PULIZIA
I
E' severamente vietato smontare l'apparecchio o cercare di inter-
venire in qualsiasi modo all'interno dello stesso.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Mantenere l'apparecchio ben pulito e in ordine vi garantirà una tostatura otti-
male e una maggiore durata della macchina stessa.
• Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso.
• Prima di procedere alla pulizia del prodotto, spegnere l'ap-
• L'apparecchio dovrà essere destinato esclusivamente all'uso per il quale è
parecchio premendo il tasto (F) e staccare la spina dalla presa
stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
di corrente.
e quindi pericoloso.
• Prima di pulire la macchina, aspettare che si raffreddi.
• L'apparecchio è concepito per il solo uso domestico e non deve essere
• Utilizzare solo ed esclusivamente un panno appena umido.
adibito ad uso commerciale o industriale.
• Non immergere la macchina in acqua o altri liquidi.
• Non lasciare l'apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole,
• Asciugare sempre a mano le parti della macchina, senza
ecc...).
inserirle nel forno o nel forno a microonde.
• Dopo aver tolto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità del prodotto. In
• Non utilizzare mai utensili metallici ed appuntiti per ripulire la
caso di dubbio rivolgersi esclusivamente ad un centro autorizzato.
parte interna dell'apparecchio.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete di alimentazione controllare che
• Dopo ogni utilizzo, staccare la spina e svuotare il cassetto rac-
la tensione indicata sulla targhetta posta al di sotto della macchina cor-
coglibriciole (B).
risponda a quella della rete locale.
Di tanto in tanto, pulire l'esterno della macchina con un panno umido, senza
• Collegare sempre l'apparecchio ad una presa con messa a terra.
usare detergenti abrasivi poiché si potrebbe rovinare la superficie, e poi asci-
• L'uso di prolunghe elettriche non autorizzate dal fabbricante dell'apparec-
ugare.
chio può provocare danni e incidenti.
• Il cavo di alimentazione non deve venire in contatto con superfici calde.
GB
• Non lasciate l'apparecchio incustodito quando è collegato alla rete elettri-
ca; staccate la spina dalla presa di corrente dopo ogni uso.
IMPORTANT INFORMATION
• Non mettere l'apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.
• Togliere la spina dalla presa di corrente prima di ogni intervento di pulizia
• Read the instructions carefully before use.
o di manutenzione.
• The appliance is to be used only for the use for which it was expressly
• Non lasciare l'apparecchio alla portata di bambini o di incapaci.
designed. All other uses are to be considered unfit and therefore danger-
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal
ous.
costruttore o dal suo servizio Assistenza Tecnica o comunque da una per-
• This product is intended for household use only; it may not be operated
sona con qualifica similare in modo da prevenire ogni rischio.
for commercial or industrial purposes.
• Dopo aver staccato la spina di alimentazione e dopo che le parti calde si
• Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc.).
saranno raffreddate, l'apparecchio dovrà essere pulito esclusivamente con
• Make sure the product is in good condition after you have removed the
un panno non abrasivo appena umido di acqua aggiungendo poche gocce
packing. In case of doubt, contact only an authorised centre.
di detergenti neutri non aggressivi (non usare mai solventi che danneg-
• Before you connect the appliance to the supply mains, check that the volt-
giano la superficie del prodotto) non immergere l'apparecchio in acqua o
age indicated on the data plate found underneath the machine corresponds
altri liquidi.
to that of the local mains.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate o umide.
• Always plug the appliance to a grounded electrical outlet.
• Non utilizzare mai utensili metallici ed appuntiti per ripulire la parte inter-
• Use of extension cords not authorised by the appliance' s manu-facturer
na dell'apparecchio.
may cause damage, injuries and accidents.
• Solo per il primo impiego vi consigliamo di far funzionare il tostapane a
• The power cable must not come into contact with hot surfaces.
vuoto per qualche minuto, finché tutti i fumi dovuti alla lavorazione della
• Do not leave this appliance unattended when it is plugged in.; always
resistenza siano completamente eliminati.
unplug immediately after use.
• Durante l'uso, le parti accessibili dell'apparecchio diventano calde; evitare
• Keep away from heated surfaces.
di toccarle.
• Remove the plug from the socket-outlet before any cleaning or mainte-
• Durante l'uso non appoggiare piatti od altri oggetti sopra il tostapane.
nance operation.
• Il pane può bruciare e pertanto il tostapane non deve essere utilizzato sotto
• Never leave the appliance within the reach of children or unable persons.
o accanto a tendaggi o altri materiali combustibili; inoltre deve essere
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the manu-facturer or
sorvegliato.
by its Technical Assistance department or in any case by a person with
• Non inserite più di due fette per ogni fenditura e/o pinza.
similar qualifications so as to prevent all risks.
• Non mettere mai le parti sotto tensione a contatto con l'acqua: può gener-
• After having disconnected the power plug and after all the hot parts have
arsi un cortocircuito!
cooled down, the appliance must be cleaned only with a non-abrasive,
• In caso di guasti, difetti o sospetto difetto dopo una caduta, staccare subito
slightly dampened cloth, adding a few drops of neutral, non-aggressive
la spina dalla presa di corrente. Non mettere mai in funzione l'apparecchio
detergent (never use solvents that damage the paint). Do not immerse the
difettoso. LE RIPARAZIONI POSSONO ESSERE EFFETTUATE
appliance in water or other liquids.
ESCLUSIVAMENTE DAI CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI.
• Never touch the appliance with wet or damp hands.
Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da interventi
• Never use sharp metal utensils for cleaning the interior of the appliance.
di riparazione eseguiti in modo non corretto.
• We recommend you operate the toaster empty for a few minutes the first
• Non inserire forchette o altri utensili all'interno del toaster per
time it is used. This is so as to completely eliminate the fumes caused by
estrarre il pane, in quanto potrebbero danneggiare le resisten-
the machining of the resistor.
ze dell'apparecchio.
• The accessible parts of the appliance become hot during use. Avoid touch-
• Non attorcigliate il cavo di alimentazione e non arrotolatelo sull'apparec-
ing them.
chio quando è ancora caldo.
• Do not set dishes or other objects on top of the toaster during use.
• Impostare la manopola di controllo della tostatura su di un livello più
• The bread may burn, so the toaster must not be used underneath or near
basso per pane secco o fine.
curtains or other combustible materials. It must also be watched.
