Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 11
CE
Peltor Adapter
FL5205, FL5212, FL5214, FL5216,
FL5218, FL5230, FL5237, FL5245, FL5259

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Peltor FL5205

  • Seite 1 Peltor Adapter FL5205, FL5212, FL5214, FL5216, FL5218, FL5230, FL5237, FL5245, FL5259...
  • Seite 2 1. Insert the plug at an angle of 10°. 2. Push firmly while rotating the plug 10°...
  • Seite 3 Peltor Adapter FL5000 Series...
  • Seite 4 EC-Type Examination Certificate number Nemko 03ATEX214. Sealed to IP65 (dust-free and protected against water jets) according to SS-EN 60 529. Read these instructions carefully to get the most out of your Peltor product. CHARACTERISTICS Peltor’s FL5000 adapter series offers the optimum adaptation of Peltor headsets to most communication radios on the market.
  • Seite 5: Important User Information

    Headset contact The adapter has a sturdy chassis jack (E) of Peltor’s standard type, J11, for connecting Peltor headsets. The whole adapter, particularly the jack, is designed to prevent moisture from penetrating to the electronics (sealed to IP65). The location of the jack facilitates plugging in and unplugging the headset.
  • Seite 6: Spare Parts

    Switching off VOX: Switch off the radio. Switch the radio on again without pressing the PTT button. Note: While transmitting with VOX, you should hear your own voice in the headset. The VOX function only works on channels programmed for VOX. SPARE PARTS •...
  • Seite 7 PEL TOR ADAPTER FL5000 FÉLICITATIONS, VOUS AVEZ FAIT UN BON CHOIX ! Les adaptateurs Peltor de la gamme FL5000 ont été testés et homologués conformément à la directive EMC 89/336/CEE et remplissent ainsi les exigences de marquage CE. Les adaptateurs Ex sont également testés selon 94/9/EC de NEMKO, qui a délivré...
  • Seite 8 Connecteur pour headset Le boîtier est muni d’une prise châssis (E) résistant à l’usure de type standard Peltor J11 pour raccordement à un headset Peltor. Tout l’adaptateur, et particulièrement la prise, est conçu de telle façon qu’il empêche l’humidité de pénétrer dans l’électronique (classe d’étanchéité...
  • Seite 9: Pièces De Rechange

    Utilisation de la commande par la voix (VOX) intégrée de la radio : Vérifiez que la radio est programmée pour la fonction VOX. (Contactez le revendeur de la radio si nécessaire.) Maintenez le bouton PTT enfoncé, puis mettez la radio sous tension. Maintenez le bouton enfoncé...
  • Seite 10 Matériaux Boîtier : Polypropylène semiconducteur Bouton poussoir : TPE à base de polyoléfine Câble LAL : Câble à 5 conducteurs, revêtu de PUR et conducteurs isolés PTFE. LAM : Câble à 6 conducteurs, revêtu de PUR et conducteurs isolés PTFE d’un alliage cuivre très résistant.
  • Seite 11 Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, damit Sie Ihr Peltorprodukt optimal nutzen können. EIGENSCHAFTEN Peltors Adapterserie FL5000 sorgt für die optimale Anpassung von Peltor- Headsets an die meisten gängigen Funkgeräte auf dem Markt. Design Der Adapter hat ein funktionelles, dichtes und robustes Gehäuse ohne hervorstehende Teile.
  • Seite 12: Wichtige Anwenderinformation

    Biegeentlastung an das Adaptergehäuse angeschlossen. Stecker für Headsets Das Gehäuse hat eine stabile Rahmensteckdose (E) vom Typ Peltor Standard J11 zum Anschluss von Peltor Headsets. Der ganze Adapter und besonders die Steckdose sind so geformt, dass keine Feuchtigkeit in die empfindliche Elektronik eindringen kann (Schutzklasse IP65).
  • Seite 13: Technische Daten

