Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Imtron GmbH
Wankelstrasse 5
D-85046 Ingolstadt
Size - A5
Toaster
KTO 110
DE
Gebrauchsanweisung
Οδηγίες χρήσης
EN
User manual
Manual de instrucciones
Mode d'emploi
Használati leírás
Manuale dell'utente
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Manual de utilização
Руководство пользователя
Användarhandbok
Kullanım Kılavuzu
KTO110.12.12.12(1.6)
Deutsch
-
Ελληνικά
-
English
-
Español
-
Français
-
Magyar
-
Italiano
-
Nederlands
-
Polski
-
Português
-
Русский язык
-
Svenska
-
Türkçe
-
-

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Koenic KTO 110

  • Seite 1 Size - A5 Toaster KTO 110 Deutsch Gebrauchsanweisung Ελληνικά Οδηγίες χρήσης User manual English Manual de instrucciones Mode d'emploi Español Használati leírás Manuale dell'utente Français Gebruiksaanwijzing Magyar Instrukcja obsługi Manual de utilização Italiano Руководство пользователя Användarhandbok Nederlands Kullanım Kılavuzu Polski Português...
  • Seite 3 Deutsch Wichtige Sicherheitshinweise Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes kann die Temperatur der berührbaren Oberflächen sehr hoch sein. • Brot kann brennen. Verwenden Sie das Produkt deshalb nie in der Nähe oder unterhalb von brennbaren Materialien wie Gardinen. Achten Sie bitte darauf, dass immer ein ausreichender Sicherheitsabstand zu entzündlichen Materialien eingehalten wird.
  • Seite 4 Wichtige Sicherheitshinweise • Dieses Produkt kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierten Gefahren verstanden haben.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung • Die Netzspannung muss mit den vor dem ersten Gebrauch gründlich Angaben auf dem Typenschild des durch. Sie enthält wichtige Produktes übereinstimmen. Informationen für Ihre Sicherheit sowie • Der Netzstecker dient als zum Gebrauch und zur Pflege des Trennvorrichtung.
  • Seite 6 Sicherheitshinweise • Stellen Sie das Produkt auf eine ebene, elektrischen Schlages! Legen Sie stabile und hitzebeständige Oberfläche. keine zu großen Brotscheiben, keine • Verwenden Sie das Produkt nur in Metallfolien oder Werkzeuge aus Metall trockenen Innenräumen, niemals im in den Toaster ein. Freien.
  • Seite 7 Herzlichen Glückwunsch! Bedienelemente Vielen Dank, dass Sie sich für ein KOENIC- Krümelschublade (nicht abgebildet) Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie die Kabelfach (nicht abgebildet) Bedienungsanleitung aufmerksam durch und Brötchenaufsatz bewahren Sie sie für späteres Nachschlagen Stufenloser Bräunungskontrolle auf. Netzkabel mit Stecker (nicht abgebildet) Taste STOP Bestimmungsgemäße Benutzung...
  • Seite 8 5. Stellen Sie die gewünschte Röststufe mit dem Bräunungsregler ein. Hinweis Die Röstung ist abhängig von der Brotart. Generell ergibt eine Einstellung zwischen Stufe 3 und 4 eine goldbraune Röstung des Toasts. Toastvorgang Nach Beendigung starten. des Toastens wird der 6.
  • Seite 9 Brötchenaufsatz verwenden Verwenden Sie nur den mitgelieferten Brötchenaufsatz. 1. Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät. 2. Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. Die Füßen des Brötchen auflegen. 3. Wählen Sie mit dem Bräunungsregler eine Brötchenaufsatzes mittlere Röststufe und drücken Sie die in den vorgesehene Absenktaste nach unten.
  • Seite 10 Reinigung und Pflege 1. Ziehen Sie den Netzstecker und lassen das Gerät vor dem Reinigen vollständig abkühlen. 2. Reinigen Sie die Außenfläche des Gerätes mit einem leicht angefeuchteten Tuch und trocknen Sie sie anschließend gut ab. 3. Tauchen Sie elektrische Teile des Gerätes Netzkabel aufwickeln.
  • Seite 11 Ελληνικά Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Κίνδυνος εγκαυμάτων! Η επιφάνεια του προϊόντος μπορεί να γίνει πολύ καυτή κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του. • Το ψωμί μπορεί να καεί. Συνεπώς, μη χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό κοντά ή κάτω από εύφλεκτα υλικά όπως οι κουρτίνες. Παρακαλείστε να...
  • Seite 12 Οδηγίες ασφαλείας • Τα παιδιά δεν μπορούν να παίζουν με το προϊόν. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν θα γίνονται από παιδιά εκτός αν αυτά είναι ηλικίας μεγαλύτερης των 8 και βρίσκονται υπό παρακολούθηση. • Φυλάξτε το προϊόν και το καλώδιό του μακριά από παιδιά...
  • Seite 13: Οδηγίες Ασφαλείας

