do not charge the dry batteries.
• Do not use different types of batteries
at the same time.
• When you replace the batteries,
R6 (AA) X 2
replace both with new ones.
• When the unit is not being used for a
long period of time, remove the
batteries to avoid damage from
battery leakage and corrosion.
• If a battery leakage occurs, wipe the
battery compartment with a soft cloth
before inserting new ones.
Setting the Clock
The display will flash "AM 12:00" or
"0:00" when the batteries are first
installed.
Set the clock when the radio is turned
off.
You are cautioned that any changes or modifications not
1
expressly approved in this manual could void your authority
To stop flashing of the display,
to operate this equipment.
press SLEEP/CLOCK.
2
While holding down SLEEP/
INFORMATION
CLOCK, turn TUNE/TIME SET
to set the clock to the current
This equipment has been tested and found to comply with the
time.
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
When you turn the control knob a
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
little to
or
, the clock digits
protection against harmful interference in a residential
move forward or back one by one,
installation. This equipment generates, uses, and can radiate
and when you turn the control knob
radio frequency energy and, if not installed and used in
further to
or
, the clock digits
accordance with the instructions, may cause harmful
move rapidly.
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
When you release SLEEP/CLOCK, the
installation. If this equipment does cause harmful interference
clock starts operating, and ":" starts
to radio or television reception, which can be determined by
flashing.
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try
to correct the interference by one or more of the following
• The clock system varies depending on
measures:
the model you own.
— Reorient or relocate the receiving antenna.
12-hour system :
— Increase the separation between the
"AM12:00" = midnight
equipment and receiver.
24-hour system :
— Connect the equipment into an outlet on a
"0:00" = midnight
circuit different from that to which the
receiver is connected.
— Consult the dealer or an experienced radio/
Changing AM
TV technician for help.
Channel Step
The channel step of this unit is factory-
set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
When needed, change the channel step
before listening to the radio.
Area
Channel step
North and South
10 kHz
American countries
Other countries
9 kHz
1
Press POWER to turn off the
power.
2
While holding down SLEEP/
CLOCK, keep pressing POWER
for more than 5 seconds.
The AM channel step will be
changed.
If you proceed to step 2 again, the
channel step changes again.
Note
• When the AM channel step is changed,
the preset stations and the clock will be
erased, and "AM 12:00" or "0:00"
flashes in the display.
Français
Operating the
Precautions
Avant de
Radio
commencer
• Operate the unit only on 3 V DC with
two R6 (size AA) batteries.
• Avoid exposure to temperature
Nous vous remercions de votre achat de
Manual Tuning
extremes, direct sunlight, moisture,
cet ampli-tuner Sony qui vous apportera
1
sand, dust or mechanical shock.
de nombreuses heures de service fiable
Press POWER.
Never leave in a car parked in the
et de divertissement musical.
2
Adjust VOL (volume).
sun.
Avant d'utiliser cette radio, veuillez lire
3
Press BAND to select the band.
• Should anything fall into the unit,
attentivement ces explications que vous
Each press of the button changes the
remove the batteries, and have the
conserverez pour les consulter
band in the following order.
éventuellement par la suite.
unit checked by qualified personnel
before operating it any further.
AM (LW)
FM1*
FM2*
• To clean the casing, use a soft cloth
Ce mode d'emploi couvre les modèles
ICF-M260 et ICF-M260L.
dampened with a mild detergent
solution.
Ils different comme suit.
• In vehicles or buildings, radio
* When using FM1 or FM2 preset
reception may be difficult or noisy.
mode, you may listen to the radio
Numero de codele
ICF-M260
ICF-M260L
Try listening near a window.
on either mode.
Gamme
FM/AM
FM/GO
(See "Preset Tuning")
4
If you have any questions or problems
Turn TUNE/TIME SET
concerning your unit, please consult
When you turn the control knob a
Caractéristiques
your nearest Sony dealer.
little to
or
, the frequency digits
move forward or back one step at a
• Système de synthétisation PLL
time, and when you turn the control
Troubleshooting
(boucle à verrouillage de phase) piloté
knob further to
or
, the
par quartz, faisant appel à un micro-
frequency digits move rapidly.
ordinateur pour obtenir facilement
Guide
une syntonisation exacte.
• To turn off the radio, press POWER.
Should any problem persist after you
• Mémorisation possible d'un
• For private listening, connect an
maximum de 10 stations FM et de 5
have made the following checks, consult
earphone to the @ jack.
your nearest Sony dealer.
stations AM.
• To improve radio reception
• La fréquence syntonisée est affichée
FM: Extend the telescopic antenna
The front panel buttons do not
de façon numérique pour faciliter la
and adjust the length.
operate at all.
recherche de la station souhaitée.
AM/LW: Rotate the unit
• " H " is displayed. Press the HOLD
horizontally for optimum
button so that " H " will disappear.
Remarques sur l'intervalle
reception. A ferrite bar antenna
d'accord AM
is built in the unit.
Display is dim, or no indication is
L'intervalle d'accord AM est différent
displayed.
selon les pays.
Preset Tuning
• Weak batteries.
L'intervalle d'accord de cette radio a été
• The unit is being used in extremely
réglé en usine sur 10 kHz (modèles pour
You can preset up to 10 stations in FM (5
high or low temperatures or in a place
l'Amérique du Nord et l'Amérique su
stations in FM1, 5 stations in FM2), and 5
with excessive moisture.
Sud) 9kHz (modèles pour les autres
stations in AM.
pays).
Very weak or interrupted sound, or
Presetting a Station
unsatisfactory reception.
