Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Crystal
DE
Dachhaube
EN
Rooflight
FR
Lanterneau
ES
Claraboya
IT
Oblò
PREMIUM
Montage- und
Gebrauchsanleitung
Installation and
usage instructions
Instructions de montage et
mode d'emploi
Instruciones de montaje y uso
Istruzioni di montaggio e d'uso
White
COMFORT
fiamma.com
10R-050530

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Fiamma turbo-vent premium

  • Seite 1 Montage- und Dachhaube Gebrauchsanleitung Installation and Rooflight usage instructions Instructions de montage et Lanterneau mode d’emploi Claraboya Instruciones de montaje y uso Oblò Istruzioni di montaggio e d’uso PREMIUM Crystal White 10R-050530 COMFORT...
  • Seite 2 Dieses Produkt wurde im Rahmen des nationalen (deutschen) Typprüfverfahrens für Fahrzeugteile - nach Prüfung durch den TÜV Rheinland - vom Kraftfahrt- Bundesamt (KBA) zertifiziert. Die allgemeine Betriebserlaubnis (ABE) KBA 19930 kann von der Homepage www.fiamma.com unter “Service” heruntergeladen werden oder finden Sie auf den Seiten 33-34 dieser Montageanleitung.
  • Seite 3 Kontrolle bei der Übernahme Goods receipt inspection Contrôle à la réception Control al recibimiento Controllo al ricevimento Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt wurden. Wenden Sie sich in diesem Falle an Ihren Händler. Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
  • Seite 4 Technische Daten Technical specifications Données techniques Datos técnicos Dati Tecnici Zufuhr: 12 V Nominalspannung der Zufuhr: +/- 30% Spannungstoleranz: Minimalspannung der Zufuhr: 16 V Leistung der Minimalspannung: 50 W Sicherungsart: Selbst wiederherstellende Schmelzsicherung Sicherungsstromwert: Sektionsleiter: 17 AWG – 1,0 mm² Minimalabsorption: 0,2 A +/- 10% Maximalabsorption:...
  • Seite 5 Technische Daten Technical specifications Données techniques Datos técnicos Dati Tecnici Alimentación: 12 Vcc Tensión nominal de alimentación: +/- 30% Tolerancia de tensión: 8 Vcc Tensión mínima de alimentación: 16 Vcc Potencia de la tensión nominal : 50 W Tipo de protección: fusible auto restablecible Corriente intervención protección: Sección del conductor :...
  • Seite 6 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Eine quadratische Öffnung mit einer Seitenlänge von 39 cm an der für die Dachhaube vorgesehen Stelle schneiden. Decide where the vent should be installed and make a square hole of 39cm. Une fois choisi l’...
  • Seite 7 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Bitte achten Sie darauf, dass die elektrische Verbindung direkt von der Batterie vorzubereiten ist (nur 12 V- NICHT 220 V). Do not forget to arrange the electrical connection directly from the battery (only 12Vdc - NOT 220V).
  • Seite 8 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Die vorhandene Fuge der Unterseite des oberen Rahmens mit Dichtmasse füllen. Empfohlene Dichtmasse: SIKALASTOMER-710 / THEROSTAT II. Seal the lower part of the external frame with a minimum width of 30mm by following the appropriate tracks.
  • Seite 9 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den äußeren Rahmen mit der Öffnung verbinden und sich vergewissern, dass die Scharniere in die Fahrtrichtung schauen. Place the upper rooflight frame in the opening hole making sure that the hinges are facing towards the front of the vehicle.
  • Seite 10 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den äußeren Rahmen mit 20 selbstschneidenden Schrauben (Ø4,2x30mm UNI EN ISO 7049) befestigen. Schrauben sind nicht serienmässig. Fasten the external frame with 20 self tapping screws (Ø4.2x30mm UNI EN ISO 7049).
  • Seite 11 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Die Stromkabel mit dem elektrischen Motor verbinden. Connect the input cables of the electric motor. Branchez les fils d’alimentation au moteur électrique. Conectar los cables del motor eléctrico. Collegare i fili d’alimentazione e del motore elettrico.
  • Seite 12 Montageanleitung Installation instructions Instructions de montage Instrucciones de montaje Istruzioni di montaggio Den inneren Rahmen mit 8 selbstschneidenden Schrauben (Ø3,5x15mm UNI EN ISO 7049) befestigen. Fasten the internal frame with 8 self tapping screws (Ø3.5x15mm UNI EN ISO 7049). Fixez le cadre interne avec 8 vis autotaraudeuses (Ø3,5x15mm UNI EN ISO 7049). Fijar el marco interno con 8 tornillos autorrascantes (Ø3,5x15mm UNI EN ISO 7049).
  • Seite 13 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso TASTATUR TOUCHSCREEN FUNKTIONSTASTEN CAPACITIVE KEYPADS KEYS FUNCTIONS CLAVIER CAPACITATIF FONCTION TOUCHES TECLADOS CAPACITIVOS FUNCION TECLAS TASTIERA CAPACITIVA FUNZIONE TASTI Das Symbol leicht drücken. Touch the icon. Appuyez le bouton. Tocar y el icono.
  • Seite 14 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Regulierung der Geschwindigkeit Einstellung der POLAR CONTROL des Ventilators (E). Funktion (A). Regulation fan speed (E). Polar Control function (A). Réglage de la vitesse du ventilateur. Réglage de la fonction Polar Control (E).
  • Seite 15 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Ventilatoraufnahme Ventilatoraufnahme AUFNAHME Entlüfter. Tasto (D). Belüfter (B). IGNITION Fan ignition air outlet (D). Fan ignition air inlet (B). Mise en route de la Mise en route de la MISE EN ROUTE fonction ventilation (D).
  • Seite 16: Réglage Du Ventilateur

    Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Das Symbol solange gedrückt halten, bis die gewünschte Geschwindigkeit erreicht wird (E). REGULIERUNG Schieben Sie die LEDleisten von min nach max und VENTILATOR umgekehrt, lassen Sie dann den Druckknopf für eine neue Einstellung/Regulierung.
  • Seite 17 Gebrauchanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso Die Polar Control Funktion ermöglicht das automatische Ein- und Ausschalten des Ventilators in Funktion der eingestellten Temperatur und der Aussentemperatur. Beim Einschalten der Polar Control Funktion ermittelt das System die Raumtemperatur; durch das Regulieren der gewünschten Temperatur ΔT mit der Taste (A), läuft der Ventilator in der eingestellten Geschwindigkeit bis die Temperatur erreicht wird (Abb.
  • Seite 18 Gebrauchanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso The Polar Control function enables the automatic switching on and off of the fan according to set value and the room temperature. The room temperature will be displayed by switching on the Polar Control function; by adjusting the (A) key and the requested ΔT, the fan will rotate until reaching the temperature set value (Fig.
  • Seite 19 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso La fonction Polar Control déclenche la mise en marche et l’arrêt automatique du ventilateur en fonction de la température réglée et de la température extérieure. Dès la mise en route de la fonction Polar Control, le dispositif détecte la température ambiante et en intervenant sur le ΔT par l’intermédiaire de la touche (A), le ventilateur tournera à...
  • Seite 20 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso El Polar Control permite el encendido y el apagado automático del ventilador en función de la temperatura establecida y de la temperatura exterior. Cuando se activa la función Polar Control el sistema registra la temperatura ambiente, ajustando con el botón (A) el ΔT deseado el ventilador girará...
  • Seite 21 Gebrauchsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Istruzioni d’uso La funzione Polar Control permette l’accensione e lo spegnimento automatico del ventilatore in funzione della temperatura impostata e della temperatura esterna. All’accensione della funzione Polar Control il sistema rileva la temperatura ambiente; regolando con il tasto (A) il ΔT desiderato la ventola ruoterà...
  • Seite 22: Funktionsstörungen

    Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Ausfall des Temperatursensor. Umgebunstemperatur <-10°C “ >+70°C FUNKTIONSSTÖRUNGEN Die Lünftungsfunktionen sind beibehalten. Lösung: Kontaktieren Sie den Fiamma Kundendienst The temperature sensor is broken. Room temperature <-10°C TECHNICAL FAULTS “ “ >+70°C All ventilation functions are operational .
  • Seite 23: Anomalies De Fonctionnement

    Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti Spannung – Zufuhr > 16 V Die Funktionen des Systems sind, um das Produkt FUNKTIONSSTÖRUNGEN zu bewahren, deaktiviert. Lösung: Die Zufuhr prüfen und auf 12 V einstellen Voltage-Power pack > 16 Vcc The system functions are deactivated to preserve TECHNICAL FAULTS the product.
  • Seite 24 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti 1 - Spannung - Zufuhr < 8 V 2 - Motor ist nicht angeschlossen Die Funktionen des Produktes sind deaktiviert, um dieses FUNKTIONSSTÖRUNGEN zu bewahren. Lösung 1: Den Batteriezustand prüfen. Lösung 2: Den Anschluss des Motors prüfen 1 - Tension - Feeding tension <...
  • Seite 25 Garantie Fiamma Warranty Fiamma Garantie Fiamma Garantía Fiamma Garanzia Fiamma Im Falle einer Vertragswidrigkeit der Ware, kann der Verbraucher unter den erforderlichen Voraussetzungen gegenüber dem Verkäufer von dem Garantieanspruch zu den festgelegten Bedingungen gemäss den lokalen Rechtsvorschriften Gebrauch machen. In case of defects with regards to materials and manufacturing, the customer is entitled to the warranty in accordance with local laws and regulations of the country in which the product was purchased.
  • Seite 26 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti COMFORT...
  • Seite 27 Ersatzteile Spare parts Pièces détachées Recambios Ricambi COMFORT...
  • Seite 28 Gebrauchsanweisungen und Ratschläge Maintenance instructions Instructions et conseils Recomendaciones Avvertenze e suggerimenti 1) Kontrollieren Sie regelmäßig, dass alle an der Dachhaube vorhandenen Schrauben korrekt angezogen sind, da sich diese durch die Vibrationen während der Fahrt lockern könnten. 2) Bei Verhärtung des Griffes zum Öffnen und Schließen, was sehr unwahrscheinlich ist, diesen mit etwas Schmierfett einschmieren.
  • Seite 29 Wartung Maintenance Entretien Mantenimento Manutenzione PFLEGE UND INSTANDHALTUNG: - Die Innen- und Aussenreinigung der Dachhaube muss mit neutralen und nicht aggressiven Reinigungsmitteln sowie einem weichen Lappen erfolgen, um die Oberfläche nicht zu zerkratzen. Der Gebrauch von jeglichen Arten von Benzin zur Reinigung der Dachhaube ist strengstens untersagt.
  • Seite 30 Als Zübehor Optional En option Opcional Optional COMFORT...
  • Seite 31 COMFORT...
  • Seite 32 All rights reserved. Fiamma S.p.A. reserves the right to modify at any time, without notice, prices, materials, specifications and models or to cease production of any model. 03623H01- White 03623H01B Crystal Fiamma SpA - Italy E0_IS_98690-567_revL Via San Rocco, 56...