    Ελληνικά Οδηγίες ασφαλείας βύσμα τροφοδοσίας βρίσκεται σε επιφάνεια. λειτουργική κατάσταση. • Χρησιμοποιήστε το προϊόν μόνο σε • Μόνο με την αποσύνδεση από την στεγνούς εσωτερικούς χώρους και ποτέ σε εξωτερικούς χώρους. πρίζα μπορεί να επιτευχθεί πλήρης διαχωρισμός του προϊόντος από την •...
  • Seite 14 Οδηγίες ασφαλείας φέτα από την τοστιέρα. τροφοδοσίας και αφήστε τη συσκευή • Μη χρησιμοποιείτε κανένα μεταλλικό να κρυώσει αρκετά πριν να εισάγετε αντικείμενο για την αποκόλληση και ή να αφαιρέσετε εξαρτήματα, και αποφύγετε την οποιαδήποτε επαφή πριν από καθαρισμό ή αποθήκευση. με...
  • Seite 15 Συγχαρητήρια! Λίστα εξαρτημάτων Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε προϊόν Δίσκος για τα ψίχουλα (δεν δείχνεται) της KOENIC. Παρακαλείστε να διαβάσετε το Περιτύλιγμα καλωδίου (δεν δείχνεται) εγχειρίδιο αυτό προσεκτικά και να το φυλάξετε Προσάρτημα για ψωμάκια για μελλοντική αναφορά. Ρύθμιση του επιπέδου ψησίματος...
  • Seite 16 5. Ρυθμίστε το επιθυμητό επίπεδο ψησίματος με τον επιλογέα. Σημείωση Το τοστάρισμα εξαρτάται από τον τύπο του ψωμιού. Τα επίπεδα 3 και 4 καταλήγουν γενικά σε κίτρινο-καφέ χρώμα. Έναρξη Το τοστ πετάγεται 6. Πιέστε προς τα κάτω το λεβιέ ελέγχου για τοσταρίσματος.
  • Seite 17 Χρησιμοποιώντας το προσάρτημα για ψωμάκια Χρησιμοποιήστε μόνο το περιλαμβανόμενο προσάρτημα για ψωμάκια. 2. Ρυθμίστε το προσάρτημα για ψωμάκια τοποθετώντας τα ποδαράκια υποστήριξης μέσα στη σχισμή τοσταρίσματος 3. Τοποθετήστε τα ψωμάκια πάνω στο Βάλτε και τα δυο Βάλτε πάνω τα προσάρτημα για ψωμάκια. ποδαράκια...
  • Seite 18 Καθαρισμός και φροντίδα 1. Πριν από τον καθαρισμό, βγάλτε το βύσμα τροφοδοσίας από την πρίζα. Περιμένετε έως ότου η συσκευή έχει κρυώσει τελείως. 2. Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες του περιβλήματος προστασίας με ένα ελαφρά βρεγμένο ύφασμα. 3. Μη βυθίζετε ποτέ τα ηλεκτρικά μέρη της συσκευής...
  • Seite 19 English Important safety instructions Danger of burns! The surface of the product can become very hot during operation. • Bread can burn. Therefore, do not use this product near or below flammable materials such as curtains. Please be sure to keep a sufficient safe distance from flammable materials.
  • Seite 20: Safety Instructions

    Safety instructions • Read this manual before first use • The mains voltage must match the thoroughly. It contains important information on the rating label of the information for your safety as well product. as for the use and maintenance •...
  • Seite 21 English Safety instructions • Place the product on a flat, sturdy internal metal parts of the toaster. and heat-resistant surface. • Risk of fire and electrical shock! • Use this product in dry indoor areas Do not put any large slices of bread, only and never outdoors.
  • Seite 22 Congratulations! Partlist Thanks for your purchase of KOENIC product. Crumb tray (not shown) Please read this manual carefully and keep it Stem (not shown) for future reference. Roll attachment Toasting level setting Intended use Powercord with plug (not shown) This product is suitable for toasting bread STOP button only.
  • Seite 23 5. Set the desired toasting level with the selector. Note The toasting is dependent on the type of bread. Levels 3 and 4 generally result in a gold-brown Start toasting. The toast pops up 6. Press the control lever down to start the after toasting.
  • Seite 24 Using roll attachment Use only the roll attachment included. 1. Set the roll attachment by placing the supporting feet into the toasting slot 2. Lay the rolls on the roll attachment. 3. Select a medium toasting level with the selector and press the control lever Set both feet of the Lay the rolls on.
  • Seite 25 Cleaning and care 1. Prior to cleaning, pull the power plug out of the power outlet. Wait until the device has completely cooled off.. 2. Clean the exterior surfaces of the housing with a slightly damp cloth. 3. Never immerse electrical parts of the device in water during cleaning or operation.
  • Seite 26 Instrucciones importantes de seguridad Riesgo de quemaduras. La superficie del producto puede ponerse muy caliente durante el funcionamiento. • El pan puede arder. Por lo tanto, no use este producto cerca o bajo materiales inflamables, como cortinas. Asegúrese de mantener una distancia de seguridad suficiente de materiales inflamables.
  • Seite 27: Instrucciones De Seguridad