Pays
Intervalle d'accord
Example: To set FM 90 MHz in preset
• Weak batteries
Amérique du
10 kHz
button 2 for FM2.
• In a vehicle or in a building, listen
Nord et du Sud
near a window.
1
Press POWER.
Autres pays
9 kHz
The station cannot be received when a
2
Press BAND to select FM2.
preset tuning button is pressed.
3
Tune in FM 90 MHz.
• The station has not been preset.
Mise en place
Press the desired preset button for more
• The memory of the station has been
than a few seconds (i.e., in this case,
erased, preset the station again.
des piles
(cf. Fig. A)
preset button 2).
You can hear the confirmation beep
Sound is not heard and " i " flashes
1
and preset number "2" appears in the
Ouvrez le couvercle à l'arrière
in the display.
display.
• Weak batteries.
de la radio.
2
Installez deux piles R6 (format
AA) en respectant leurs
Specifications
PRESET
polarités.
3
Refermez le couvercle.
Time display:
North and South America: 12-hour
Autonomie à l'emploi de piles
system
Sony R6 (AA)
MHz/kHz
Other countries: 24-hour system
Gamme
(Env. Heures)
Frequency range:
FM
17 heures
Model for North and South America
PRESET
AM/GO
23 heures
Band
ICF-M260
Channel step
FM
87.5 – 108 MHz
0.1 MHz
Quand faut-il remplacer les
AM
530 – 1,710 kHz
10 kHz
piles?
FM
87.5 – 108 MHz
0.05 MHz*
• Lorsque les piles faiblissent, le son
MHz/kHz
AM
531 – 1,710 kHz
9 kHz
devient faible et distordu. Remplacez
les piles par des neuves. Quand les
Model for Other Countries
piles sont épuisées, la radio s'arrête et
To preset another station, repeat
le voyant " i " clignote.
Band
ICF-M260
ICF-M260L
Channel
these steps.
step
• Avant de remplacer les piles, assurez-
FM
87.5 –
87.5 –
0.05 MHz*
vous que la radio est hors tension.
• To change the preset station, preset a
• Remplacez les piles en moins d'une
108 MHz
108.0 MHz
new station number. The previous
minute; faute de quoi le contenu de la
AM
531 –
9 kHz
station will be cancelled.
1,602 kHz
mémoire de l'horloge et des stations
préréglées sera effacé et l'indication
LW
153 –
9 kHz
Tuning in a Preset Station
"AM 12:00" ou "0:00" clignotera sur
279 kHz
1
Press POWER.
l'affichage.
FM
87.5 –
87.5 –
0.1 MHz
2
Select the band with BAND.
108 MHz
108 MHz
Remarques à propos des piles
3
Press the desired preset tuning
AM
530 –
10 kHz
• Insérez les piles en respectant leurs
1,610 kHz
button.
polarités.
4
LW
153 –
9 kHz
Adjust VOL (volume).
• Ne rechargez pas des piles usées.
279 kHz
• N'utilisez pas en même temps des
* The frequency display is raised or
piles de types différents.
lowered by a step of 0.1 MHz.
• Lors du remplacement, utilisez des
Setting the Sleep
(Example: Frequency 88.05 MHz is
piles neuves.
displayed as " 88.0 MHz".)
Timer
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser
l'appareil pendant une longue
Speaker: 6.6 cm (2
5
inches) 4 ohm
8
période, retirez-en les piles pour
By setting the sleep timer, you can fall
Power output: 120 mW (at 10%
éviter des dégâts et une corrosion
asleep to the radio sound. The radio
harmonic distortion)
provoqués par un suintement
turns off after 60 minutes.
Output: @ (earphone) jack (minijack)
d'électrolyte.
Power requirements:
• En cas de fuite d'électrolyte, nettoyez
1
3 V DC, two R6(size AA) batteries
Press POWER.
le logement des piles avec un linge
Dimensions: Approx. 130 x 80 x 31 mm
2
Select the band with BAND.
doux avant d'en installer des neuves.
× 3
× 1
(w/h/d) (Approx. 5
1
1
1
3
8
4
4
Tune to the desired station.
inches) not incl. projecting parts and
4
Adjust VOL (volume).
controls
Réglage de
5
Press SLEEP/CLOCK.
Mass: Approx. 260 g (9.2 oz ) incl.
batteries
l'horloge
PRESET
Design and specifications are subject to
change without notice.
L'affichage clignote et indique "AM
12:00" ou "0:00" lors de la première
installation des piles.
MHz/kHz
Réglez l'horloge alors que la radio est
hors tension.
The sleep mode will appear in the
1
Pour arrêter le clignotement de
display and the minutes will start to
l'affichage, appuyez sur SLEEP/
elapse.
CLOCK.
• To turn off the sleep timer before the
2
En maintenant SLEEP/CLOCK
time has elapsed, press POWER.
enfoncé, tournez TUNE/TIME
• When you press SLEEP/CLOCK during
SET pour régler l'horloge à
the sleep mode, the sleep timer will
start again at 60 minutes.
l'heure actuelle.
• When you press the control button for
Si vous tournez légèrement le bouton
the radio during the sleep mode, the
vers
ou
, les chiffres de l'horloge
button function will operate and the
avancent ou reculent d'une unité à la
frequency will be displayed for about
fois; ils changent rapidement si vous
3 seconds and then return to the sleep
continuez à tourner le bouton.
mode display.
Lorsque vous relâchez SLEEP/
CLOCK, l'horloge commence à
Using other
fonctionner et le symbole ":"
clignote.
Functions
• Le système d'horlogerie diffère selon
le modèle que vous avez acheté.
To Prevent
Cycle de 12 heures: "AM12:00" =
minuit
Accidental Change
Cycle de 24 heures: "0:00" = minuit
–HOLD function.