• Non inserire la Vostra mano o qualunque tipo di materiale
• Do not insert more than two slices into each slot and/or centring guide.
metallico (ad esempio, coltelli o carta stagnola), all'interno
• Never put the live parts in contact with water. It can cause a short circuit!
del tostapane.
• In the event of faults, defects or a suspected defect following a fall, imme-
• Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si racco-
diately take the plug out of the socket-outlet. Never put the defective appli-
manda di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si rac-
ance into operation. ONLY AUTHORISED SERVICE CENTRES CAN
comanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell'apparecchio
MAKE REPAIRS. The manufacturer declines all responsibility for any
suscettibili di costituire un pericolo, specialmente per i bambini che
damage caused by repair jobs performed incorrectly.
potrebbero servirsi dell'apparchhio per i propri giochi.
• Do not put forks or other utensils inside the toaster to remove
• Gli elementi dell'imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei
the bread since they could damage the resistors of the appli-
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
ance.
•
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 89/336 CEE
• Do not twist the power supply chord, or wind it around the toaster while
relativa alla compatibilità elettromagnetica.
still warm.
CONSERVARE SEMPRE
• Set the browning control knob to a lower setting for dry or thin bread.
•
• Do not insert your hands or metallic components of any kind
QUESTE ISTRUZIONI
(i.e. knives or aluminium foil) inside the toasting slots.
• In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to
make it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that
La linea cucina di Ariete comprende una vasta gamma di prodotti facili e veloci
any parts that could be dangerous be rendered harmless, especially for
da usare in cucina, tra cui: frullatori, centrifughe, spremiagrumi, tritatutto, mini-
children, who may play with the appliance or its parts.
tritatutto, friggitrici, grattugie, robots, frullatori ad immersione, Passì,
• Packaging must never be left within the reach of children since it is poten-
tostapane, etc. Cucina tutti i giorni con Ariete!
tially dangerous.
• This appliance is in conformity with directive 89/336 EEC
AVVERTENZE DI FUNZIONAMENTO
regard-ing electromagnetic compatibility.
• Non utilizzare fette di pane troppo sottili o rotte.
ALWAYS KEEP THESE
• Non inserite alimenti che possono gocciolare durante la cottura. Oltre a
•
rendere impegnative le operazioni di pulizia, possono essere causa di
INSTRUCTIONS
incendi. E' inoltre importante pulire il cassetto raccoglibriciole (B) da even-
tuali gocciolamenti prima di ogni utilizzo.
• Non inserire, forzandoli, alimenti troppo grandi.
The kitchen line from Ariete includes a vast range of fast and easy appliances
• Non inserire forchette o altri utensili all'interno del toaster per
for kitchen use, such as: blenders, juicers, citrus presses, choppers, mini-
estrarre il pane, in quanto potrebbero danneggiare le resisten-
choppers, fryers, graters, food processors, hand-held blenders, vegetable
ze dell'apparecchio. PERICOLO DI SHOCK ELETTRICO.
mills, toasters, etc. Cook with Ariete every day!
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
OPERATION PRECAUTIONS
A Griglie
• Do not use slices of bread that are too thin or broken.
B Cassetto raccoglibriciole
• Do not put in food products that may drip during toasting. In addition
C Leva accensione
to making cleaning difficult and time-consuming, they can cause fires.
It is also important to clean the crumb tray (B) of any drippings before
DESCRIZIONE DEI COMANDI
every use.
D Tasto scongelamento
• Do not insert food product that are too large by forcing them in.
E Spia tasto scongelamento
• Do not put forks or other utensils inside the toaster to remove
F Tasto stop riscaldamento
the bread since they could damage the resistors of the appli-
G Spia stop riscaldamento
ance. RISK OF ELECTRIC SHOCKS.
H Tasto riscaldamento
I
Spia tasto riscaldamento
DESCRIPTION OF THE COMPONENTS
L Manopola regolazione grado di tostatura
A Grill
B Crumb tray
ISTRUZIONI PER L'USO
C On lever
Al primo utilizzo si consiglia di tenere acceso l'apparecchio per
qualche minuto in modo da liberarlo dall'odore di "nuovo" e dai
DESCRIPTION OF THE CONTROLS
fumi dovuti alle lavorazioni delle resistenze.
D Thaw button
Si consiglia di conservare l'imballo originale per un eventuale futuro impiego.
E Thaw button pilot light
È infatti il mezzo più adatto per una corretta protezione dagli urti durante il
F Stop heating button
trasporto. Prima di usare il prodotto attenersi scrupolosamente a
G Stop heating pilot light
quanto riportato nel paragrafo «AVVERTENZE IMPORTANTI».
H Heating button
I
Heating button pilot light
Preparazione dei toast
L Toasting level adjustment knob
Inserire le fette di pane all'interno delle fenditure del tostapane e abbassare la
leva di accensione (C) finché non rimane bloccata.
INSTRUCTIONS FOR USE
Nota: se l'apparecchio non è collegato alla rete di alimentazione,
Keep the appliance on for a few minutes the first time it is used so
la leva non si blocca.
as to get rid of the "new" odour and the fumes caused by the
Regolare il grado di tostatura agendo sulla manopola (L). Attendere qualche
machining of the resistors.
minuto e dopo l'espulsione automatica dei toast verificare la cottura e nel caso
Keep the original packing for future use if it should prove necessary. It is the
il toast non sia sufficientemente dorato, selezionare un grado di tostatura più
best way to properly protect it from being damaged during transportation.
elevato; se, al contrario, risultasse troppo scuro, selezionare un grado inferiore.
Before using this product, be sure to carefully follow the instruc-
Per interrompere il processo di tostatura premere il tasto (F) in qualsiasi
tions supplied in the section entitled "IMPORTANT WARNINGS".
momento.
Per spegnere l'apparecchio premere il tasto (F) e scollegare la spina dalla presa
Preparing toast
di corrente.
Put the slices of bread inside the slits of the toaster and lower the on lever (C)
until it locks into place.
Funzione scongelamento
Note: if the appliance is not plugged in, the lever does not lock.
Potete tostare le fette di pane congelate premendo il tasto (D) Fig. 2, subito
Adjust the toasting lever with the knob (L). Wait a few minutes and after the
dopo aver abbassato la leva (C) e con la manopola (L) su 1; Se si desidera cuo-
toast is automatically ejected, check its toasting level. If the toast is not
cere oltre che scongelare la manopola dovrà essere posizionata su posizioni
browned enough, select a higher toasting level. If, on the other hand, it is too
più elevate (es. 3, 4, 5 o 6); La spia luminosa rossa (E) rimarrà accesa fintan-
dark, select a lower level.
to che la funzione scongelamento sarà in uso.