    Español Instrucciones de seguridad • Un cable de alimentación dañado solamente puede ser reemplazado por un agente de servicio autorizado para evitar riesgos. • Lea este manual completamente • Bajo ninguna circunstancia intente antes del primer uso. Contiene reparar el producto usted mismo. información importante para su Para recibir asistencia y reparaciones, seguridad así...
  • Seite 28 Instrucciones de seguridad limpieza. funcionando. • Si el cable de alimentación o la • Si se ha encallado una rebanada en carcasa del producto están dañados la tostadora: o si el producto se ha caído, no • Saque el enchufe de la toma de debe utilizarse el producto antes de corriente y deje enfriar por completo que sea examinado por un agente...
  • Seite 29 Español Instrucciones de seguridad mucho. Desenchufe el cable de alimentación y deje enfriar el dispositivo lo suficiente antes de introducir o sacar accesorios, y antes de limpiarla y guardarla. • Limpie el dispositivo y otros accesorios tras cada uso. Consulte el capítulo Limpieza y cuidados.
  • Seite 30 Felicidades Lista de piezas Gracias por adquirir un producto KOENIC. Lea Bandeja para migas (no mostrada) atentamente este manual y consérvelo como Guardacable (no mostrado) referencia en el futuro. Accesorio para bollos Posición de nivel de tueste Finalidad de uso Cable de alimentación con enchufe (no...
  • Seite 31 5. Ponga el nivel de tueste deseado con el selector. Nota El tostado depende el tipo de pan. Los niveles 3 y 4 generalmente resultan en un tueste dorado Iniciar el tostado. La tostada sale tras 6. Presione la palanca de control hacia abajo tostarse.
  • Seite 32 Uso del accesorio para bollos Use exclusivamente el accesorio para bollos incluido. 1. Coloque el accesorio para bollos colocando las patas de apoyo en la ranura de tostado. 2. Coloque los bollos sobre el accesorio. 3. Seleccione un nivel de tostado medio con el selector y presione la palanca de control Ponga ambas patas Coloque los bollos...
  • Seite 33 Limpieza y cuidados 1. Antes de limpiar, desenchufe el enchufe de la corriente. Espere a que el dispositivo se haya enfriado por completo. 2. Limpie las superficies exteriores del chasis con una gamuza ligeramente humedecida. 3. No sumerja nunca las partes eléctricas del dispositivo en agua al limpiarlo ni usarlo.
  • Seite 34 Importantes consignes de sécurité Risque de brûlures! Les surfaces de l’appareil peuvent devenir très chaudes lors du fonctionnement. • Le pain peut bruler. Par conséquent, n’utilisez pas ce produit à proximité ou au-dessus de matériaux inflammables comme des rideaux. Veuillez maintenir à...
  • Seite 35: Mesures De Sécurité

    Français Mesures de sécurité • Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans. • Faites remplacer un cordon d’alimentation endommagé par un agent de réparation autorisé afin d’éviter tout risque. • Veuillez lire attentivement cette •...
  • Seite 36 Mesures de sécurité de chaleur, telle qu’un poêle, une un poêle, une plaque chauffante plaque chauffante ou tout autre ou tout autre appareil/équipement appareil/équipement générant de la générant de la chaleur. chaleur. • Protégez cet appareil de la chaleur • Pour débrancher l’appareil de la ou du froid extrême ainsi que de prise de courant, tirez sur la fiche la lumière directe du soleil et de la...
  • Seite 37 Français Mesures de sécurité que vous êtes en train de le griller sur l’accessoire pour réchauffer les croissants. L’emballage en plastique peut fondre et prendre feu. Le papier aluminium accumule la chaleur et risque d’endommager le grille-pain. • Si le grille-pain commence à émettre de la fumée, l’arrêter immédiatement en retirant le cordon électrique.
  • Seite 38 Félicitations! Liste des éléments Merci d’avoir acheté un produit KOENIC. Veuillez Plateau ramasse-miettes (non représenté) lire soigneusement ce manuel et le conserver Tige (Non représenté) pour une consultation future. Accessoire chauffe-croissant Réglage du niveau de grillage Usage prévu Prise, cordon d'alimentation (non Ce produit est exclusivement conçu pour griller...
  • Seite 39 5. Réglez le niveau de grillage souhaité avec le sélecteur. Remarque Le grillage dépend du type du pain. Les réglages 3 et 4 amènent généralement à un résultat doré-brun Commencez à griller. Les tranches de pain 6. Appuyez sur le levier de commande pour grillé...
  • Seite 40 Utilisation de l’accessoire chauffe- croissant Utilisez exclusivement l’accessoire fourni. 1. Installez l’accessoire chauffe-croissant en le plaçant sur les pieds de support dans les fentes à griller. 2. Placez les petits-pains sur l’accessoire chauffe-croissant. Installez les deux Placez dessus les 3. Sélectionnez un niveau de grillage moyen pieds de l’accessoire petits-pains.
  • Seite 41 Nettoyage et entretien 1. Avant le nettoyage, retirez le cordon d’alimentation de la prise électrique. Attendez que l’appareil se refroidisse complétement. 2. Nettoyez les surfaces extérieures du boîtier avec un chiffon légèrement humide. 3. Ne plongez jamais les parties électriques de l’appareil dans l’eau lors du fonctionnement ou du nettoyage.
  • Seite 42 Fontos biztonsági tudnivalók Égési sérülések veszélye! Használat közben a termék felszíne nagyon forró lehet. • A kenyér meggyulladhat. Ezért ne használja ezt a terméket gyúlékony anyagok, például függönyök közelében, illetve azok alatt. Ügyeljen arra, hogy megfelelően biztonságos távolságot tartson a gyúlékony anyagoktól.
  • Seite 43: Biztonsági Tudnivalók