Press HOLD. "H" is displayed,
indicating that all the functions of the
buttons are locked.
To release the key protection, press
HOLD again to "H" disappear.
Deutsch
PRESET
Changement de
Vor dem Betrieb
l'intervalle
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem
neuen Sony Receiver, und sind
d'accord AM
MHz/kHz
überzeugt davon, daß Sie lange Freude
an diesem zuverlässigen Gerät haben
L'intervalle d'accord de cette radio a été
werden.
Le mode temporisateur apparaît sur
réglé en usine sur 9 kHz ou 10 kHz en
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
l'affichage et le compte à rebours des
fonction du système d'allocation des
lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
secondes commence.
fréquences des pays indiqués ci-dessous.
durch. Bewahren Sie sie zum späteren
Au besoin, changez l'intervalle d'accord
Nachschlagen gut auf.
• Pour mettre le temporisateur hors
avant d'écouter la radio.
service avant la fin du compte à
Dies Anleitung bahandelt die Modelle
rebours, appuyez sur POWER.
Pays
Intervalle
ICF-M260 und ICF-M260L, die sich wie
• Si vous appuyez sur SLEEP/CLOCK
folgt unterscheiden:
d'accord
pendant le compte à rebours, celui-ci
Amérique du
10 kHz
recommencera à partir de 60 minutes.
• Si vous appuyez sur la touche de
Nord et du Sud
Modell
ICF-M260
ICF-M260L
commande pour la radio pendant le
Autres pays
9 kHz
Wellenbereich
UKW/MW
UKW/LW
compte à rebours du temporisateur, la
fonction de la touche agira et la
1
Appuyez sur POWER pour
fréquence sera affichée pendant 3
Merkmale
mettre l'appareil hors tension.
secondes environ, puis l'affichage du
2
En maintenant SLEEP/CLOCK
mode temporisateur réapparaît.
• Quarzgesteuerter PLL-Synthesizer
enfoncé, appuyez pendant plus
(Phase Locked Loop) mit
de 5 secondes sur POWER.
Mikrocomputer-Steuerung für
Autres fonctions
L'intervalle de canal AM a ainsi été
haargenaues Abstimmen.
changé.
• Bis zu zehn UKW- und fünf MW-
Si vous effectuez à nouveau l'étape 2,
Prévention d'un
Sender vorwählbar.
l'intervalle de canal changera à
• Digitale Frequenzanzeige zur
nouveau.
changement
Erleichterung des Abstimmvorgangs.
accidentel —
Hinweise zum MW-Kanalraster
Remarque
• Un changement de l'intervalle de canal
Das MW-Kanalraster ist von Land zu
Fonction de
AM a pour effet d'effacer le contenu
Land verschieden. Werksseitig ist das
des stations préréglées en mémoire et
maintien (HOLD)
Raster auf 10 kHz (bei Modell für Nord-
l'indication "AM 12:00" ou "0:00" de
und Süd-Amerika) bzw. 9 kHz (bei
Appuyez sur HOLD, ce qui affiche le
Modellen für andere Länder)
l'horloge clignote sur l'affichage.
voyant "H" pour signaler que toutes les
voreingestellt.
fonctions des touches sont verrouillées.
Pour annuler cette protection des
Utilisation de la
Gebiet
Kanalraster
touches, appuyez à nouveau sur HOLD,
Nord- und Süd-Amerika
10 kHz
ce qui fait disparaître le voyant "H" .
radio
Andere Länder
9 kHz
Précautions
Accord manuel
Einlegen der
1
Appuyez sur POWER.
• Alimentez cet appareil uniquement
Batterien
2
Ajustez VOL (intensité sonore).
sur courant continu (CC) de 3 volts
(Siehe
3
Appuyez sur BAND pour
par deux piles R6 (format AA).
Abb. A)
• Evitez d'exposer l'appareil à des
sélectionner la gamme d'onde.
températures extrêmes, aux rayons
A chaque poussée sur le bouton,
1
directs du soleil, à l'humidité, au
Öffnen Sie den Deckel an der
la gamme change dans l'ordre
sable, à la poussière ou à des chocs
Rückseite des Radios.
mécaniques. Ne le laissez jamais dans
suivant.
2
Legen Sie zwei Mignonzellen
un véhicule exposé en plein soleil.
(R6/Größe AA) mit richtiger
• Si un corps étranger pénètre à
AM (GO)
FM1*
FM2*
l'intérieur du coffret, retirez-en les
Polarität ein.
piles et faites vérifier l'appareil par un
3
Schließen Sie den Deckel.
technicien avant de l'utiliser à
nouveau.
* A l'enploi du mode de préréglage
Lebensdauer von
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un
FM1 ou FM2, vous pouvez écouter
Sony Mignonzellen (R6/AA)
la radio selon l'un ou l'autre mode.
linge doux trempé dans une solution
Wellenbereich
(Ungefähre
de détergent doux.
(Cf. "Accord préréglé")
Lebensdauer in
4
• Dans des véhicules ou des bâtiments,
Tournez TUNE/TIME SET.
Stunden)
la réception radio s'avère parfois
Si vous tournez légèrement le
UKW
17
difficile ou parasitée. Essayez
bouton vers
ou
, les chiffres
d'écouter votre radio près d'une
MW/LW
23
de la fréquence avancent ou
fenêtre.