Press the button (F) at any time to stop the toasting process.
Press the button (F) to turn the appliance off and disconnect the plug from the
Funzione riscaldamento
socket-outlet.
Abbassare la leva di accensione (C) e premere il tasto riscaldamento (H). La
spia di riscaldamento (I) rimarrà accesa durante l'uso di questa funzione. Da
Thawing function
notare che il tempo di riscaldamento è fisso e non può essere modificato.
You can toast frozen slices of bread by pressing the button (D) Fig. 2 right after
you lower the lever (C) and by setting the browning control knob (L) onto 1. If
1
2
UTILISATION
you wish to cook, rather than defrosting, the knob will have to be set onto dark-
Lors de la première utilisation, il est conseillé de laisser l'ap-
er settings (i.e. 3, 4, 5 or 6).The red pilot light (E) will stay on as long as the
thawing function is in use.
pareil allumé quelques minutes afin de libérer l'odeur de «neuf»
et les fumées dûes au travail des résistances.
Il est conseillé de conserver l'emballage d'origine pour une éventuelle réutili-
Heating function
Lower the on lever (C) and press the heating button (H). The heating pilot light
sation. Cet emballage est en effet le moyen le plus adapté de protéger l'appareil
des heurts du transport. Avant d'utiliser le produit, suivre
(I) will stay on while this function is in use. Please note that the heating time
scrupuleusement les indications contenues dans le paragraphe
is fixed and cannot be changed.
«INSTRUCTIONS IMPORTANTES».
CLEANING
Préparation des toasts
It is severely forbidden to disassemble the appliance or to try in any way to
work on it inside.
Insérer les tranches de pain à l'intérieur des fentes du grille-pain et abaisser le
levier d'allumage (C) jusqu'à ce qu'il reste bloqué.
Keeping the appliance clean and tidy will ensure you will get optimum toast-
Remarque: si l'appareil n'est pas branché au réseau d'alimen-
ing and a longer lifetime of the appliance.
• Turn off the appliance by pressing the button (F) and remove
tation, le levier ne se bloque pas.
the plug from the socket-outlet before you start to clean it.
Régler la cuisson en tournant le bouton (L). Attendre quelques minu-tes et
vérifier la cuisson des toasts après leur expulsion automatique. Au cas où le
• Wait for the appliance to cool down before cleaning.
toast ne serait pas suffisement doré, sélectionner un degré de cuisson plus
• Use only a slightly dampened cloth.
• Do not immerse the appliance in water or other liquids.
élevé; si au contraire, le toast apparaissait trop grillé, sélectionner un degré
moins élevé.
• Always dry the appliance parts by hand without putting them in
Pour interrompre la cuisson, appuyer sur la touche (F) à n'importe quel
an oven or microwave.
• Never use sharp metal utensils for cleaning the interior of the
moment.
Pour éteindre l'appareil, appuyer sur la touche (F) et débrancher la prise de
appliance.
courant.
• Unplug the appliance and empty the crumb tray (B) after each
use.
Fonction décongélation
From time to time clean the exterior of the appliance with a damp cloth and
Il est possibile de griller des tranches de pain congelé en appuyant sur la
then dry. Do not use abrasive detergents since they could ruin the surface.
touche (D) Fig. 2, immédiatement après avoir abaissé le levier (C) et en réglant
le bouton (K) sur 1; Si en plus de décongeler on désire cuire, il faut régler le
bouton sur une position plus élevée (ex: 3, 4, 5 ou 6); le voyant lumineux
rouge (E) reste allumé tant que la fonction décongélation est en marche.
F
Fonction chauffage
Abaisser le levier d'allumage (C) et appuyer sur la touche chauffage (H). Le
AVERTISSEMENTS
voyant du chauffage (I) reste allumé durant tout le temps de marche de cette
fonction. Noter que le temps de chauffage est fixe et ne peut être modifié.
• Lire attentivement les intructions avant toute utilisation.
• L'appareil doit être exclusivement destiné à l'utilisation pour la-quelle il a
NETTOYAGE
été conçu. Toute autre forme d'utilisation est à considérer inappropriée et
Il est sévèrement interdit de démonter l'appareil ou d'essayer
donc dangereuse.
d'une quelconque façon d'intervenir à l'intérieur.
• N'exposez pas l'appareil aux agents atmosphériques externes (pluie,
Conserver l'appareil propre et en ordre vous garantira un fonction-nement
soleil, etc.).
optimal et une longue durée.
• L'appareil a été conçu pour un usage domestique et ne doit pas être des-
• Avant de procéder au nettoyage, éteindre l'appareil en
tiné à une utilisation commerciale ou industrielle.
appuyant sur la touche (F) et débrancher de la prise de courant.
• S'assurer de l'intégrité du produit après avoir enlevé l'emballage. En cas
• Avant de nettoyer l'appareil, attendre qu'il ait refroidi.
de doute, s'adresser à un centre agréé exclusivement.
• Utiliser uniquement un linge à peine humide.
• Avant de brancher l'appareil au réseau d'alimentation, contrôler que la ten-
• Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
sion indiquée sur la plaque située en dessous de la machine correspond
• Toujours sécher les parties de l'appareil à la main, sans les
à celle du réseau local.
mettre dans le four ou le four à microondes.
• Toujours brancher l'appareil à une prise avec mise en terre.
• Ne jamais utiliser d'ustensiles métalliques ou à pointe pour
• L'utilisation de ralonges électriques non autorisées par le fabricant de l'ap-
nettoyer les parties internes de l'appareil.
pareil peut entrainer des détériorations et des accidents.
• Après chaque utilisation, débrancher la prise et vider le tiroir
• Le câble d'alimentation ne doit pas se trouver en contact avec des super-
ramasse-miettes (A).
ficies chaudes.
Nettoyer de temps en temps l'extérieur de l'appareil avec un linge humide sans
• Ne pas laisser l'appareil sans surveillance losqu'il est branché au réseau
utiliser de détergents abrasifs qui abiment les surfaces, puis essuyer.
électrique; le débrancher de la prise de courant après chaque utilisation.