    FL500, FL50 Der Schalter am Adapter FL5030 ist zum Ein- und Ausschalten des Adapters bestimmt. Wenn der Schalter in Stellung EXT steht, ist der Adapter eingeschaltet. In Stellung INT funktioniert das Funkgerät so, wie wenn die Sprechtaste nicht angeschlossen ist. Anwendung der eingebauten Sprachsteuerung des Funkgeräts (VOX): Kontrollieren, ob das Funkgerät für VOX programmiert ist.
  • Seite 14 Material: Gehäuse: Halbleitendes Polypropylen Drucktaste: Polyolefinbasiertes TPE Kabel LAL: 5-Leiterkabel mit PUR-Mantel mit PTFE-isolierten Leitern LAM: Abgeschirmtes 6-Leiterkabel mit PUR- Mantel mit PTFE-isolierten Leitern aus extrem verschleißfester Kupferlegierung 6-Leiterkabel mit PUR-Mantel und PTFE- isolierten Leitern 4-Leiterkabel mit PUR-Mantel und PTFE- isolierten Leitern Abgeschirmtes 6-Leiterkabel mit PUR- Mantel und PTFE-isolierten Leitern...
  • Seite 15 ADATTATORE FL5000 PELTOR CONGRATULAZIONI PER AVER SCELTO QUESTO PRODOTTO! L’adattatore serie FL5000 Peltor è testato e omologato in conformità alla direttiva EMC 89/336/CEE e soddisfa quindi i requisiti per il marchio CE. La NEMKO ha testato gli adattatori Ex in conformità alla direttiva 94/9/CE e ha rilasciato il certificato di omologazione CE Nemko 03ATEX214.
  • Seite 16 Spina per headset La scatola è dotata di uno spinotto antiusura (E) del tipo standard Peltor J11 con messa a terra per il collegamento all’headset Peltor. Tutto l’adattatore, in particolare lo spinotto, sono progettati in modo da proteggere l’elettronica dall’umidità...
  • Seite 17: Dati Tecnici

    FL500, FL50 Il commutatore dell’adattatore FL5030 si utilizza per attivare e disattivare l’adattatore. Con il commutatore in posizione EXT, l’adattatore è attivato. In posizione INT, la radio funziona come se il pulsante per parlare fosse disattivato. Utilizzo del comando vocale integrato alla radio (VOX): Controllare che la radio sia programmata per VOX (per un’eventuale assistenza, contattare il rivenditore della radio).
  • Seite 18 Materiale: Scatola: Polipropilene semiconduttore Pulsante: TPE poliolefinico Cavo LAL: Cavo a 5 conduttori rivestito in PUR e conduttori isolati in PTFE. LAM: Cavo schermato a 6 conduttori rivestito in PUR e conduttori prodotti in una lega di rame antiusura e isolati in PTFE. Cavo a 6 conduttori con guaina in PUR e conduttori isolati in PTFE.
  • Seite 19 ADAPTER FL5000 van PELTOR GEFELICITEERD MET UW KEUZE! De adapters van de FL5000-serie van Peltor zijn getest en gekeurd volgens de EMC-richtlijn 89/336/EEC. Dit houdt in dat de adapters voldoen aan de eisen voor het CE-keurmerk. De Ex-adapters zijn tevens getest volgens 94/9/EC van NEMKO, die het EC-Type Examination Certificate number Nemko 03ATEX214 heeft uitgevaardigd.
  • Seite 20 De adapter is bedoeld voor beroepsmatig continugebruik bij temperaturen tussen -30 °C en +55 °C • Het materiaal is nagenoeg ongevoelig voor de meeste chemische stoffen. Voor gebruik in extreme omstandigheden kunt u bij uw dealer of bij Peltor nadere informatie opvragen. Gebruik •...
  • Seite 21: Technische Gegevens