    Magyar Biztonsági tudnivalók • A terméket és kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyerekektől. • A veszélyek elkerülése érdekében a sérült hálózati kábelt csak hivatalos szervizszakember cserélheti ki. • Első használat előtt figyelmesen elektromos alkatrészeit víz alá olvassa el ezt a használati működtetés vagy tisztítás közben.
  • Seite 44 Biztonsági tudnivalók vezetéket ne húzza. • Figyelem! Ne távolítsa el a • A készüléket húzza ki a konnektorból, pirítósokat, amíg a készülék működik. ha nem használja, ha hibát észlel, • Ha egy szelet pirítós beragadt a pirítóba: ha tisztítja, vagy mielőtt kiegészítő alkatrészeket szerel fel vagy le.
  • Seite 45 Magyar Biztonsági tudnivalók Húzza ki a tápkábelt, és hagyja eléggé lehűlni a készüléket, mielőtt behelyezne vagy kivenne tartozékokat, valamint tisztítás, illetve tárolás előtt. • Minden használat után tisztítsa ki a készüléket és a tartozékokat. Lásd a Tisztítás és karbantartás fejezetet. •...
  • Seite 46 Gratulálunk! Alkotórészek listája Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a KOENIC Morzsatálca (nem látható) terméket. Figyelmesen olvassa el az útmutatót, Szár (nem látható) és őrizze meg későbbi használatra. Péksütemény feltét Pirítási szint beállítása Rendeltetés Tápkábel dugasszal (nem látható) A termék csak kenyérpirításra alkalmas. A STOP (LEÁLLÍTÁS) gomb...
  • Seite 47 5. A választóval állítsa be a kívánt pirítási szintet. Megjegyzés A pirítás függ a kenyér típusától. A 3. és 4. szint általában aranybarna eredményt biztosít. Kezdje el a pirítást. A pirítós a pirítás 6. Nyomja le a szabályozókart a pirítás után felugrik.
  • Seite 48 A péksütemény feltét használata Csak a mellékelt péksütemény feltétet használja. 1. Helyezze el a péksütemény feltétet úgy, hogy behelyezi a támasztólábat a pirító nyílásba. 2. Helyezze a péksüteményeket a péksütemény feltétre. Állítsa a Fektesse rá a 3. A választóval válassza ki a közepes pirítási péksütemény feltét péksüteményeket.
  • Seite 49 Tisztítás és karbantartás 1. Tisztítás előtt húzza ki a dugaszt a konnektorból. Várja meg, amíg a készülék teljesen lehűl. 2. Enyhén nedves ruhával tisztítsa meg a külső felületeket. 3. Soha ne merítse vízbe a készülék elektromos részeit tisztítás vagy használat közben. Ne tartsa a készüléket csapvíz alá.
  • Seite 50 Importanti istruzioni di sicurezza Pericolo di ustioni! La superficie del prodotto può diventare molto calda durante il funzionamento. • Il pane può bruciare. Quindi, non utilizzare questo prodotto accanto o al di sotto di materiali infiammabili come tende. Assicurarsi di mantenere una distanza di sicurezza sufficiente da materiali infiammabili.
  • Seite 51: Istruzioni Di Sicurezza