• Ne pas mettre l'appareil au-dessus ou à proximité d'une source de chaleur.
• Enlever la prise de la prise de courant avant chaque intervention de net-
toyage ou d'entretien.
D
• Ne laissez jamais l'appareil à la portée des enfants ou des personnes inca-
pables.
WICHTIGE HINWEISE
• Si le câble d'alimentation est détérioré il doit être remplacé par le fabricant
ou son service d'assistance technique ou bien par une personne possé-
• Die Bedienungsanleitung vor Gebrauch aufmerksam lesen.
dant des qualifications similaires de façon à prévenir tous les risques pos-
• Dieses Gerät darf nur für den vorgegebenen Zweck, für den es entwickelt
sibles.
wurde, verwendet werden Ein anderer Einsatz ist nicht zulässig und daher
• Après avoir débranché la prise d'alimentation et attendu que les parties
gefährlich.
chaudes se soient refroidies, on peut nettoyer l'appareil avec un linge non
• Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.
abrasif uniquement, à peine humidifié, avec quelques gouttes de détergent
• Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für
neutre non agressif (ne jamais utiliser de solvants qui détériorent la sur-
gewerbliche oder industrielle Zwecke verwendet werden.
face du produit). Ne pas immerger l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
• Nach Entfernen der Verpackung das Gerät auf Schäden überprü-fen. Im
• Ne pas toucher l'appareil avec les mains mouillées ou humides.
Zweifelsfall wenden Sie sich bitte ausschließlich an einen autorisierten
• Ne jamais utiliser d'ustensiles métalliques ou à pointe pour nettoyer la
Kundendienst.
partie interne de l'appareil.
• Bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird, muss kontrolliert
• Nous conseillons de faire fonctionner le grille-pain quelques mi-nutes à
werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des
vide, uniquement lors de la première utilisation jusqu'à ce que les fumées
Geräts entspricht.
dûes au travail de la résitance aient complétement disparu.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
• Durant l'utilisation, les parties accessibles de l'appareil deviennent
• Der Einsatz von nicht vom Hersteller zugelassenen Verlänge-rungskabeln
chaudes; éviter de les toucher.
kann Schäden verursachen und ist eine Unfallge-fahr.
• Durant l'utilisation, ne pas poser d'assiettes ou d'autres objets sur le grille-
• Das Anschlusskabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.
pain.
• Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es am Stromnetz
• Le pain peut brûler c'est pourquoi le grille-pain ne pas être placé sous ou
angeschlossen ist. Nach jedem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose
à côté des rideaux ou autre matériau combustible. De plus, l'appareil doit
ziehen.
être surveillé.
• Das Gerät nicht auf oder in die Nähe von Hitzequellen stellen.
• N'introduisez pas plus de deux tranches de pain et/ou pizzas dans chaque
• Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten stets den Stecker aus der
fente.
Steckdose ziehen.
• Ne jamais mettre les parties sous tension en contact avec l'eau: cela pour-
• Gerät stets außer Reichweite von Kindern oder ungeeigneten Personen
rait causer un court-circuit!
halten.
• En cas de panne, défaut ou possibilité de détérioration après une chute,
• Ist das Anschlusskabel beschädigt, muss es ausgetauscht werden. Um
débrancher immédiatement l'appareil de la prise de courant. Ne jamais
Gefahren zu vermeiden, bringen Sie in diesem Fall das Gerät zum
mettre en marche un appareil défectueux. LES RÉPA-RATIONS PEU-
Hersteller, zum Kundendienst oder zu einem Fachelektri-ker.
VENT UNIQUEMENT ÊTRE EFFECTUÉES DANS LES CENTRES
• Nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen worden ist und die
D'ASSISTANCE AGRÉÉS. Toute responsabilité est déclinée en cas de
heißen Teile abgekühlt sind, kann die Maschine mit einem weichen, nicht
dommâge dû à des réparations effectuées non correctement.
kratzenden und leicht feuchtem Tuch gereinigt werden. Es können einige
• Ne pas introduire de fourchettes ou autres ustensiles à l'in-
Tropfen mildes Spülmittel verwendet werden (nie Lösungsmittel benutzen,
térieur du grille-pain pour extraire le pain sous peine d'abimer
die den Lack beschädigen können). Das Gerät nie in Wasser oder andere
les résistances de l'appareil.
Flüssigkeiten tauchen.
• Ne pas tortiller le câble d'alimentation ni l'enrouler autour de l'appareil
• Das Gerät nie mit nassen oder feuchten Händen berühren.
quand il est encore chaud.
• Das Innere des Geräts nie mit Metallwerkzeugen oder spitzen
• Régler le bouton de contrôle de cuisson sur un degré plus pas pour le pain
Gegenständen reinigen.
sec ou les tranches fines.
• Nur beim erstmaligen Gebrauch empfehlen wir den Toaster einige Minuten
• Ne pas introduire la main ou un quelconque matériau
leer einzuschalten, bis die durch die Verarbeitung der Heizdrähte bedingte
métallique (par exemple couteau ou feuille d'étain) à l'in-
Rauchentwicklung vollständig aufgehört hat.
térieur du grille-pain.
• Beim Gebrauch werden zugängliche Geräteteile heiß. Nicht berühren.
• Si vous décidez de vous défaire de l'appareil, il est conseillé de le rendre
• Während des Gebrauch keine Teller oder andere Gegenstände auf den
inutilisable en éliminant le câble d'alimentation. Il est en outre recom-
Toaster stellen.
mandé d'exclure toute partie de l'appareil susceptible de constituer une
• Brot kann brennen. Aus diesem Grund darf der Toaster nicht unter oder
source de danger, spécialement pour les enfants qui pourraient jouer avec
neben Vorhängen oder anderen brennbaren Gegenständen benutzt wer-
l'appareil.
den. Der Toaster muss während des Gebrauch beauf-sichtigt werden.
• Ne laissez pas les parties de l'emballage à la portée des enfants car elles
• Je Schlitz bzw. Sandwich-Zange max. zwei Brotscheiben vorsehen.
peuvent constituer une source potentielle de danger.
• Die unter Spannung stehenden Geräteteile dürfen nicht in Kontakt mit
• Cet appareil est conforme à la directive 89/336 CEE concernant
Wasser kommen: es besteht Kurzschlussgefahr!
la compatibilté électromagnétique.