    FL500, FL50 De schakelaar van de adapter FL5030 is bedoeld voor het in- en uitschakelen van de adapter. Met de schakelaar in de stand EXT is de adapter ingeschakeld. In de stand INT werkt de intercom zoals wanneer de spraaktoets niet is ingedrukt. Gebruik van de ingebouwde stemactivering (VOX): Controleer of de intercomradio voor VOX is geprogrammeerd.
  • Seite 22 Materiaal Behuizing: halfgeleidend polypropyleen Druktoets: TPE op polyolefinebasis Kabel LAL: 5-aderige kabel met PUR-mantel en aders met PTFE-isolatie LAM: afgeschermde 6-aderige kabel met PUR- mantel en aders van uiterst slijtvaste koperlegering met PTFE-isolatie 6-aderige kabel met PUR-mantel en aders met PTFE-isolatie. 4-aderige kabel met PUR-mantel en aders met PTFE-isolatie.
  • Seite 23 ADAPTER PELTOR FL5000 DOKONA¸EÂ W¸AÂCIWEGO WYBORU! Adaptery Peltor serii FL5000 zosta∏y przetestowane i zatwierdzone zgodnie z dyrektywà EMC 89/336/EEC, co oznacza, ˝e zosta∏y spe∏nione wymogi uzyskania znaku CE. Adaptery Ex zosta∏y tak˝e przetestowane zgodnie z 94/9/EC przez organizacj´ NEMKO, która wystawi∏a EC-Type Examination Certificate numer Nemko 03ATEX214.
  • Seite 24 Z∏àcze do zestawu nag∏ownego Obudowa jest wyposa˝ona w odporne na Êcieranie gniazdo jack (E) standardowego typu Peltor J11, przeznaczone do ∏àczenia z zestawem nag∏ownym Peltor. Ca∏y adapter, a szczególnie gniazdo, ma konstrukcj´ chroniàcà przed przenikaniem wilgoci do uk∏adów elektronicznych (klasa szczelnoÊci IP65). Po∏o˝enie gniazda u∏atwia przy∏àczanie i od∏àczanie zestawu nag∏ownego.
  • Seite 25: Cz¢Âci Zamienne

    Wy∏àczanie funkcji VOX: Wy∏àcz radio. W∏àcz ponownie radio nie wciskajàc przycisku PTT. UWAGA! Podczas nadawania z funkcjà VOX w s∏uchawkach zestawu nag∏ownego b´dzie s∏ychaç g∏os mówiàcego. Funkcja VOX dzia∏a wy∏àcznie na kana∏ach zaprogramowanych na VOX. CZ¢ÂCI ZAMIENNE • Zacisk do kabla TKFL01 •...
  • Seite 26 Trwa∏oÊç Resor kabla: Ponad 100000 zgi´ç Gniazdo: Ponad 100000 cykli wk∏adania i wyjmowania Próba zrzutowa: 1,5 m po 20 godzinach przy -30 stopniach. Temperatura pracy: Min. -30 °C, maks. +55 °C. Temperatura przechowywania: Maks. +55 °C...
  • Seite 27 Peltor. CARACTERÍSTICAS A série de adaptadores Peltor FL5000 proporcionam a melhor adaptação dos headset Peltor à maioria dos actuais modelos de rádios de comunicação existentes no mercado. Desenho O adaptador está encerrado numa caixa funcional, estanque e robusta sem partes salientes.
  • Seite 28: Informação Importante Para O Utilizador

    Ficha de contacto para headset A caixa tem uma resistente tomada de chassi (E) do tipo standard Peltor J11 para ligação de headset Peltor. O adaptador inteiro e, especialmente a tomada fêmea, estão configurados de modo a impedir que penetre humidade no circuito electrónico (Classe de estanquecidade IP65).
  • Seite 29: Peças Sobresselentes

    FL500, FL50 O comutador do adaptador FL5030 destina-se a ligar e desligar o adaptador. Estando o comutador na posição EXT, o adaptador está desligado. Na posição INT o rádio funciona como quando o botão de fala não está ligado. Uso da função de comando por voz (VOX) integrada no rádio. Verifique se o rádio está...
  • Seite 30 Material Caixa: Polipropileno semicondutor Botão de pressão: TPE baseado em poliolefina Cabo LAL: Cabo de 5 condutores com cobertura PUR e condutores isolados com PTFE. LAM: Cabo blindado de 6 condutores com cobertura PUR e condutores de liga de cobre extremamente resistente isolados com PTFE.
  • Seite 31 ADAPTADOR PELTOR FL5000 ¡LE FELICITAMOS POR HABER HECHO UNA BUENA ELECCIÓN! Los adaptadores Peltor de la serie FL5000 han sido probados y aprobados de acuerdo a la directiva EMC 89/336/EEC, lo que supone que se han cumplido con las exigencias de la marcación CE.
  • Seite 32 Conector para el quipo de auriculares y micrófono La caja tiene una resistente enchufe en el chasis (E) del tipo estándar J11 de Peltor, para la conexión del equipo de auriculares y micrófono de Peltor. Todo el adaptador, y en especial el enchufe, está construido para evitar que los componentes electrónicos sean afectados por la humedad...
  • Seite 33: Datos Técnicos