Wann müssen die Batterien
reculent d'une unité à la fois; ils
Pour toute question ou difficulté relative
ausgewechselt werden?
changent rapidement si vous
à cet appareil, veuillez vous adresser à
• Bei schwachen Batterien ist der Ton
continuez à tourner le bouton.
un concessionnaire Sony.
leise oder verzerrt. Wechseln Sie die
beiden Batterien dann aus. Sind die
• Pour mettre la radio hors tension,
Batterien ganz leer, schaltet sich das
appuyez sur POWER.
Guide de
Radio aus und die Anzeige i blinkt.
• Pour une écoute en privé, raccordez
• Vor dem Auswechseln der Batterien
un écouteur sur le jack @ .
dépannage
schalten Sie das Radio stets aus.
• Pour améliorer la réception radio:
• Achten Sie darauf, daß der
FM: Déployez l'antenne télescopique
En présence d'une difficulté que ne
Batteriewechsel nicht länger als eine
et ajustez sa longueur.
permettent pas de solutionner les
Minute dauert, da sonst die Uhrzeit
AM/GO: Tournez l'appareil dans le
vérifications suivantes, demandez
und die gespeicherten Sender
sens horizontal pour rechercher
conseil à un concessionnaire Sony.
gelöscht werden. In einem solchen
la réception optimale. Une
Fall blinkt AM 12:00 bzw. 0:00 im
antenne à tige de ferrite est
Les touches du panneau avant
Display.
incorporée.
n'agissent pas du tout.
• Le voyant "H" est affiché. Appuyez
Hinweise zu den Batterien
Accord préréglé
sur la touche HOLD de manière à
• Legen Sie die Batterien
Vous pourez prérégler jusqu'à 10
faire disparaître le voyant "H".
polaritätsrichtig ein.
stations en FM (5 en FM1, 5 en FM2) et 5
• Versuchen Sie niemals,
L'affichage est terne ou aucune
stations en AM.
Trockenbatterien aufzuladen.
indication n'est visible.
• Legen Sie zwei identische Batterien
Préréglage d'une station
• Piles faibles.
ein.
• L'appareil est utilisé dans un endroit
Exemple: Pour mémoriser FM 90 MHz
• Wechseln Sie stets beide Batterien
très chaud ou très froid ou dans un
par la touche de préréglage 2
aus.
lieu très humide.
sur FM2.
• Nehmen Sie bei längerer
Nichtverwendung die Batterien
Son très faible ou interrompu, ou
1
Appuyez sur POWER.
heraus, um Beschädigungen durch
réception laissant à désirer.
2
Appuyez sur BAND pour
Auslaufen und Korrosionsschäden zu
• Piles faibles.
vermeiden.
sélectionner FM2.
• Dans un véhicule ou un immeuble,
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist,
3
Faites l'accord sur FM 90 MHz.
écoutez près d'une fenêtre.
wischen Sie das Batteriefach mit
Appuyez pendant plusieurs
einem weichen Tuch gut sauber,
La station ne peut pas être reçue
secondes sur la touche de préréglage
bevor Sie neue Batterien einlegen.
quand une touche de préréglage de
voulue (c.à.d. sur la touche de
station est actionnée.
préréglage 2 dans ce cas).
• La station n'a pas été préréglée.
Un bip de confirmation se fait
Einstellung der
• La station a été effacée de la mémoire.
entendre et le numéro de préréglage
Elle doit être à nouveau mémorisée.
"2" apparaît sur l'affichage.
Uhr
Aucun son n'est audible et le voyant
" i " clignote sur l'affichage.
Beim ersten Einlegen der Batterien
• Piles faibles.
blinkt AM 12:00 bzw. 0:00 im Display.
PRESET
Stellen Sie die Uhr dann bei
ausgeschaltetem Radio wie folgt ein:
Fiche technique
1
Drücken Sie SLEEP/CLOCK, um
MHz/kHz
das Blinken im Display
Affichage horaire:
abzuschalten.
Amérique du Nord et du Sud: Cycle de
12 heures
2
Während Sie SLEEP/CLOCK
PRESET
Autres pays: Cycle de 24 heures
gedrückt halten, stellen Sie
Plage des fréquences:
durch Drehen von TUNE/TIME
Modèle pour Amérique du Nord et du Sud
SET die Uhrzeit ein.
Gamme
ICF-M260
Intervalle de canal
Wird der Knopf nur geringfügig in
MHz/kHz
FM
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
Richtung
oder
gedreht, ändern
sich die Ziffern schrittweise. Durch
AM
530 – 1.710 kHz
10 kHz
weiteres Drehen des Knopfes bis zur
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz*
Pour prérégler une autre station,
Markierung
oder
ändern sich
répétez les mêmes démarches.
AM
531 – 1.710 kHz
9 kHz
die Ziffern in schneller Abfolge.
Beim Loslassen von SLEEP/CLOCK
• Pour changer la station préréglée,
Modèle pour autres pays
nimmt die Uhr den Betrieb auf, und
préréglez un nouveau numéro de
Gamme ICF-M260 ICF-M260L Intervalle de
":" beginnt zu blinken.
station et la précédente sera annulée.
canal
FM
87,5 –
87,5 –
0,05 MHz*
• Je nach Modell werden zwei
Accord d'une station
108 MHz
108 MHz
verschiedene Uhrzeit-
Anzeigesysteme verwendet.
préréglée
AM
531 –
9 kHz
Beim 12-Stunden-System: AM 12:00 =
1
1.602 kHz
Appuyez sur POWER.
Mitternacht
GO
153 –
9 kHz
2
Sélectionnez la gamme par
Beim 24-Stunden-System: 0:00 =
279 kHz
BAND.
Mitternacht
FM
87,5 –
87,5 –
0,1 MHz
3
Appuyez sur la touche d'accord
108 MHz 108 MHz
préréglé souhaitée.