• Bei Störungen, Defekten oder Verdacht auf Defekte nach Herun-terfallen
TOUJOURS CONSERVER
des Geräts sofort den Stecker aus der Steckdose ziehen. Defekte Geräte nie
•
in Betrieb nehmen. REPARATUREN DÜRFEN NUR VON
CES INSTRUCTIONS
AUTORISIERTEN KUNDENDIENSTSTELLEN VOR-GENOMMEN
WERDEN. Für falsch ausgeführte Reparaturen wird keine Haftung über-
nommen.
La ligne cuisine de Ariete comprend une vaste gamme de produits faciles et
• Zum Herausziehen des Brotes keine Gabeln oder andere
rapides à utiliser, parmi lesquels: mixeurs, centrifugeuses, presse-agrumes,
Werkzeuge in den Toaster einführen, da diese die Heizdrähte
hachoirs, mini-hachoirs, friteuses, râpes, robots, mixeurs à immersion,
beschädigen können.
moulins à légumes, grille-pain, etc.
• Das Anschlusskabel nicht aufwickeln und nicht um das Gerät wickeln,
Cuisinez tous les jours avec joie, avec les produits Ariete!
solange dieses noch heiß ist.
• Bei trockene oder dünnen Brotscheiben den Drehschalter zum Einstellen
AVERTISSEMENTS CONCERNANT
der Toaststufe auf eine niedrigere Stufe einstellen.
• Ne pas utiser de tranches de pain trop fines ou cassées.
• Niemals mit den Händen in den Toaster greifen und keiner-lei
• Ne pas introduire d'aliments qui pourraient couler pendant la cuisson. En
Metallmaterial (z. B. Messer oder Stanniolpapier) in den
plus d'augmenter la difficulté du nettoyage, ils pourraient être cause d'in-
Toaster einführen.
cendie. Il est également important de nettoyer le tiroir ramasse-miettes (B)
• Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Netzkabel abzuschneiden,
des aliments qui auraient éventuellement coulé, avant chaque utilisation.
so dass es nicht mehr funktionsfähig ist. Darüber hinaus sind all die
• Ne pas introduire, en forçant, d'aliments trop gros.
Geräteteile unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät
• Ne pas insérer de fourchette ou autre utensile à l'intérieur du
als Spielzeug verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
grille-pain pour en extraire le pain car cela pourrait en-dom-
• Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine
mâger les résistances de l'appareil. DANGER DE CHOC
potentielle Gefahr dar!
ÉLECTRIQUE.
• Dieses Gerät entspricht der EWG-Richtlinie 89/336 (elektroma-
gnetischer Verträglichkeit).
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
GEBRAUCHSAN-LEITUNG
A Grille
•
B Tiroir ramasse-miettes
GUT AUFHEBEN
C Levier d'allumage
DESCRIPTION DES COMMANDES
Die Küchenlinie Ariete umfasst ein breites Angebot leicht und schnell bedien-
D Touche décongélation
barer Geräte: Handrührgeräte, Zitruspressen, Zerkleinerer, Minizerkleinerer,
E Voyant touche décongélation
Fritteusen, Käseraspeln, Küchenmaschinen, Mixer, Passiergeräte, Toaster, usw.
F Touche stop chauffage
Bereiten Sie jeden Tag Ihre Gerichte mit Ariete zu!
G Voyant stop chauffage
H Touche chauffage
BETRIEBSWARNUNGEN
I
Voyant touche chauffage
• Keine zu dünne oder gebrochene Brotscheiben verwenden.
L Bouton de réglage de la cuisson
3
4
éste aún está caliente.
• Keine Lebensmittel einführen, die beim Toasten tropfen können. Diese
Lebensmittel können die Reinigung erschweren und können eine
• Ajustar el botón de control del tostado a un nivel mas bajo para pan seco
Brandursache sein. Es ist sehr wichtig, dass der Krümel-Auffangbehälter
o fino.
• No introducir Vuestra mano o cualquier tipo de material
(B) vor jedem Gebrauch von eventuell Herabgetropften gereinigt wird.
• Keine zu großen Lebensmittel unter Kraftaufwand einführen.
metálico (por ejemplo, cuchillos o papel de aluminio), en el
• Zum Herausziehen des Brotes keine Gabeln oder andere
interior del tostador.
• Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo
Werkzeuge in den Toaster einführen, da diese die Heizdrähte
beschädigen können. ELEKTRISCHER SCHLAG-GEFAHR.
cortando el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas
aquellas partes del aparato que pudieran constituir un peligro, especial-
mente para los niños que podrían utilizar el aparato para sus juegos.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A Rost
• Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños
B Schwenkbare Radioantenne
ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.
C Einschalthebel
• Este aparato es conforme a la directiva 89/336 CEE relativa a
la compatibilidad electromagnética.
BESCHREIBUNG DER SCHALTER
GUARDAR SIEMPRE ESTAS
•
D Auftautaste
E Kontrolllampe Auftautaste
INSTRUCCIONES
F Aufwärm-Abstelltaste
G Kontrolllampe Aufwärm
H Aufwärmtaste
La línea cocina de Ariete incluye una extensa gama de productos fáciles y rápi-
I
Kontrolllampe Aufwärmtaste
dos de usar en la cocina, entre los cuales: batidoras, licuadoras, esprimidoras,
L Drehschalter zum Einstellen der Toaststufe
picadoras, mini-picadoras, freidoras, ralladoras, robots, batidoras de pie,
pasaverduras, tostadoras, etc.
BEDIENUNGSANLEITUNG
¡Cocina todos los días con Ariete!
Beim erstmaligen Gebrauch sollte das Gerät einige Minuten ein-
geschaltet bleiben, so dass es vom Geruch des „Neuen" und von
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
der Rauchentwicklung befreit wird, die durch die Verarbeitung der
• No utilizar rebanadas de pan demasiado finas o rotas.
Heizdrähte bedingt ist.
• No utilizar alimentos que pueden gotear durante la cocción. Además de
Wir empfehlen die Originalverpackung für einen späteren Gebrauch aufzube-
hacer de la limpieza una operación difícil, pueden ser causa de incendio.
wahren. Sie ist die beste Verpackung mit gutem Schutz gegen Stöße beim
Además es importante limpiar el recipiente recolector de migas (B) de
Transport. Sich vor dem Produktgebrauch strengstens an den
eventuales goteos antes y después de cada uso.
Abschnitt «WICHTIGE HINWEISE» halten.
