Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

ITALIANO
Gentile Cliente, grazie per aver scelto ViaRoma, il bollitore di
Bugatti. Come tutti i prodotti che sfruttano fonti di calore per il
funzionamento anche questo bollitore deve essere usato con pru-
denza ed attenzione per evitare lesioni alle persone (scottature) o
danni al bollitore stesso.
Il corpo è realizzato in acciaio inox 18/10 con finitura lucida ester-
na e satinata interna. Fondo 5 mm sandwich (Acciaio inox - al-
luminio - acciaio inox). Maniglia e pomolo coperchio in nylon
resistente al calore. Utilizzabile sulle 4 principali fonti di energia:
gas, piastra elettrica, piastra in vetroceramica, induzione.
Disegnato da Andreas Seegatz_Stars Milano
Installazione e messa in funzione
Dopo aver rimosso il bollitore dagli imballi originali, assicurarsi
che sia in perfetto stato. Rimuovere il coperchio semplicemen-
te tirandolo verso l'alto dal pomolo. Prima dell'uso risciacquare
accuratamente con acqua corrente il becco versatore, il fischio (
foro situato nella parte superiore del bollitore) e l'interno cercan-
do di raggiungere tutte le superfici; poi buttare l'acqua. Inserire
l'acqua all'interno fino al raggiungimento del livello massimo
segnalato dall'apposita linguetta posta all'interno. Far bollire l'ac-
qua e buttatela almeno per due cicli consecutivi. Non posizionare
il bollitore vuoto su fonti di energia/calore perché il fondo si può
danneggiare irreparabilmente.
Consigli e raccomandazioni d'uso
-TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI
- PERICOLO SCOTTATURE:
TUTTE LE SUPERFICI SONO MOLTO CALDE DURAN-
n
TE E DOPO LA FASE DI RISCALDAMENTO.
1) Rimuovere il coperchio tirandolo dal pomolo e riempire il bol-
litore con sola acqua fino ad un massimo di 1,4 litri e comunque
non oltre il livello massimo segnato dalla linguetta posta all'inter-
no del bollitore.
2) Chiudere il bollitore posizionando il coperchio nella propria
sede.
3) Grazie al fondo sandwich con capsula magnetica il bollitore
può essere utilizzato su tutte le fonti di energia tra cui anche l'in-
duzione.
SI RICORDA L'ACQUA DURANTE L'EBOLLIZIONE AU-
MENTA DI VOLUME; PER QUESTO USARE SEMPRE
BASSA POTENZA DI RISCALDAMENTO E NEL CASO
DI USO DEL GAS UN BRUCIATORE ASSOLUTAMENTE
PICCOLO.
In questo modo si evitano :
a) sprechi di energia
b) eventuali fuoriuscite di schizzi d'acqua bollente dal becco
c) bruciature della superficie esterna del bollitore
4) Un fischio richiama l'attenzione indicando che l'acqua ha rag-
giunto l'ebollizione. Chiudere il gas e/o spegnete la fonte di ener-
gia/calore. Alcune gocce d'acqua potrebbero uscire dal fischio
stesso in seguito alla condensazione del vapore.
5) Non serve rimuovere il coperchio, quindi si può versare di-
rettamente l'acqua calda. Il bollitore va sempre maneggiato dal
manico.
Pulizia e manutenzione
a) Lavaggio: lavare a mano le superfici esterne con un panno umi-
do. Non utilizzare detergenti abrasivi o agenti corrosivi. Questo
prodotto non è lavabile in lavastoviglie.
b) Decalcificazione: Per decalcificazione si intende la rimozione
del calcare accumulatosi all'interno del bollitore. La frequen-
za della decalcificazione dipende dalla durezza dell'acqua e da
quanto spesso usate il bollitore. Suggeriamo l'utilizzo di un de-
calcificante per bollitori in modo da sciogliere appieno il calcare.
Seguire le istruzioni sulle confezioni dei decalcificanti. In ogni
caso BUGATTI suggerisce il seguente metodo naturale. Nel caso
un decalcificante commerciale non è reperibile, riempite il bolli-
tore con 2 cm di aceto bianco di vino. Fare bollire l'aceto. Una
volta che la decalcificazione è completata, svuotate il bollitore e
riempitelo di acqua fresca e pulita più volte fino a togliere l'odore
ed il sapore dell'aceto.