    Italiano Istruzioni di sicurezza • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. • Un cavo di alimentazione danneggiato può essere sostituito solo da un tecnico qualificato per evitare pericoli. • Leggere con cura questo manuale Per assistenza e riparazioni, prima dell’uso.
  • Seite 52 Istruzioni di sicurezza un tecnico autorizzato. • Non usare alcun oggetto metallico • Mettere il prodotto su una superficie ed evitare qualsiasi contatto con piana, resistente e antiscivolo. le parti metalliche interne del tostapane. • Usare questo prodotto in ambienti chiusi e mai all’aperto.
  • Seite 53 Italiano Istruzioni di sicurezza riferimento al capitolo Pulizia e cura. • Attenzione! Non porre pane, panini o cornetti nel tostapane per riscaldare.
  • Seite 54 Complimenti! Elenco parti Grazie per aver acquistato un prodotto KOENIC. Vassoio raccoglibriciole (non mostrato) Leggere questo manuale con attenzione e Base (non mostrata) conservarlo per futura consultazione. Rullo Impostazione livello di tostatura Uso previsto Cavo di alimentazione con spina (non Questo prodotto è...
  • Seite 55 5. Impostare il livello di tostatura desiderato con il selettore. Nota La tostatura dipende dal tipo di pane. I livelli 3 e 4 risultano generalmente in un oro-marrone 6. Premere la leva di controllo verso il basso per Avviare la tostatura. Il toast esce dopo la iniziare la procura di tostatura.
  • Seite 56 Utilizzo del rullo Utilizzare solo il rullo fornito. 1. Montare il rullo posizionando i piedini disupporto nello slot di tostatura 2. Porre i panini sul rullo. 3. Selezionare il livello di tostatura medio con il selettore e premere la leva di controllo verso il basso.
  • Seite 57 Pulizia e cura 1. Prima della pulizia, rimuovere la spina di corrente dalla presa. Attendere che il dispositivo si raffreddi completamente. 2. Pulire le superfici esterne dell’alloggiamento con un panno leggermente umido. 3. Non immergere parti elettriche del dispositivo in acqua durante la pulizia o il funzionamento. Non porre mai l’apparecchio sotto l’acqua Avvolgere il cavo di corrente.
  • Seite 58 Belangrijke veiligheidsinstructies Gevaar voor brandwonden! Het oppervlak van het product kan tijdens de werking erg heet worden. • Brood kan branden. Gebruik daarom dit product niet in de buurt van of onder brandbare materialen zoals gordijnen. Zorg ervoor om een voldoende veilige afstand van brandbare materialen te houden.
  • Seite 59: Veiligheidsinstructies

    Nederlands Veiligheidsinstructies • Een beschadigd netsnoer mag alleen door een geautoriseerde onderhoudsmonteur worden vervangen om gevaren te voorkomen. • Lees deze handleiding voor het Houd het apparaat nooit onder gebruik aandachtig door. De stromend water. handleiding omvat belangrijke • Probeer onder geen enkele informatie m.b.t.
  • Seite 60 Veiligheidsinstructies in gebruik is of als er sprake is van commercieel gebruik. Het is alleen storingen en alvorens accessoires te ontworpen voor huishoudelijk verbinden of te verwijderen en voor gebruik. • Let op! Verwijder nooit sneetjes elke reinigingshandeling. • Als de stroomkabel of de behuizing geroosterd brood wanneer het van het apparaat is beschadigd of apparaat werkt.
  • Seite 61 Nederlands Veiligheidsinstructies • Verwijder het hete sneetje geroosterd brood voorzichtig uit de broodrooster om verwondingen te voorkomen. • Gebruik de broodrooster nooit zonder de kruimellade. • Delen van het apparaat worden erg heet. Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en laat het apparaat voldoende afkoelen alvorens onderdelen aan te brengen of te verwijderen en vóór het te...
  • Seite 62 Gefeliciteerd! Onderdelenlijst Bedankt voor uw aankoop van een KOENIC Kruimellade (niet weergegeven) product. Lees deze handleiding zorgvuldig en Snoerhouder (niet weergegeven) bewaar het voor toekomstig gebruik. Broodjeshulpstuk Roosterniveau-instelling Beoogd gebruik Netsnoer met stekker (niet weergegeven) Dit product is alleen geschikt voor het STOP-knop roosteren van brood.
  • Seite 63 5. Stel het gewenste roosterniveau met de keuzeschakelaar in. Opmerking Het roosteren is afhankelijk van het soort brood. Niveau 3 en 4 resulteren in het algemeen in een goudbruin resultaat. Start het roosteren. De toast springt 6. Druk het bedieningshendel omlaag om het na het roosteren roosteren te beginnen.
  • Seite 64 Het broodjeshulpstuk gebruiken Gebruik alleen het meegeleverde broodjeshulpstuk. 1. Plaats het broodjeshulpstuk door de steunvoetjes in de roostergleuf te plaatsen. 2. Leg de broodjes op het broodjeshulpstuk. 3. Selecteer met de keuzeschakelaar een gemiddeld roosterniveau en druk het Plaats beide Leg de broodjes erop.
  • Seite 65 Reiniging en zorg 1. Vóór het reinigen, trek de stekker uit het stopcontact. Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld. 2. Reinig de buitenvlakken van de behuizing met een licht bevochtigde doek. 3. Dompel de elektrische onderdelen van het apparaat nooit in het water tijdens het reinigen of gebruik.
  • Seite 66 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo poparzeń! Powierzchnia produktu może się bardzo rozgrzewać podczas pracy urządzenia. • Chleb może się zapalić. Dlatego też, nie użytkować urządzenia w pobliżu lub poniżej materiałów łatwopalnych, takich jak zasłony. Należy pamiętać, aby zachować dostatecznie bezpieczną odległość od materiałów łatwopalnych.
  • Seite 67 Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Produkt wraz z kablem zasilania trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej 8 lat. • Uszkodzony przewód zasilający może wymienić wyłącznie autoryzowany agent serwisowy w celu uniknięcia zagrożeń. • Najpierw należy uważnie podzespołów elektrycznych przeczytać tę instrukcję. Zawiera produktu w wodzie.
  • Seite 68: Instrukcje Bezpieczeństwa