    FL500, FL50 El conmutador del adaptador FL5030 está diseñado para la conexión y desconexión del adaptador. Con el conmutador en la posición EXT el adaptador está conectado. En la posición INT la radio funciona como si el botón de voz no estuviese conectado. Uso del control de voz incorporado en la radio (VOX): Controle que al radio esté...
  • Seite 34 Material Caja: Polipropileno semiconductor Botón: TPE basado en poliolefino Cable LAL: Cable conductor 5 con revestimiento PUR y conductores aislados PTFE. LAM: Cable conductor 6 blindado con revestimiento PUR y conductores aislados PTFE de una aleación de cobre altamente resistente al desgaste. Cable conductor 6 con revestimiento PUR y conductores aislados PTFE.
  • Seite 35 PELTOR ADAPTER FL5000 FL5000 – ET FORTRÆFFELIGT VALG! Peltors adaptere i FL5000-serien er testet og godkendt iht. EMC-direktivet 89/336/EØF, hvilket betyder, at kravene for CE-mærkning er opfyldt. Ex-adaptere er også testet iht. 94/9/EC af NEMKO, som har udfærdiget EC- Type Examination Certificate nummer Nemko 03ATEX214.
  • Seite 36 Kontaktorgan til headset Dåsen har en slidstærk chassisjack (E) af Peltors standardtype J11 for tilslutning af Peltor headset. Hele adapteren, og specielt jacken, er udformet, så der ikke kan trænge fugt ind i elektronikken (Tæthedsklasse IP65). Jackens placering gør isætningen og udtagningen af headset’et lettere.
  • Seite 37: Tekniske Data

    Slukning af VOX: Sluk for radioen. Tænd for radioen igen uden at trykke på PTT-knappen. OBS! Under sending med VOX skal du høre din egen stemme i headset’ets øretelefoner. VOX-funktionen fungerer kun på de kanaler, som er programmerede til VOX. RESERVEDELE •...
  • Seite 38 Kabel LAL: 5-lederkabel med PUR-beklædning og PTFE-isolerede ledere LAM: Skærmet 6-lederkabel med PUR-beklædning og PTFE-isolerede ledere af overordentlig slidstærk kobberledning. 6-lederkabel med PUR-beklædning og PTFE-isolerede ledere. 4-lederkabel med PUR-beklædning og PTFE-isolerede ledere. Skærmet 6-lederkabel med PUR-beklædning og PTFE-isolerede ledere. LAU: 6-lederkabel med PUR HiViz-kappe og TPE-isolerede ledere LAV:...
  • Seite 39 PEL TOR SOVITIN FL5000 ONNITTELUT HYVÄSTÄ VALINNASTA! Peltor FL5000 -sarjan sovittimet on testattu ja hyväksytty EMC-direktiivin 89/336/EEC mukaisesti, mikä tarkoittaa, että ne täyttävät CE-merkinnän ehdon. Myös NEMKO on testannut Ex-sovittimet direktiivin 94/9/EY mukaisesti ja myöntänyt niille EC-Type Examination Certificate -todistuksen numero Nemko 03ATEX214.
  • Seite 40 Liitin headsetia varten Kotelossa on kulutusta kestävä Peltorin vakiotyyppinen J11-runkopistoke (E) Peltor headsetin liitäntää varten. Koko sovitin, ja erityisesti pistoke, on muotoiltu niin, että se estää kosteutta pääsemästä elektroniikan sisälle (tiiviysluokka IP65). Pistokkeen sijainti helpottaa headsetin kiinnitystä ja irrotusta.
  • Seite 41: Tekniset Tiedot