AM
530 –
10 kHz
4
Ajustez VOL (intensité sonore).
1.610 kHz
GO
153 –
9 kHz
279 kHz
Réglage du
* L'affichage de la fréquence augmente
ou diminue par palier de 0,1 MHz.
temporisateur
(Exemple: la fréquence 88,05 MHz est
affichée comme "88,0 MHz".)
En programmant le temporisateur, vous
Haut-parleur: 6,6 cm (2
5
pouces)
8
pouvez vous endormir au son de votre
4 ohms
radio qui sera mise hors tension après 60
Puissance de sortie: 120 mW (à 10% de
minutes.
distorsion harmonique)
Sortie: jack: @ (écouteur) (minijack)
1
Appuyez sur POWER.
Alimentation: Courant continu 3 V,
2
Sélectionnez la gamme d'onde
2 piles R6 (format AA)
par BAND.
Dimensions: Env. 130 x 80 x 31 mm
× 3
× 1
3
(l/h/p) (Env. 5
1
1
1
pouces)
Faites l'accord sur la station
8
4
4
parties saillantes et commandes
souhaitée.
non comprises
4
Ajustez l'intensité sonore par
Poids: Env: 260 g (9,2 onces) piles
VOL.
comprises
5
Appuyez sur SLEEP/CLOCK.
Conception et spécifications sous réserve
de changements sans préavis.
Español
PRESET
Umstellen des
Antes de
MW-Kanalrasters
comenzar
Das MW-Kanalraster ist werksseitig in
MHz/kHz
¡Muchas gracias por la elección de esta
Übereinstimmung mit dem örtlichen
radio Sony!
Frequenzraster auf 9 kHz oder 10 kHz
El receptor le ofrecerá muchas horas de
Die Einschlaftimeranzeige erscheint
voreingestellt (siehe folgende Tabelle).
servicio fiable y placer de escucha.
im Display; die Minuten zählen auf
Falls erforderlich, stellen Sie das Raster
Antes de utilizar la radio, lea
Null zurück.
vor dem Radiobetrieb um.
detenidamente estas instrucciones y
consérvelas para futuras referencias.
• Zum vorzeitigen Ausschalten drücken
Sie POWER.
Estas instrucciones cubren los tres
Gebiet
Kanalraster
• Wenn bei aktiviertem Einschlaftimer
modelos: ICF-M260 e ICF-M260L. Sus
Nord- und Süd-Amerika
10 kHz
SLEEP/CLOCK erneut gedrückt wird,
diferencias se indican en la tabla
Andere Länder
9 kHz
bleibt das Gerät ab diesem Zeitpunkt
siguiente.
noch 60 Minuten eingeschaltet.
1
• Wenn bei aktiviertem Einschlaftimer
Drücken Sie POWER, um das
eine Funktionstaste gedrückt wird,
Número del modelo
ICF-M260 ICF-M260L
Gerät auszuschalten.
zeigt das Display etwa drei Sekunden
2
Banda
FM/AM
FM/LW
Während Sie SLEEP/CLOCK
lang die Frequenz an und die
gedrückt halten, drücken Sie
betreffende Funktion wird aktiviert;
danach erscheint wieder die Anzeige
POWER mindestens fünf
Características
des Einschlaftimers.
Sekunden lang.
Das MW- und UKW-Raster wird
• Sistema sintetizador con bucle de
umgeschaltet.
enganche de fase (PLL) controlado por
Verwendung
Durch Wiederholen von Schritt 2
cuarzo, que utiliza un
kann wieder auf das ursprüngliche
microprocesador para facilitar la
anderer
sintonía precisa.
Raster zurückgeschaltet werden.
• Posibilidad de memorización de hasta
Funktionen
10 emisoras de FM y 5 de AM.
Hinweis
• La frecuencia sintonizada se
• Beim Ändern des MW-Rasters wird
Sperren der
visualizará digitalmente para facilitar
die Uhrzeit und die
la búsqueda de la emisora deseada.
Senderspeicherung gelöscht; AM 12:00
Bedienungselemente
bzw. 0:00 blinkt dann im Display.
Notas sobre el intervalo entre
– HOLD-Funktion
canales de AM
Durch Drücken von HOLD erscheint das
El intervalo entre canales de AM varía
Betrieb des
Symbol H im Display. Alle
dependiendo de la zona. El intervalo
Funktionstasten sind dann gesperrt, so
entre canales de esta unidad ha sido
Radios
daß keine versehentliche Verstellung
ajustado en fábrica a 10 kHz (modelos
möglich ist.
para Norte y Sudamérica)/9 kHz
Zum Abschalten dieser Funktion
Manuelle
(modelos para otros países).
drücken Sie HOLD erneut, so daß H
Abstimmung
wieder erlischt.
Área
Intervalo entre
1
canales
Drücken Sie POWER.
2
Norte y Sudamérica
10 kHz
Stellen Sie an VOL die
Zur besonderen
Otros países
9 kHz
Lautstärke ein.
3
Beachtung
Wählen Sie durch Drücken von
BAND den Wellenbereich. Beim
Instalación de las
• Betreiben Sie das Gerät nur an 3 V
Drücken dieser Taste wird in
Gleichspannung mit zwei
pilas
der folgenden Reihenfolge
Mignonzellen (R6/Größe AA).
(Consulte la fig.
umgeschaltet:
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen
A)
Temperaturen, keinem direkten
Sonnenlicht, keiner Feuchtigkeit,
AM
FM1*
FM2*
keinem Sand, keinem Staub und
(MW/LW)
(UKW1)
(UKW2)
1
keinen mechanischen Stößen aus.