    Instrukcje bezpieczeństwa • Odłączać z gniazdka zasilania tylko • Produkt ten chronić przed skrajnie poprzez chwyt dłonią za wtyczkę. wysokimi, jak i niskim temperaturami Nie ciągnąć za kabel. jak też i przed bezpośrednim • Wyjmować wtyczkę z gniazdka, działaniem promieni słonecznych i gdy produkt nie jest używany, pyłu.
  • Seite 69 Polski Instrukcje bezpieczeństwa • Nigdy nie należy owijać chleba podczas jego podgrzewania na przystawce do bułek. Plastikowa opakowanie topi się i może się zapalić. Folia aluminiowa odbija ciepło i prowadzi do uszkodzenia tostera. • Jeżeli toster zaczyna dymić, natychmiast wyłączyć i wyjąć wtyczkę...
  • Seite 70 Gratulacje! Wykaz części Dziękujemy za zakup produktu KOENIC. Tacka na okruszki (nie pokazano) Prosimy o uważne przeczytanie tej instrukcji i Wspornik do zwijania kabla (nie pokazano) zachowanie jej na przyszłość. Przystawka na bułki Ustawienie stopnia opieczenia Przeznaczenie Kabel zasilający z wtyczką (nie pokazano) Ten produkt nadaje się...
  • Seite 71 5. Ustawić żądany poziom opiekania przy pomocy wybieraka. Uwaga Opiekanie jest zależne od rodzaju chleba. Poziomy 3 i 4 zwykle skutkują złotawo- brązowym kolorem opiekanego chleba Rozpoczęcie Grzanka wyskakuje 6. Nacisnąć dźwignię regulacji w dół, aby opiekania. po opieczeniu. uruchomić procedurę opiekania. Przycisk STOP świeci na czerwony.
  • Seite 72 Posługiwanie się przystawką na bułki Należy korzystać wyłącznie z załączoną przystawkę na bułki. 1. Ustawić przystawkę na bułki poprzez umieszczenie nóżek podpierających do szczeliny opiekacza 2. Położyć bułki na przystawce na bułki. 3. Wybrać średni stopień opiekania przy Ustawić w obie nóżki Położyć...
  • Seite 73 Czyszczenie i pielęgnacja 1. Przed przystąpieniem do czyszczenia, wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Zaczekać do całkowitego ostygnięcia urządzenia. 2. Oczyścić lekko wilgotną szmatką zewnętrzne powierzchnie obudowy. 3. W trakcie czyszczenia lub naprawy nigdy nie zanurzać w wodzie części elektrycznych Nawinąć...
  • Seite 74 Instruções importantes de segurança Perigo de queimaduras! A superfície do produto pode ficar muito quente durante o funcionamento. • O pão pode queimar-se. Deste modo, não utilize este produto próximo ou abaixo de materias inflamáveis, tais como, cortinas. Certifique-se de que mantém uma distância de segurança dos materiais inflamáveis.
  • Seite 75: Instruções De Segurança