• No introducir alimentos con fuerza, alimentos demasiado grandes.
• No introducir tenedores u otros utensilios en el interior del
Einen Toast zubereiten
tostador para extraer el pan, puesto que podrían dañar las re-
Die Brotscheiben in die Öffnungen des Toasters einsetzen und den
sistencias del aparato. PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO
Einschalthebel (C) soweit runterdrücken, bis er einrastet.
Anmerkung: ist das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen,
DESCRIPCION COMPONENTES
rastet der Hebel nicht ein.
A Rejilla
Die Toaststufe über den Drehschalter (L) einstellen. Einige Minuten warten und
B Recolector de migas
nach dem automatischen Toast-Auswurf den Bräu-nungsgrad prüfen.
C Palanca encendido
Gegebenenfalls eine höhere oder, bei zu starker Bräunung, eine niedrigere
Toaststufe einstellen.
DESCRIPCION MANDOS
Das Toasten kann jederzeit durch Drücken der Taste (F) unterbro-chen werden.
D Botón para descongelar
Zum Ausschalten des Geräts die Taste (F) drücken und den Stecker aus der
E Luz testigo botón para descongelar
Steckdose ziehen.
F Botón parada calentamiento
G Luz testigo parada calentamiento
Auftaufunktion
H Botón calentamiento
Tiefgefrorene Brotscheiben können durch Drücken der Taste (D) Fig. 2 gleich
I
Luz testigo botón calentamiento
nach dem Runterdrücken des Hebels (C) und bei Dreh-schalter (L) auf 1
L Botón ajuste grado del tostado
getoastet werden. Soll nicht nur aufgetaut sondern richtig getoastet werden,
muss der Drehschalter auf höhere Stufen eingestellt werden (z. B. 3, 4, 5 oder
ISTRUCCIONES PARA EL USO
6). Die rote Kontrolllampe (E) bleibt solange eingeschaltet, wie die
La primera vez que se enciende el aparato se recomienda dejarlo
Auftaufunktion in Betrieb ist.
prendido por algunos minutos para que elimine el olor de "nuevo"
y el humo debido a la realización de las resistencias.
Se recomienda guardar el embalaje original para eventuales futuras utiliza-
Aufwärmfunktion
ciones. El mismo es el medio más adapto para la correcta protección de los
Den Einschalthebel (C) runterdrücken und die Aufwärmtaste (H) drücken. Die
golpes durante el transporte. Antes de usar el producto atenerse
Kontrolllampe Aufwärmtaste (I) bleibt solange einge-schaltet, wie die
escrupulosamente a lo que se indica en el párrafo «ADVERTEN-
Aufwärmfunktion in Betrieb ist. Bitte beachten Sie, dass die Aufwärmzeit fest
CIAS IMPORTANTES».
ist und nicht geändert werden kann.
PFLEGE
Preparación de tostadas
Ein Zerlegen des Gerätes oder Arbeiten im Inneren des Gerätes
Introducir las rebanadas de pan en el interior del tostador a través de la ranu-
sind streng verboten.
ra y bajar la palanca de encendido (C) hasta que no quede bloqueada.
Wird das Gerät sauber und ordentlich gehalten, wird damit eine opti-males
Nota: si el aparato no está enchufado a la red de alimentación, la
Toasten und eine lange Haltbarkeit des Gerätes garantiert.
palanca no se bloquea.
• Vorm Reinigen des Gerätes muss das Gerät durch Drücken des
Regular la posición del tostado actuando en el botón (L). Esperar algunos min-
Schalters (F) ausgeschaltet und der Netzstecker aus der
utos y después de la expulsión automática de las tostadas comprobar el nivel,
Steckdose gezogen werden.
en el caso que la tostada no esté dorada, seleccionar una posición más alta;
• Vor der Reinigung abwarten, dass sich das Gerät abkühlt.
si, al contrario, resultase muy oscura, seleccionar una posición inferior.
• Nur und ausschließlich einen leicht feuchten Lappen benut-
Para interrumpir el proceso de tostado apretar el botón (F) en cualquier
zen.
momento.
• Das Gerät nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten tau-chen.
Para apagar el aparato apretar el botón (F) y desconectarlo de la toma de cor-
• Die Maschinenteile stets von Hand trocknen, niemals zum
riente.
Trocknen in einen Ofen oder Mikrowellenherd legen.
• Das Innere des Geräts nie mit Metallwerkzeugen oder spitzen
Función descongelado
Gegenständen reinigen.
Pueden tostar las rebanadas de pan congelado apretando el botón (D) Fig. 2,
• Nach jedem Gebrauch den Netzstecker aus der Steckdose
enseguida después de haber bajado la palanca (C); y con el botón (L) en 1; Si
ziehen und den Krümel-Auffangbehälter (B) entleeren.
se desea cocer además de congelar el botón se deberá colocar en posiciones
Von Zeit zu Zeit das Gerät außen mit einem feuchten Lappen reinigen. Keine
mas elevadas (ej. 3, 4, 5 o 6); El indicador luminoso rosa (E) quedará prendi-
Scheuermittel verwenden, da diese die Oberfläche beschädigen können.
do hasta que la función de descongelado estará funcionando.
Anschließend abtrocknen.
Función calentamiento
Bajar la palanca de encendido (C) y apretar el botón calentamiento (H). El indi-
cador de calentamiento (I) quedará prendido mientras quede activa esta fun-
ción. Debemos resaltar que el tiempo de calentamiento es fijo y no puede ser
E
modificado.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LIMPIEZA
Está rigurosamente prohibido desarmar el aparato o tratar de
• Leer atentamente las instrucciones antes del uso.
• El aparato deberá ser usado exclusivamente para lo que ha sido creado.
intervenir de cualquier manera en el interior del mismo.
Manteniendo el aparato bien limpio y en orden les garantizará un óptimo tosta-
Cualquier otro tipo de uso se debe considerar no correcto y por lo tanto
do y mayor durabilidad de la misma máquina.
peligroso.
• No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc...).
• Antes de proceder a la limpieza del producto, apagar el apara-
to presionando en el botón (F) y desconectarlo de la corriente
• El aparato ha sido concebido solo para uso doméstico y no se le debe dar
eléctrica.
un uso comercial o industrial.
• Después de haber quitado el embalaje, cerciorarse que el aparato no se
• Antes de limpiar la máquina, esperar que se enfríe.