    Radion sisäänrakennetun puheohjauksen (VOX käyttö): Tarkasta, että radio on ohjelmoitu VOX-ohjaukseen. (Pyydä tarvittaessa neuvoja radion jälleenmyyjältä.) Pidä PTT-painike alaspainettuna ja avaa sen jälkeen radio. Pidä painike alaspainettuna, kunnes radiosta kuuluva äänimerkki ilmaisee, että VOX- piiri on aktivoitunut. VOX:n sulkeminen: Sulje radio. Avaa radio uudestaan painamatta PTT-painiketta.
  • Seite 42 Kaapeli LAL: 5-johdinkaapeli, jossa PUR-vaippa ja PTFE-eristetyt johtimet LAM: Suojattu 6-johdinkaapeli, jossa PUR-vaippa ja PTFE-eristetyt johtimet kulutusta kestävää kupariseosta 6-johdinkaapeli, jossa PUR-vaippa ja PTFE-eristetyt johtimet 4-johdinkaapeli, jossa PUR-vaippa ja PTFE-eristetyt johtimet Suojattu 6-johdinkaapeli, jossa PUR-vaippa ja PTFE-eristetyt johtimet LAU: 6-johtiminen kaapeli PUR HiViz -vaipalla ja TPE-eristeisillä...
  • Seite 43 PELTOR MILLISTYKKI FL5000 TIL HAMINGJU ME‹ RÉTT VAL! Peltor millistykki í FL5000-línunni hafa veri› prófu› og vi›urkennd í samræmi vi› EMC-regluger›ina 89/336/EEC en fla› fl‡ir a› kröfur um CE-merkingu eru uppfylltar. Ex-millistykki eru einnig prófu› í samræmi vi› 94/9/EC af NEMKO, sem gefi› hefur út EC-ger›arprófunarvottor›...
  • Seite 44 °C til +55 °C. • Flest kemísk efni hafa a›eins smávægileg áhrif á efni millistykkisins. Eigi a› nota fla› vi› mjög erfi›ar a›stæ›ur er best a› hafa samband vi› seljandann e›a Peltor til a› afla sér frekari uppl‡singa. Notkun •...
  • Seite 45 A› slökkva á styrkstilli: Slökktu á útvarpinu. Kveiktu aftur á útvarpinu án fless a› flr‡sta á PTT-hnappinn. ATH! fiegar styrkstillir er tengdur áttu a› heyra flína eigin rödd í heyrnartólum heyrnarhlífanna. Styrkstillirinn virkar eingöngu á flær rásir sem eru forrita›ar fyrir styrkstilli.
  • Seite 46 fiolstyrkur Beygjuálag: Meira en 100.000 sveigjur Tengill: Meira en 100.000 sinnum stungi› í og úr sambandi Fallprófun: 1,5 m eftir -30 grá›ur í 20 tíma. Vinnuhitastig: Lágmark –30 °C, hámark +55 °C. Geymsluhitastig: Hámark +55 °C...
  • Seite 47 EC-Type Examination Certificate nummer Nemko 03ATEX214. Tetthetsklassen er IP65 (støvtett og spylesikkert) i henhold til SS-EN 60 529. Les nøye gjennom denne bruksanvisningen for å få størst mulig utbytte av ditt Peltor-produkt. EGENSKAPER Peltors adapterserie FL5000 tilbyr optimal tilpasning av Peltors headset til de fleste aktuelle kommunikasjonsradioer på...
  • Seite 48 -30 °C og +55 °C • Materialet påvirkes kun i liten grad av de fleste kjemiske stoffer. For bruk i ekstreme miljøer, kontakt forhandleren eller Peltor for å få ytterligere informasjon. Bruk • Koble først headsettet til adapteren, og deretter adapteren til kommunikasjonsradioen eller telefonen.
  • Seite 49 Slik slår du av VOX: Slå av radioen. Slå på radioen igjen uten å trykke på PTT-knappen. OBS! Under sending med VOX skal din egen stemme høres i headsettets øretelefoner. VOX-funksjonen fungerer kun på de kanalene som er programmert for VOX. RESERVEDELER •...
  • Seite 50 Holdbarhet Bøyavlastning: Over 100 000 bøyninger Plugg: Over 100000 inn- og utkoblinger Falltest: 1,5 m etter -30 °C i 20 timer. Arbeidstemperatur: Min. -30 °C, maks. +55 °C. Lagringstemperatur: Maks. +55 °C...
  • Seite 51 PEL TOR ADAPTER FL5000 GRATULERAR TILL ETT BRA VAL! Peltor adaptrar i FL5000-serien har testats och godkänts enligt EMC- direktivet 89/336/EEC, vilket innebär att kravet för CE-märkning är uppfyllt. Ex-adaptrar är också testade enligt 94/9/EC av NEMKO, som utfärdat EC- Type Examination Certificate nummer Nemko 03ATEX214.
  • Seite 52 Kontaktdon för headset Dosan har ett slitstarkt chassijack (E) av Peltors standardtyp J11 för anslutning av Peltor headset. Hela adaptern, och speciellt jacket, är utformat så att det hindrar fukt från att komma in i elektroniken (Täthetsklass IP65). Jackets placering underlättar i och urjackning av headsetet.
  • Seite 53: Tekniska Data