    Português Instruções de segurança • A damaged power cord may only be replaced by the authorised service agent in order to avoid hazards. • Leia este manual na íntegra antes de • Não tente, em nenhuma utilizar o produto pela primeira vez. circunstância, reparar o produto Contém informações importantes sozinho.
  • Seite 76 Instruções de segurança • Se o cabo de alimentação ou a caixa dispositivo arrefecer totalmente. do produto estiver danificado ou se o • Em seguida, remova a fatia presa da produto cair, não poderá ser utilizado torradeira. antes de ser examinado por um •...
  • Seite 77 Português Instruções de segurança guardar. • Limpe o dispositivo e os outros acessórios após cada utilização. Consulte o capítulo Limpeza e Cuidado. • Atenção! Não utilize a torradeira para aquecer pão, pães de leite ou croissants.
  • Seite 78 Parabéns! Lista de peças Obrigado por ter comprador um produto Tabuleiro de migalhas (não apresentado) KOENIC. Leia cuidadosamente este manual e Haste (não apresentado) guarde-o para referência futura. Acessório para pãezinhos Definição do nível da torradeira Finalidade de utilização Cabo de alimentação com ficha (não Este produto é...
  • Seite 79 5. Defina o nível pretendido da torradeira com o selector. Nota O nível da torradeira depende do tipo de pão. Os níveis 3 e 4 geralmente resultam num castanho dourado Começe a torrar. A torrada salta 6. Empurre a alavanca de controlo para baixo quando estiver para começar a torrar.
  • Seite 80 Utilizar o acessório para pãezinhos Utilize apenas o acessório para pãezinhos incluído. 1. Prepare o acessório para pãezinhos colocando os pés de apoio na ranhura da torradeira 2. Coloque os pãezinhos no respectivo acessório. Coloque ambos os Coloque os 3. Seleccione um nível da torradeira médio com pés do acessório de pãezinhos.
  • Seite 81 Limpeza e cuidado 1. Antes de limpar, retire a ficha da tomada. Aguarde até o dispositivo arrefecer totalmente. 2. Limpe as superfícies exteriores da estrutura com um pano ligeiramente húmido. 3. Nunca mergulhe as partes eléctricas do dispositivo na água durante a limpeza nem o funcionamento.
  • Seite 82 Важнейшие правила безопасности Опасность ожогов! Во время работы поверхность тостера может быть очень горячей. • Хлеб может загореться. Поэтому не используйте тостер под легковоспламеняющимися материалами или рядом с ними, например со шторами. Обязательно выдерживайте достаточное расстояние от легковоспламеняющихся материалов. • Не применяйте внешний таймер или отдельную систему...
  • Seite 83 Русский Инструкция по безопасности • Дети не должны играть с этим изделием. Чистка и пользовательское обслуживание не должны производиться детьми младше 8 лет без надзора взрослых. • Дети младше 8 лет не должны иметь доступа к изделию или его электрическому шнуру. •...
  • Seite 84: Инструкция По Безопасности

    Инструкция по безопасности табличке на устройстве. • Используйте прибор в сухих • Разъем электропитания местах внутри помещений, используется как отключающее никогда не используйте вне устройство. Убедитесь, что разъем помещений. находится в рабочем состоянии. • Предупреждение! Не используйте • Только отключение прибора от прибор...
  • Seite 85 Русский Инструкция по безопасности розетки и дайте тостеру • Детали изделия очень сильно полностью охладиться. нагреваются. Отключите вилку от • Затем удалите застрявший ломтик сети и дайте изделию достаточно охладиться, прежде чем вставлять из тостера. • Не используйте для этого или...
  • Seite 86 Поздравляем! Список деталей Спасибо за приобретение изделия Поддон для крошек (не показан) KOENIC. Внимательно прочитайте данную рамка для шнура (не показан) инструкцию и сохраните ее для справок в Держатель булочек будущем. Настройка уровня подсушивания Электрический шнур с вилкой (не Использование по назначению...
  • Seite 87 5. Установите желательный уровень подсушивания переключателем. Примечание Подсушивание зависит от вида хлеба. Уровни 3 и 4 обычно дают золотисто- коричневый цвет. Включите После 6. Нажмите ручку управления вниз, чтобы подсушивание. подсушивания включить подсушивание. Кнопка STOP гренка выскакивает (СТОП) загорится красный цветом. вверх.
  • Seite 88 Использование держателя булочек Используйте держатель булочек только из комплекта данного тостера. 1. Установите держатель булочек опорными ножками в щель для ломтиков. 2. Положите булочки на держатель. 3. Установите с помощью переключателя средний уровень подсушивания и Установите обе Положите булочки нажмите ручку управления вниз. ножки...
  • Seite 89 Чистка и обслуживание 1. Перед чисткой отключите вилку электрического шнура от сети. Дождитесь, когда тостер полностью остынет. 2. Очистите наружную поверхность корпуса слегка влажной тряпкой. 3. Во время чистки или использования тостера никогда не опускайте в воду его электрические детали. Никогда не Wrap the power cord.
  • Seite 90 Viktiga säkerhetsinstruktioner Fara för brännskador! Ytan på produkten kan bli mycket varm vid användning. • Bröd kan brännas. Därför ska denna produkt inte användas i närheten eller under brändfarligt material som t ex gardiner. Se till att hålla ett tillräckligt avstånd från brandfarligt material. •...
  • Seite 91: Säkerhetsinstruktioner