• Utilizar solo y exclusivamente un paño apenas humedecido.
encuentre dañado. En caso de dudas dirigirse exclusiva-mente a un cen-
• No sumergir la máquina en agua u otros líquidos.
tro autorizado.
• Secar siempre a mano las partes de la máquina, sin introdu-
• Antes de enchufar el aparato a la alimentación comprobar que la tensión
cirlas en el horno o en el microondas.
indicada en la etiqueta ubicada debajo del mismo aparato corresponda a
• No utilizar nunca utensilios metálicos y con punta para limpiar
la de la red de alimentación local.
las partes internas del aparato.
• Conectar siempre el aparato a una toma de corriente con cable de tierra.
• Cada vez que se usa la máquina, desenchufarla y vaciar el
• Usar cordones de extensión eléctrico no autorizado por el fabricante del
recipiente recolector de migas (B).
aparato puede provocar daños e incidentes.
De vez en cuando limpiar la parte externa de la máquina con un paño húme-
• El cable de alimentación no debe tocar superficies calientes.
• No dejar el aparato sin vigilancia cuando está conectado a la corriente
do, sin usar detergentes abrasivos puesto que podría deteriorarse la superfi-
cie, luego secarla.
eléctrica; desenchufarlo después de haberlo usado.
• No colocar el aparato encima o cerca de fuentes de calor.
• Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier tipo de intervención
para la limpieza y la manutención.
P
• No dejar nunca el aparato al alcance de los niños o de personas no
capaces.
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
• Si el cable de alimentación está dañado debe ser sustituido por el con-
• Ler atentamente as instruções antes do uso.
structor o por el servicio de Asistencia Técnica o de todas maneras por
• O aparelho deverá ser destinado exclusivamente ao uso para o qual foi
una persona con califica similar para evitar todo tipo de peligro.
expressamente concebido. Qualquer outro uso deve ser considerado
• Después de haber desenchufado el aparato y después que las partes
impróprio e, por isso, perigoso.
calientes se hayan enfriado, el aparato se debe limpiar exclusivamente con
• Não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc...)
un paño no abrasivo, apenas humedecido con agua añadiendo algunas
• O aparelho foi produzido somente para o uso doméstico e não deve ser
gotas de detergente neutro no agresivo (no usar nunca disolventes que
destinado ao uso comercial ou industrial.
dañan la superficie del producto) no sumergir el aparato en agua u otros
• Após ter retirado a embalagem, certificar-se que o produto esteja íntegro.
líquidos.
Em caso de dúvida contacte exclusivamente um centro autorizado.
• No tocar el aparato con las manos mojadas o húmedas.
• Antes de ligar o aparelho à rede de alimentação, certificar-se que a tensão
• No utilizar nunca utensilios metálicos y con puntas para limpiar la parte
indicada na placa de dados existente abaixo da máquina corresponda à
interior del aparato.
tensão da rede local.
• Unicamente la primera vez que se utiliza les recomendamos dejar fun-
• Ligar sempre o aparelho a uma tomada com ligação à terra.
cionar el tostador vacío por algunos minutos, para que el humo produci-
• O uso de extensões eléctricas não autorizadas pelo fabricante do aparelho
do, debido a la realización de la resistencia, sea totalmente eliminado.
pode provocar danos e acidentes.
• Durante el uso, las partes accesibles del aparato se calientan, evitar por lo
• O cabo de alimentação não deve entrar em contacto com superfícies
tanto tocarlas.
quentes.
• Durante el uso no apoyar platos u otros objetos encima del tostador.
• Nunca abandone do aparelho quando estiver ligado à rede eléctrica; desli-
• El pan puede quemarse y por lo tanto el tostador no se debe utilizar deba-
gar o plugue da tomada de corrente após a utilização.
jo o al lado de cortinas u otros materiales combustibles; además el mismo
• Não colocar o aparelho sobre ou em proximidade a fontes de calor.
debe ser vigilado.
• Desligar a ficha da tomada de corrente antes de qualquer operação de
• No introducir más de dos rebanadas en cada ranura y/o pinza.
limpeza ou de manutenção.
• No colocar nunca las partes bajo tensión en contacto con el agua: ¡podría
• Mantenha o aparelho fora do alcance de crianças ou pessoas inaptas.
producirse un cortocircuito!
• Se o cabo de alimentação estiver estragado, este deve ser substituído pelo
• En caso de daños, averías o sospecha de avería después de una caída,
fabricante ou por seu serviço de Assistência Técnica ou por uma pessoa
desenchufar inmediatamente el aparato. No poner nunca en función el
com qualificação semelhante, de modo a prevenir qualquer risco.
aparato defectuoso. LAS REPARACIONES PUEDEN SER REAL-
• Após ter desligado a ficha de alimentação e depois que as partes quentes
IZADAS EXCLUSIVAMENTE EN LOS CENTROS DE ASISTENCIA
estiverem frias, deve ser efectuada a limpeza do aparelho utilizando exclu-
AUTORIZADOS. Declinamos cualquier responsabilidad por eventuales
sivamente um pano não abrasivo levemente humedecido com água e pou-
daños provocados por intervenciones de reparación realizadas no correc-
cas gotas de detergentes neutros não agressivos (não utilizar solventes
tamente.
que danificam a superfície do produto). Não mergulhe o aparelho em água
• No introducir tenedores u otros utensilios en el interior del
ou outros líquidos.
tostador para extraer el pan, puesto que se podría dañar la
• Não tocar o aparelho com as mãos molhadas ou húmidas.
resistencia del aparato.
• Nunca utilizar utensílios metálicos e pontiagudos para limpar a parte inter-
• No enroscar el cable de alimentación y no enrollarlo en el aparato cuando
na do aparelho.
5
6
D
E
F
G
H
I
L
Fig. 2
• Quando for utilizada pela primeira vez, aconselhamos que a torra-deira
I
Indicador luminoso da tecla aquecimento
L Selector de regulação do grau de tostado
funcione vazia por alguns minutos, para que todos os fumos relativos ao
trabalho da resistência sejam eliminados totalmente.
• Durante o uso, as partes acessíveis do aparelho tornam-se quentes; não
INSTRUÇÕES DE USO
devem ser tocadas.