Abra la tapa de la parte
Lassen Sie es auch nicht in einem in
posterior de la radio.
der Sonne geparkten Auto zurück.
2
Instale dos pilas R6 (tamaño
• Wenn ein Fremdkörper in das Gerät
* Sowohl für FM1 als auch für FM2
AA) con la polaridad correcta.
gelangt, trennen Sie die Batterien ab,
können Sender gespeichert
3
und lassen Sie das Gerät von einem
Cierre la tapa.
werden (siehe " Sendervorwahl").
4
Fachmann überprüfen, bevor Sie es
Drücken Sie TUNE/TIME SET.
weiterverwenden.
Duración de las pilas utilizando pilas
Wird der Knopf leicht in Richtung
• Zum Reinigen des Gehäuses
R6 (AA) Sony
oder
gedreht, ändern sich die
verwenden Sie ein weiches, leicht mit
Banda
(Horas aproximadas)
Frequenzziffern schrittweise. Wird
mildem Haushaltsreiniger
FM
17 horas
der Knopf ganz bis zu
oder
angefeuchtetes Tuch.
gedreht, ändern sich die
AM/LW
23 horas
• In einem Auto oder einem Fahrzeug
Frequenzziffern schnell.
kann der Empfang schwach und
Cuándo reemplazar las pilas
verrauscht sein. Halten Sie das Gerät
• Zum Ausschalten des Radios drücken
• Cuando las pilas se debiliten, el sonido
dann möglichst in die Nähe eines
Sie POWER.
Fensters.
se oirá débil o distorsionado. En este
• Zum individuellen Hören schließen
caso, reemplace las pilas por otras
Sie einen Ohrhörer an die @-Buchse
nuevas. Cuando las pilas se agoten
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie
an.
sich bitte an den nächsten Sony Händler.
completamente, la radio se
• Für optimalen Empfang...
desconectará y parpadeará "i".
UKW: Ziehen Sie die
• Antes de reemplazar las pilas,
Teleskopantenne heraus, und
cerciórese de que la alimentación de la
Störungsüberprüfungen
stellen Sie sie optimal ein.
radio esté desconectada.
MW/LW: Drehen Sie das Gerät um
• Reemplace las pilas antes de un
Bei einer Störung gehen Sie die folgende
die vertikale Achse. In
minuto. De lo contrario, los datos del
Zusammenstellung durch. Wenn das
diesem Wellenbereich
reloj y de las emisoras almacenadas se
Problem nicht behoben werden kann,
arbeitet die eingebaute
borrarán de la memoria, y en el
wenden Sie sich an Ihren Sony Händler.
Ferritstabantenne.
visualizador parpadeará "AM "12:00"
o "0:00".
Keine Taste an der Vorderseite
Sendervorwahl
arbeitet.
Notas sobre las pilas
• Die Haltefunktion ist aktiviert (im
Insgesamt zehn UKW-Sender (fünf aus
• Inserte las pilas con la polaridad
Display ist H zu sehen). HOLD
dem FM1- und fünf aus dem FM2-Band)
correcta.
drücken, so daß H erlischt.
und fünf MW/LW-Sender können
• No cargue las pilas.
gespeichert werden.
• No utilice tipos diferentes de pilas al
Die Anzeigen im Display sind nur
mismo tiempo.
schwach oder gar nicht zu sehen.
Speichern eines Senders
• Cuando tenga que reemplazar las
• Die Batterien sind erschöpft.
pilas, reemplace ambas por otras
Beispiel: 90 MHz wird für FM2 auf
• Die Umgebungstemperaur ist sehr
Taste 2 gespeichert.
nuevas.
hoch oder sehr niedrig oder die
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
Feuchtigkeit ist sehr hoch.
1
durante mucho tiempo, extráigale las
Drücken Sie POWER.
pilas para evitar el daño que podría
2
Schalten Sie durch Drücken von
Schwacher oder unterbrochener Ton
causar el electrólito de las mismas en
oder unbefriedigender Empfang.
BAND auf FM2.
caso de fugarse.
• Die Batterien sind schwach.
3
• Si se fuga el electrólito de las pilas,
Stimmen Sie auf 90 MHz ab.
• In einem Fahrzeug oder einem
limpie el compartimiento de las
Drücken Sie die gewünschte
Gebäude möglichst das Gerät in die
mismas con un paño suave antes de
Speichertaste mindestens zwei
Nähe eines Fensters halten.
insertar otras nuevas.
Sekunden lang (im Beispielsfall Taste
2).
Der gewünschte Sender kann nicht
Ein akustischer Bestätigungston ist
durch Drücken der Stationstaste
Ajuste del reloj
zu hören, und die Ziffer 2 erscheint
abgerufen werden.
im Display.
• Der Sender wurde nicht gespeichert.
Cuando instale por primera vez las
• Die Speicherung wurde gelöscht. Den
pilas, parpadeará "AM 12:00" o "0:00".
Sender erneut speichern.
PRESET
Ajuste el reloj con la alimentación de la
radio desconectada.
Kein Ton, i blinkt im Display.
• Die Batterien sind erschöpft.
1
Para parar el parpadeo del
visualizador, presione SLEEP/
MHz/kHz
Technische Daten
CLOCK.
2
Manteniendo pulsada SLEEP/
PRESET
Uhrzeitanzeige:
CLOCK, gire TUNE/TIME SET
Nord- und Süd-Amerika: 12-Stunden-
para ajustar al reloj a la hora
System
actual.
Andere Länder: 24-Stunden-System
Si gira el mando de control
MHz/kHz
Empfangsbereich:
ligeramente hasta
o
, los dígitos
Modell für Nord- und Süd-Amerika
del reloj avanzarán o retrocederán de
Wellenbereich ICF-M260
Abstimmraster
uno en uno, y si lo gira más hasta
UKW
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
o
, cambiarán con mayor rapidez.