    Avstängning av VOX: Stäng av radion. Slå på radion igen utan att trycka på PTT-knappen. OBS! Under sändning med VOX ska din egen röst höras i headsetets hörtelefoner. VOX-funktionen fungerar endast på de kanaler, som är programmerade för VOX. RESERVDELAR •...
  • Seite 54 Kabel LAL: 5-ledarkabel med PUR-mantel och PTFE- isolerade ledare LAM: Skärmad 6-ledarkabel med PUR-mantel och PTFE-isolerade ledare av extremt slitstark kopparlegering 6-ledarkabel med PUR-mantel och PTFE- isolerade ledare. 4-ledarkabel med PUR-mantel och PTFE- isolerade ledare. Skärmad 6-ledarkabel med PUR-mantel och PTFE-isolerade ledare. LAU: 6-trådig kabel med Hi-Viz-mantel av polyuretan och TPE-isolerade trådar...
  • Seite 55 Nemko, která vydala Osvědčení ES o typové zkoušce č. Nemko 03ATEX214. Utěsněno na stupeň IP65 (krytí proti prachu a stříkající vodě) podle SS- EN 60 529. Pečlivě si přečtěte tento návod, abyste mohli tento výrobek Peltor využít co nejlépe. VLASTNOSTI Řada adaptérů Peltor FL5000 umožňuje optimální přizpůsobení headsetů...
  • Seite 56: Důležité Informace Pro Uživatele

    Připojení k headsetu Pro připojení k headsetu Peltor má adaptér robustní konektor (E) standard- ního typu Peltor J11. Celý adaptér, a především konektor, je konstruován tak, aby nedocházelo k pronikání vlhkosti k elektronice (krytí IP65). Konek- tor je umístěn tak, že připojování...
  • Seite 57: Náhradní Díly