ENGLISH
Dear Customer,
Cher client, nous vous remercions d'avoir choisi ViaRoma, la
Thank you for choosing ViaRoma, the Bugatti kettle. Like all
bouilloire de Bugatti. Comme tous les produits qui fonctionnent
products that exploit sources of heat to operate, extreme caution
en utilisant des sources de chaleur, cette bouilloire doit être utilisée
must be exercised when using this kettle to avoid personal injury
avec prudence et attention pour éviter de blesser (brûler) des per-
(scalding) or damage to the kettle. It has a stainless steel 18/10
sonnes ou d'endommager la bouilloire elle-même.
body with glossy external finish and satin finish interior. 5 mm
Le corps est réalisé en acier inoxydable 18/10, avec finition bril-
sandwich bottom (stainless steel-aluminium- stainless steel).
lante à l'extérieur et satinée à l'intérieur. Fond de 5 mm sandwich
Handle and lid knob in heat-proof nylon. Can be used on the four
(Acier inoxydable – aluminium – acier inoxydable). Poignée et
main sources of heat: gas rings, electric hot plates, ceramic hobs,
bouton du couvercle en nylon résistant à la chaleur. Utilisable sur
induction.
les quatre principales sources d'énergie: gaz, plaque électrique,
plaque en vitrocéramique et à induction.
Designed by Andreas Seegatz_Stars Milano
Dessiné par Andreas Seegatz_Stars Milan.
Installing and using for first time
Installation et mise en fonction
After unpacking the kettle, check that it is undamaged. Remove
Après avoir déballé la bouilloire de son emballage d'origine, s'as-
the lid by simply pulling on the knob. Before use, rinse thoroughly
surer qu'elle est en parfait état. Retirer le couvercle tout simple-
with running water the kettle spout, the whistle (the hole at the top
ment en tirant le bouton vers le haut. Veuillez nettoyer et frotter
of the tank) and the inside trying to reach all surfaces; then throw
l'integralité de la bouilloire, à savoir l'interieur tout comme le bec
away the water. Fill it with water up to the maximum level marked
de celle-ci. Il est preponderant de rincer allegrement toutes les
inside. Boil and empty the kettle at least twice. Do not place the
surfaces de la bouilloire avant toute utilisation. Mettre de l'eau à
empty kettle on sources of power/heat because its bottom could be
l'intérieur de manière à atteindre le niveau maximal. marqué par la
irreparable damaged.
languette située à l'intérieur. Faire bouillir l'eau et la jeter au moins
pendant deux cycles consécutifs. Ne pas placer la bouilloire vide
sur des sources d'énergie/chaleur car cela risquerait d'endomma-
ger irrémédiablement le fond.
Advice and instructions
Conseils et recommandations pour l'emploi
-KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN
- GARDER HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
- DANGER OF SCALDING:
- RISQUE DE BRÛLURES :
ALL THE SURFACES ARE VERY HOT DURING AND AF-
TOUTES LES SURFACES SONT TRÈS CHAUDES PEN-
TER THE HEATING PHASE.
DANT ET APRÈS LA PHASE DE CHAUFFAGE.
1) Lift up the lid by the knob and fill the kettle only with water
1) Retirer le couvercle en le tirant par le bouton et remplir la bouil-
up to a maximum of 1.4 litres and not above the maximum level
loire seulement avec de l'eau, jusqu'à un maximum de 1,4 litre et,
marked inside the kettle.
de toute manière, jamais au-dessus du niveau maximal marqué par
2) Replace the lid in its proper position to close the kettle.
la languette située à l'intérieur de la bouilloire.
3) Thanks to the sandwich bottom with magnetic capsule, the ket-
2) Fermer la bouilloire en plaçant le couvercle à sa place.
tle can be used on all sources of energy, including induction.
3) Grâce au fond sandwich à capsule magnétique, la bouilloire peut
REMEMBER THAT WATER INCREASES IN VOLUME AS
être utilisée sur toutes les sources d'énergie, même sur les plaques
IT BOILS: ALWAYS USE LOW HEATING POWER AND IN
à induction.