    Svenska Säkerhetsinstruktioner • Läs denna bruksanvisning nogrant kontakten är i funktionsdugligt före användning. Den innehåller tillstånd. viktig information om din säkerhet • Det är bara genom att dra ut liksom om användning och skötsel kontakten från uttaget som av utrustningen. Spara dessa produkten kan helt kopplas bort från anvisningar för framtida referens och huvudnätet.
  • Seite 92 Säkerhetsinstruktioner (vattendroppar, vattenstänk, vasar, • Om rosten blrjar ryka, stoppa den tuber, dammar osv). genast och dar ut kontakten. • Håll produkten borta från alla • Ta försiktigt bort den varma skivan från rosten frör att undvika skador. värmekällor som t ex ugnar, värmeplattor och andra varma •...
  • Seite 93 Gratulerar! Detaljlista Tank för att du köpt en KOENIC produkt. Läs Smultråg (visas inte) denna bruksanvisning noggrant och spara den Stativ (visas inte) för framtida referens. Brödtillbehör Inställning av rostningsläge Avsedd användning Nätsladd med kontakt (visas inte) Denna produkt är endast avsedd för att rosta STOP (STOPP) knapp bröd.
  • Seite 94 5. Ställ in den önskade rostningen med väljaren. Notera Rostningen beror av typen av bröd. Nivå 3 och 4 ger normalt ett guldbrunt resultat. 6. Tryck kontrollspaken för att starta Starta rostning Brödet hoppar upp rostningen. STOP(STOPP) knappen lyser röd. efter rostning.
  • Seite 95 Använda tillbehör Använd bara det bulltillbehör som medföljer. 1. Placera bulltillbehöret genom att placera stödbenet i brödrostspåret. 2. Lägg bullarna på bulltillbehöret. 3. Välj ett mellanläge med rostningsväljaren och tryck ner kontrollspaken. 4. Vänd bullarna då och då. Placera båda fötterna Lägg på...
  • Seite 96 Rengöring och skötsel 1. Före rengöring, dra ut kontakten från vägguttaget. Vänta tills enheten har svalnat helt. 2. Rengör utsidan av produkten med en något fuktad trasa. 3. Doppa aldrig ner elektriska delar i vatten i samband med rengöring eller under användning.
  • Seite 97 Türkçe Önemli güvenlik talimatları Yanma tehlikesi! Cihazın yüzeyi kullanım sırasında çok sıcak olabilir. • Ekmek yanabilir. Bundan dolayı, bu ürünü perde gibi yanabilir cisimlerin yakınında kullanmayın. Lütfen yanabilir maddelerden yeterli güvenli bir mesafede olduğunuzdan emin olun. • Lütfen ürünü harici bir zamanlayıcı veya ayrı uzaktan kumanda sistemiyle kullanmayın.
  • Seite 98: Güvenlik Talimatları

    Güvenlik talimatları • İlk kullanımdan önce bu kılavuzu için kullanılır. Lütfen güç fişinin derinlemesine okuyun. Kılavuz, çalışabilir durumda olduğundan emin ekipmanın kullanımı ve bakımı olun. hakkında olduğu kadar güvenliğiniz • Sadece elektrik prizinden bağlantıyı hakkında da önemli bilgiler içerir. kesmek ürünü tamamiyle elektrikten İleride danışmak için bu talimatları...
  • Seite 99 Türkçe Güvenlik talimatları ızgara, mum, sigara ve benzerleri) sarmayın. Plastik sargılar erir ve alev ve suya (su damlaları, su sıçramaları, alabilir. Alüminyum folyo ısıyı yansıtır vazolar, küvetler, havuzlar ve ve kızartıcıya zarar vermesine yol açabilir. benzerleri) maruz bırakmayın. • Bu cihazı, fırın, elektrik ocağı gibi ısı •...
  • Seite 100 Tebrikler! Partlist KOENIC marka ürün satın aldığınız için Kırıntı tepsisi (gösterilmemiş) teşekkürler. Lütfen bu kılavuzu dikkatlice Sap (gösterilmemiş) okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Küçük ekmek aparatı Kızartma seviyesi ayarı Amaçlanan kullanım Fiş ile güç kablosu (gösterilmemiş) Bu ürün sadece ekmek kızartmak için uygundur.
  • Seite 101 5. Seçici ile istenilen kızartma seviyesini ayarlayın. Kızartma, ekmeğin türüne bağlıdır. Seviye 3 ve 4 genellikle altın-kahverengi sonuçlar içindir. Kızartmayı başlatın. Kızartmanın ardından 6. Kızartma işlemine başlamak için kontrol kızarmış ekmek fırlar. kolunu aşağı bastırın. STOP(DURDUR) düğmesi kırmızı yanar. 7. Kızartma hazır olduğunda, kontrol kolu başlangıç...
  • Seite 102 Küçük ekmek aparatı Sadece size temin edilmiş küçük ekmek aparatını kullanın. 1. Destek ayağı kızartma yuvasına oturtarak küçük ekmek aparatını ayarlayın. 2. Küçük ekmekleri aparatın üzerine yerleştirin. 3. Seçici ile ortalama bir kızartma seviyesi seçin ve kontrol kolunu aşağı bastırın. Küçük ekmek Küçük ekmekleri 4.
  • Seite 103 Temizleme ve bakım 1. Temizlemeden önce, güç kablosunu elektrik prizinden çekin. Cihaz tamamiyle soğuyana kadar bekleyin. 2. Gövdenin dış yüzeylerini hafif nemli bir bezle temizleyin. 3. Temizleme veya işletim sırasında cihazın hiçbir elektrikli parçasını su içerisine sokmayın. Cihazı asla akan suyun altına tutmayın. Güç...
  • Seite 104 • • • • • • •...
  • Seite 105 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Seite 106 • • • • • • • •...

Inhaltsverzeichnis