    Používání funkce ovládání hlasem (VOX), která je zabudována v radiostanici: Zkontrolujte, zda je radiostanice naprogramována pro VOX. (Pokud potřebujete pomoc, kontaktujte prodejce radiostanice.) Stiskněte a podržte tlačítko PTT, potom zapněte radiostanici. Podržte tlačítko stisknuté, dokud vám tón z radiostanice neoznámí, že je aktivován obvod VOX.
  • Seite 58 Trvanlivost Ohybová výztuha: Více než 100 000 ohnutí Konektor: Může být zasunut a vytažen více než 100 000 krát Pádová zkouška: 1,5 m po –30 °C po dobu 20 hodin. Provozní teplota: Min. –30 °C, max. +55 °C.
  • Seite 59 προϊόν Peltor. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Οι αντάπτορες σειράς Peltor FL5000 προσφέρουν στα περισσότερα ασύρματα ραδιόφωνα της αγοράς την καλύτερη προσαρμογή στα σετ κεφαλιού Peltor. Σχεδιασμός Ο αντάπτορας είναι κλεισμένος σε ένα λειτουργικό, υδατοστεγές, σκληρό περίβλημα χωρίς προεξέχοντα μέρη. Η μονάδα ταιριάζει εύκολα στο χέρι, αλλά...
  • Seite 60 όπου συνδέεται με τον αντάπτορα. Επαφή σετ κεφαλιού Ο αντάπτορας έχει μια δυνατή υποδοχή πλαισίου στήριξης (E) Peltor στά- νταρτ τύπου, J11, για σύνδεση σετ κεφαλιού Peltor. Ολόκληρος ο αντάπτο- ρας, ιδιαίτερα η υποδοχή του πλαισίου στήριξης, είναι σχεδιασμένος έτσι...
  • Seite 61: Τεχνικα Δεδομενα

    FL5030, FL5230 Ο διακόπτης του αντάπτορα FL5030 θέτει σε λειτουργία ή διακόπτει τη λει- τουργία του αντάπτορα (Οn και Οff). Ο αντάπτορα είναι σε λειτουργία (Οn) όταν ο διακόπτης είναι γυριοσμένος στο EXT. Σε τρόπο λειτουργίας INT, το ασύρματο δουλεύει όπως όταν δεν είναι συνδεδεμένο το κουμπί PTT. Για...
  • Seite 62 Υλικό Μονάδα: Ημιαγώγιμο πολυπροπυλένιο Κουπί πατήματος: TPE με βάση Πολυολεφίνης LAL καλωδίου: 5-συρμάτων καλώδιο με περίβλημα PUR και σύρματα μονωμένα με PTFE LAM: Οπλισμένο καλώδιο 6-συρμάτων με περίβλημα PUR και μονωμένα σύρματα με PTFE από εξαιρετικά σκληρό κράμα χαλκού. 6-συρμάτων καλώδιο με περίβλημα PUR και σύρματα...
  • Seite 63 ADAPTER PELTOR FL5000 ÕNNITLEME SUUREPÄRASE VALIKU PUHUL! Peltor FL5000 adapterid on testitud ja heaks kiidetud vastavalt elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile 89/336/EMÜ, mis tähendab, et need vastavad CE märgistusega toodete nõuetele. EX-adaptereid on katsetanud vastavalt direktiivile 94/9/EÜ ettevõte Nemko, mis andis välja EÜ tüübikinnitustõendi numbriga Nemko 03ATEX214.
  • Seite 64 Peakomplekti kontakt Adapteril on Peltori peakomplekti ühendamiseks tugev Peltori standardne pistikupesa J11 (E). Kogu adapter, eriti pistikupesa, on konstrueeritud ära hoidma niiskuse tungimist elektroonika sisemusse (IP65 tihendid). Pistikupesa asukoht hõlbustab peakomplekti ühendamist ja lahtiühendamist. Pange tähele, et pistikupesa on väljundkaabli suhtes 10° nurga all! (J) KASUTAJALE OLULINE TEAVE •...
  • Seite 65: Tehnilised Andmed