THE CASE OF GAS USE A VERY SMALL GAS RING
NE PAS OUBLIER QUE L'EAU AUGMENTE DE VOLUME
That way you avoid:
PENDANT L'ÉBULLITION. UTILISER TOUJOURS UNE
a) wasting power
PUISSANCE DE CHAUFFAGE BASSE ET UN BRÛLEUR
b) boiling water escaping from the spout
RÉSOLUMENT PETIT SI ON UTILISE LE GAZ.
c) burns on the outer surface of the kettle
Cela permet d'éviter :
4) When the water boils the kettle starts to whistle. Turn off the
a) de gaspiller de l'énergie
gas and/or switch off the source of heat. A few drops of water
b) de provoquer des éclaboussures d'eau bouillante à la sortie
could be blown out by the whistle after the steam condenses.
du bec
c) de brûler la surface extérieure de la bouilloire
5) Do not remove the lid; the hot water can be poured out directly.
Always carry the kettle by the handle.
4) Un sifflet attire l'attention pour rappeler que l'eau a atteint le ni-
veau d'ébullition. Fermer le gaz et/ou éteindre la source d'énergie/
chaleur. Il se peut que quelques gouttes d'eau s'échappent du sifflet
à la suite de la condensation de la vapeur.
5) Il n'est pas nécessaire de retirer le couvercle, ce qui permet de
verser directement l'eau chaude. La bouilloire doit toujours être
maniée par le manche.
Cleaning and maintenance
Nettoyage et entretien
a) Washing: wash the external surfaces by hand with a damp cloth.
a) Lavage : laver les surfaces extérieures avec un chiffon humi-
Do not use abrasive detergents or corrosive agents. The kettle can-
de. N'utiliser ni détergents abrasifs, ni agents corrosifs. Ce produit
not be washed in the dishwasher.
n'est pas lavable au lave-vaisselle.
b) Descaling: descaling means removing the limescale that has
b) Décalcification : la décalcification consiste à enlever le calcai-
accumulated inside the kettle. The frequency of descaling depends
re qui s'est accumulé à l'intérieur de la bouilloire. La fréquence
on the hardness of the water and on how often the kettle is used.
de la décalcification dépend de la dureté de l'eau et du rythme
We recommend using a kettle descaling product in order to dissol-
avec lequel la bouilloire est utilisée. Il est conseillé d'utiliser un
ve the limescale completely. Follow the instructions on the desca-
décalcifiant pour bouilloires, de manière à dissoudre pleinement
ler package. BUGATTI suggests the following natural method. If
le calcaire. Suivre les instructions mentionnées sur les confections
a commercial descaler cannot be found, pour 2 cm of white wine
de décalcifiant. Dans tous les cas, BUGATTI suggère d'utiliser la
vinegar into the kettle. Boil the vinegar. Once descaling has been
méthode naturelle suivante. Au cas il serait impossible de se pro-
achieved, empty the kettle and fill it with cold and clean water se-
curer un décalcifiant commercial, remplir la bouilloire avec 2 cm
veral times until the smell and taste of vinegar have been removed.
de vinaigre de vin blanc. Faire bouillir le vinaigre. La décalcifica-
tion étant achevée, vider la bouilloire et la remplir plusieurs fois
d'eau fraîche et propre, de manière à éliminer l'odeur et le goût
de vinaigre.
FRANÇAIS
VIAROMA
• ATTENZIONE
LEGGERE
ATTENTAMENTE
PRIMA DELL'USO
• WARNING
READ CAREFULLY
BEFORE USE
• ATTENTION
LIRE SOIGNEUSEMENT
AVANT DE L'UTILISATION
• ATENCIÓN
LEER ATENTAMENTE
ANTES DEL EMPLEO
• ACHTUNG
VOR DER INBETRIEBNAHME
MÜSSEN DIESE ANWEISUNGEN
AUFMERKSAM GELESENWERDEN.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ВСЕ
ИНСТРУКЦИИ ДАННОГО
• 警告
使用前請細心閱讀
bollitore
design: Andreas Seegatz_Stars Milano

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Bugatti ViaRoma

  • Seite 1 Dear Customer, Cher client, nous vous remercions d’avoir choisi ViaRoma, la Bugatti. Come tutti i prodotti che sfruttano fonti di calore per il Thank you for choosing ViaRoma, the Bugatti kettle. Like all bouilloire de Bugatti. Comme tous les produits qui fonctionnent...
  • Seite 2 DEUTSCH ESPAÑOL РУССКИЙ 中国的 Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für ViaRoma, den Estimado cliente: gracia por elegir ViaRoma, el hervidor de Bu- Уважаемый покупатель! Благодарим Вас за то, что Вы выбрали Via- 親愛的客戶, Wasserkocher von Bugatti entschieden haben. Wie alle Geräte, die gatti.