Quando o aparelho for utilizado pela primeira vez é aconselhável
• Durante o uso, não apoie pratos ou outros objectos sobre a torradeira.
mantê-lo em funcionamento por alguns minutos, de modo que
• O pão pode queimar e, portanto, a torradeira não deve ser utilizada abaixo
possa eliminar o odor de "novo" e os fumos provocados pelo tra-
ou ao lado de cortinas ou outros materiais combustíveis; além disso, deve
balho das resistências.
estar sempre sob observação.
Aconselhamos conservar a embalagem original para possíveis utili-zações
• Não inserir mais que duas fatias em cada fenda e/ou pinça.
futuras. Este é o meio mais apropriado para uma protecção correcta contra
• Nunca colocar as partes sob tensão em contacto com a água: isto pode
choques durante o transporte. Antes de usar o produto, respeitar
provocar um curto-circuito!
escrupulosamente as indicações do parágrafo «ADVERTÊNCIAS
• Em caso de problemas, defeitos ou suspeita de defeito, após uma queda,
IMPORTANTES».
desligar imediatamente a ficha da tomada de corrente. Não accionar o
aparelho quando houver defeitos. AS REPARAÇÕES PODEM SER
Preparação dos pães torrados
EFECTUADAS EXCLUSIVAMENTE PELOS CENTROS DE
Inserir as fatias de pão no interior das fendas da torradeira e baixar a alavanca
ASSISTÊNCIA AUTORIZADOS. Declinamos qualquer responsabili-
de accionamento (C) até quando esta ficar bloqueada.
dade relativa a danos provocados por operações de reparação efectuadas
Nota: se o aparelho não estiver ligado à rede de alimentação, a
de modo incorrecto.
alavanca não ficará bloqueada.
• Não introduzir garfos ou outros utensílios no interior da tor-
Regular o grau de tostado girando o selector (L). Aguardar alguns minutos e,
radeira para extrair o pão, pois estes instrumentos poderiam
após a expulsão automática das fatias, verificar o grau de tostado e, caso as
danificar as resistências do aparelho.
fatias não estejam suficientemente douradas, seleccionar um grau de tostado
• O cabo de alimentação não deve ser torcido nem enrolado ao aparelho
mais elevado; se, pelo contrário, estiverem muito escuras, seleccionar um
quando este ainda estiver quente.
grau inferior.
• Posicionar o botão de controle do grau de tostado no nível mais baixo
Para interromper o funcionamento, pressionar a tecla (F) em qualquer
para pão seco ou fino.
momento.
• Não introduzir as mãos ou qualquer material metálico (por
Para desligar o aparelho, pressionar a tecla (F) e desligar a ficha da tomada de
exemplo, facas ou papel de estanho), no interior da torradeira.
corrente.
• Antes de eliminar o aparelho, recomenda-se torná-lo inoperante cortan-
do o cabo de alimentação e também tornando inócuas as partes do apar-
Função descongelação
Pode-se torrar as fatias de pão congeladas pressionando a tecla (D) Fig. 2,
elho que podem constituir perigo, especialmente para as crianças que
poderiam utilizá-las como brinquedo.
logo depois de ter baixado a alavanca (C) e com o botão (L) em 1; Se desejar
• Mantenha os elementos da embalagem fora do alcance de crianças
cozinhar, além de descongelar, o botão deverá ser colocado nas posições mais
porque são fontes potenciais de perigo.
altas (ex. 3, 4, 5 ou 6); indicador luminoso vermelho (E) ficará aceso enquan-
•
Este aparelho está em conformidade com a directiva
to a função de descongelação estiver em uso.
89/336 CEE relativa à compatibilidade electromagnética
Função aquecimento
CONSERVE SEMPRE
•
Baixar a alavanca de accionamento (C) e pressionar a tecla aquecimento (H).
ESTAS INSTRUÇÕES
O indicador luminoso de aquecimento (I) ficará aceso durante o uso desta
função. Deve-se notar que o tempo de aquecimento é fixo e não pode ser mod-
ificado.
Este aparelho está em conformidade com a directiva 89/336 CEE
relativa à compatibilidade electromagnética
LIMPEZA
A linha de cozinha da Ariete é composta de uma vasta gama de produtos fáceis
É expressamente proibido desmontar o aparelho e tentar efec-tuar
e rápidos de usar na cozinha, como: liquidificadores, centrífugas, espreme-
qualquer operação no interior do mesmo.
dores, picadores, mini-picadores, fritadeiras, moinhos de pimenta, robots,
Se o aparelho for mantido bem limpo e em ordem será garantido um tostado
varinhas, batedeiras, passadores de legumes, torradeiras, etc. Cozinhe todo
ideal e uma maior duração da própria máquina.
dia com Ariete!
• Antes de efectuar a limpeza do produto deve-se desligar o apar-
elho pressionando a tecla (F) e retirar a ficha da tomada de cor-
ADVERTÊNCIAS DE FUNCIONAMENTO
rente.
• Não utilizar fatias de pão muito finas ou estragadas.
• Antes de limpar a máquina deve-se esperar que esteja fria.
• Não inserir alimentos que possam pingar durante o funcionamento. Além
• Utilizar só e exclusivamente um pano levemente humedecido.
de dificultar as operações de limpeza, podem ser causa de incêndios. É
• Não mergulhar a máquina em água ou outros líquidos.
também importante limpar a gaveta para migalhas (B) eliminando eventu-
• Secar as partes da máquina sempre manualmente, sem intro-
ais gotas antes da utilização da torradeira.
duzi-las no forno ou no forno microondas.
• Alimentos muito grandes não devem ser inseridos nas fendas se tiverem
• Não utilizar utensílios metálicos e pontiagudos para limpar a
de ser forçados.
parte interna do aparelho.
• Não inserir garfos ou outros utensílios no interior da tor-radeira
• Cada vez que o aparelho for utilizado, deve-se desligar a ficha e
para extrair o pão, pois estes podem danificar as resistências
esvaziar a gaveta para migalhas (B).
do aparelho. PERIGO DE CHOQUE ELÉTRICO.
De vez em quando deve-se limpar o externo da máquina com um pano
humedecido, sem utilizar detergentes abrasivos, que poderiam estragar a
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
superfície, e, em seguida, deve-se secá-lo.
A Suporte
B Gaveta para migalhas
C Alavanca de accionamento
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
D Tecla de descongelação
E Indicador luminoso da tecla descongelação
F Tecla stop aquecimento
G Indicador luminoso stop aquecimento
H Tecla de aquecimento
7
8
A
C
B
Fig. 1