Zum Speichern weiterer Sender
wiederholen Sie diese Schritte.
MW
530 – 1.710 kHz
10 kHz
Cuando suelte SLEEP/CLOCK, el reloj
UKW
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz*
se pondrá en funcionamiento, y
• Zum Ändern der Speicherung
MW
531 – 1.710 kHz
9 kHz
comenzarán a parpadear los dos
speichern Sie den gewünschten neuen
puntos ":".
Sender ab. Die alte Speicherung wird
Modell für andere Länder
dabei gelöscht.
Wellenbereich ICF-M260 ICF-M260L Kanalraster
• El sistema de reloj variará
dependiendo del modelo que posea.
UKW
87,5 –
87,5 –
0,05 MHz*
Abrufen eines gespeicherten
108 MHz 108.0 MHz
Sistema de 12 horas:
Senders
"AM 12:00" = medianoche
MW
531 –
9 kHz
1
Drücken Sie POWER.
Sistema de 24 horas:
1.602 kHz
2
"0:00" = medianoche
Wählen Sie mit BAND den
LW
153 –
9 kHz
Wellenbereich.
279 kHz
3
UKW
87,5 –
87,5 –
0,1 MHz
Drücken Sie die gewünschte
108 MHz 108 MHz
Stationstaste.
MW
530 –
10 kHz
4
Stellen Sie an VOL die
1.610 kHz
Lautstärke ein.
LW
153 –
9 kHz
279 kHz
* Die Frequenzanzeige im Display
Verwendung des
ändert sich in 0,1-MHz-Schritten.
(Beispiel: Bei der Empfangsfrequenz
Einschlaftimers
88,05 MHz wird 88.0 MHz angezeigt.)
Lautsprecher: 6,6 cm, 4 Ohm
Bei aktiviertem Einschlaftimer können
Sie in der Gewißheit einschlafen, daß
Ausgangsleistung: 120 mW (bei 10%
Klirrgrad)
sich das Gerät automatisch nach 60
Ausgang: @-Buchse (Minibuchse)
Minuten ausschaltet.
Stromversorgung:
1
3 V Gleichspannung, zwei
Drücken Sie POWER.
Mignonzellen R6 (AA)
2
Wählen Sie mit BAND den
Abmessungen: ca. 130 x 80 x 31 mm
Wellenbereich.
(B/H/T), ausschl. vorspringender
3
Stimmen Sie auf den
Teile und Bedienungslemente
gewünschten Sender ab.
Gewicht: ca. 260 g, einschl. Batterien
4
Stellen Sie an VOL die
Änderungen, die dem technischen
Lautstärke ein.
Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
5
Drücken Sie SLEEP/CLOCK.
PRESET
Cambio del
intervalo entre
canales de AM
MHz/kHz
El intervalo entre canales de AM ha sido
El modo del cronodesconectador
austado en fábrica a 9 kHz o a 10 kHz de
aparecerá en el visualizador y
acuerdo con el sistema de asignación de
comenzará la cuenta atrás de los
frecuencias de AM del país de destino,
minutos.
como se indica a continuación.
Cuando sea necesario, cambie el
• Para desactivar el cronodesconectador
intervalo entre canales antes de escuchar
antes de que transcurra el tiempo,
la radio.
presione POWER.
• Si presiona SLEEP/CLOCK mientras el
Área
Intervalo entre
cronodesconectador esté activado, éste
canales
volverá a comenzar desde 60 minutos.
Norte y Sudamérica
10 kHz
• Si presiona la tecla de control para la
radio mientras el cronodesconectador
Otros países
9 kHz
esté activado, ésta no funcionará, se
1
visualizará la frecuencia durante unos
Presione POWER para
3 segundos, y después volverá a
desconectar la alimentación.
aparecer la visualización del
2
Manteniendo pulsada SLEEP/
cronodesconectador.
CLOCK, mantenga presionada
POWER durante más de 5
Utilización de
segundos.
El intervalo entre canales cambiará.
otras funciones
Si realiza de nuevo el paso 2, el
intervalo entre canales volverá a
cambiar.
Para evitar el
cambio accidental -
Nota
• Cuando cambie el intervalo entre
Función de bloqueo
canales, los datos del reloj y de las
emisoras almacenadas se borrarán de
Presione HOLD. Se visualizará "H"
la memoria, y en el visualizador
para indicar que todas las funciones de
parpadeará "AM "12:00" o "0:00".
las teclas de la radio están bloqueadas.
Para desbloquear las funciones de las
teclas, vuelva a presionar HOLD. "H"
Operación de la
desaparecerá.
radio
Precauciones
Sintonía manual
• Alimente la unidad sólo con 3 V CC
1
Presione POWER.
con dos pilas R6 (tamaño AA).
• Evite la exposición a temperaturas
2
Ajuste VOL (volumen).
extremadas, la luz solar directa, la
3
Presione BAND para seleccionar
humedad, la arena, el polvo, y los
la banda.
golpes. No deje nunca la unidad en un
Cada vez que presione la tecla, la
automóvil estacionado al sol.
banda cambiará en el orden
• Si dentro de la unidad cae algo,
siguiente:
extraiga las pilas y haga que sea
comprobada por personal cualificado.
• Para limpiar la caja, utilice un paño
AM (LW)
FM1*
FM2*
suave humedecido en una solución de
detergente suave.
• En vehículos o en edificios, es posible
que la radiorrecepción resulte difícil o
* Cuando utilice el modo de
memorización de FM1 o FM2, podrá
sea ruidosa. Pruebe a escuchar cerca
escuchar la radio en cualquiera de
de una ventana.
los
modos.
(Consulte "Sintonía memorizada".)
Si tiene alguna pregunta o problema en
4
Gire TUNE/TIME SET.
relación con esta unidad, consulte a su
proveedor Sony.
Si gira el mando de control
ligeramente hasta
o
, los dígitos
de la frecuencia avanzarán o
retrocederán de uno en uno, y si lo
Solución de
gira más hasta
o
, cambiarán
problemas
con mayor rapidez.
• Para desconectar la alimentación de la
Si el problema persiste después de haber
radio, presione POWER.
realizado las comprobaciones siguientes,
• Para escuchar en privado, conecte un
consulte a su proveedor Sony.
auricular a la toma @.
• Para mejorar la radiorrecepción
Las teclas del panel frontal no
FM: Extienda la antena telescópica y
funcionan en absoluto.
ajuste su longitud.
• Está visualizándose "H". Presione la
AM/LW: Gire horizontalmente la
tecla HOLD para hacer que
unidad hasta obtener la óptima
desaparezca "H".
recepción. La unidad tiene
incorporada una antena de barra
La visualización es débil, o no se
de ferrita.
visualiza ninguna indicación.
• Las pilas están débiles.
• Está utilizando la unidad a
Sintonía
temperaturas extremadamente altas o
memorizada
bajas, o en un lugar con excesiva
humedad.
Usted podrá memorizar hasta 10
emisoras de FM (5 en FM1 y otras 5 en
El sonido es débil o se oye
FM2), y 5 de AM.
interrumpido, o la recepción es
insatisfactoria.
Memorización de una emisora
• Las pilas están débiles.
Ejemplo: Para almacenar FM 90 MHz en
• En un vehículo o en un edificio, trate
la tecla de memorización 2 para FM2
de escuchar cerca de una ventana.
1
Presione POWER.
No es posible recibir una emisora al
2
Presione BAND para seleccionar
presionar una tecla de memorización.
• La emisora no está memorizada.
FM2.
• La emisora se ha borrado de la
3
Sintonice FM 90 MHz.
memoria. Vuelva a memorizarla.
Mantenga presionada la tecla de
memorización deseada durante
No se oye sonido, y en el visualizador
algunos segundos (es decir, en este
parpadea "i".
caso, presione la tecla 2).
• Las pilas están débiles.
Usted podrá oír el pitido de
confirmación, y en el visualizador
aparecerá el número de
Especificaciones
memorización "2".
Visualización de la hora:
Norte y Sudamérica: Sistema de 12
PRESET
horas
Otros países: Sistema de 24 horas
Gama de frecuencias:
Modelo para Norte y Sudamérica
MHz/kHz
Banda
ICF-M260
Intervalo
entre canales
FM
87,5 – 108 MHz
0,1 MHz
PRESET
AM
530 – 1.710 kHz
10 kHz
FM
87,5 – 108 MHz
0,05 MHz*
AM
531 – 1.710 kHz
9 kHz
Modelo para otros países
MHz/kHz
Banda ICF-M260 ICF-M260L Intervalo
entre canales
FM
87,5 –
87,5 –
0,05 MHz*
Para memorizar otra emisora, repita
108 MHz 108 MHz
estos pasos.
AM
531 –
9 kHz
1.602 kHz
• Para cambiar una emisora
LW
153 –
9 kHz
memorizada, almacene otra en el
279 kHz
mismo número de memorización. La
FM
87,5 –
87,5 –
0,1 MHz
previamente almacenada se borrará.
108 MHz 108 MHz
AM
530 –
10 kHz
Sintonía de una emisora
1.610 kHz
memorizada
LW
153 –
9 kHz
1
Presione POWER.
279 kHz
2
* La visualización de la frecuencia
Seleccione la banda con BAND.
aumentará o se reducirá en pasos de
3
Presione la tecla de
0,1 MHz. (Ejemplo: la frecuencia de
memorización deseada.
88,05 MHz se visualizará como "88.0
4
Ajuste VOL (volumen).
MHz".
Altavoz: 6,6 cm, 4 ohmios
Salida de potencia: 120 mW (al 10% de
Activación del
distorsión armónica)
Salida: Toma (minitoma) para
cronodesconectador
auricular @
Alimentación:
Activando el cronodesconectador, podrá
3 V CC, dos pilas R6 (tamaño AA)
dormirse con el sonido de la radio. La
Dimensiones: Aprox. 130 x 80 x 31
alimentación de la radio se desconectará
mm, excluyendo partes y controles
automáticamente después de 60
salientes
minutos.
Masa: Aprox. 260 g, incluyendo las
pilas
1
Presione POWER.
2
Seleccione la banda con BAND.
El diseño y especificaciones están sujetos
3
a cambios sin previo aviso.
Sintonice la emisora deseada.
4
Ajuste VOL (volumen).
5
Presione SLEEP/CLOCK.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ICF-M260

  • Seite 1 MW-Kanalrasters comenzar intervalo entre Thank you for choosing the Sony radio! • Operate the unit only on 3 V DC with Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem It will give you many hours of reliable two R6 (size AA) batteries.
  • Seite 2 PRESET sluimertijd weer teruggesteld op 60 vooringestelde radiozenders en de cominciare outras funções • Alimentare l’apparecchio a 3 V CC con Gratos pela escolha do receptor Sony! Tack för inköpet av Sonys radio. Denna SLEEP/CLOCK, permaneça minuten. Manuell Reglagelås mot...

Diese Anleitung auch für:

Icf-m260l