    Raadio sisseehitatud hääljuhtimise (VOX) kasutamiseks: Veenduge, et raadio on VOX-i jaoks programmeeritud. (Kui vajate abi, võtke ühendust raadiote müüjaga.) Vajutage ja hoidke all PTT-nuppu, seejärel lülitage raadio sisse. Hoidke nuppu all, kuni raadio helisignaal annab märku, et VOX on aktiveeritud. VOX-i välja lülitamine: Lülitage raadio välja.
  • Seite 66 Materjal Seade: pooljuhtiv polüpropüleen. Nupp: polüolefiinipõhine TPE. Kaabel LAL: 5 juhtmega kaabel PUR-katte ja PTFE-isoleeritud juhtmetega. LAM: varjestatud 6 juhtmega kaabel PUR-katte ja eriti tugevast vasesulamist PTFE-isoleeritud juhtmetega. 6 juhtmega kaabel PUR-katte ja PTFE-isoleeritud juhtmetega. 4 juhtmega kaabel PUR-katte ja PTFE-isoleeritud juhtmetega.
  • Seite 67 A Peltor készülék funkcióinak legjobb kihasználása érdekében olvassa el figyelmesen az útmutatót. JELLEMZŐK A Peltor FL5000 sorozatú adapterek lehetővé teszik a Peltor fejhallgatók optimális csatlakoztatását a kereskedelemben kapható legtöbb rádiókészülékhez. Kialakítás Az adapter praktikus, vízmentes, strapabíró – kiálló alkatrészeket nem tartalmazó...
  • Seite 68 A kábel az adapterhez történő csatlakozásnál rugalmas, erős merevítéssel van ellátva. Kapcsolat a fejhallgatóval A Peltor fejhallgatók a Peltor szabványos, J11 típusú strapabíró csatlakozójával (E) csatlakoztathatók az adapterhez. Az adaptert, és különösen a csatlakozót úgy tervezték, hogy megakadályozza a nedvesség bejutását az elektronikába (IP65 szerint lezárva).
  • Seite 69 FL5030, FL5230 Az FL5030 adapteren található kapcsoló az adapter be- és kikapcsolására szolgál. Az adapter akkor van bekapcsolva, ha a kapcsoló EXT (külső) módban van. INT (belső) módban a rádió úgy működik, mint amikor az adógomb nincs csatlakoztatva. A rádiókészülék beépített hangvezérlőjének (VOX) használata: Győződjön meg arról, hogy a rádiókészülék be van programozva a VOX használatára.
  • Seite 70 Anyag Egység: Félvezető polipropilén. Nyomógomb: Poliolefin-alapú TPE. LAL-kábel: Öteres kábel PUR-burkolattal, és teflonszigetelésű vezetékekkel. LAM: Hateres árnyékolt kábel PUR-burkolattal és teflonszigetelésű, rendkívül erős rézötvözetből készült vezetékekkel. Hateres LC-kábel: PUR-burkolattal, és teflonszigetelésű vezetékekkel. Négyeres kábel PUR-burkolattal, és teflonszigetelésű vezetékekkel. Árnyékolt hateres LC-kábel PUR-burkolattal, és teflonszigetelésű...
  • Seite 71 Sandarumas IP65 (dulkėms ir vandens čiurkšlėms) atitinka SS-EN 60 529. Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir išnaudokite visas savo Peltor gaminio galimybes. YPATYBĖS Peltor adapterių FL5000 serija – optimalus Peltor ausinių pritaikymo prie daugumos parduodamų radijo stotelių būdas. Konstrukcija Adapteris yra sumontuotas funkcionaliame, vandens nepraleidžiančiame, tvirtame apvalkale, be išsikišančių...
  • Seite 72 Ausinių jungtis Adapteryje yra tvirtas, standartinio Peltor tipo J11, korpuso lizdas (E), skirtas Peltor ausinėms prijungti. Visas adapteris, o ypač lizdas, sukonstruotas taip, kad saugotų nuo į elektroniką galinčios patekti drėgmės (sandarumas IP65). Dėl lizdo sumontavimo vietos prijungti ir atjungti ausines yra lengviau.
  • Seite 73: Atsarginės Dalys

    Norėdami naudotis integruotu radijo balso valdymu (VOX): Įsitikinkite, kad radijas yra suprogramuotas VOX. (Jei reikia pagalbos, kreipkitės į radijo prekybos atstovą.) Nuspauskite ir laikykite nuspaudę PTT mygtuką, tada įjunkite radiją. Laikykite mygtuką nuspaustą, kol radijo signalas įspės, kad VOX grandinė įjungta. VOX išjungimas: 1.
  • Seite 74 LAU: 6 vielų laidas su PUR „HiViz“ apvalkalu ir TPE izoliuotomis vielomis. LAV: 5 vielų laidas su PUR „HiViz“ apvalkalu ir TPE izoliuotomis vielomis. Patvarumas Atsparumas lenkimui: daugiau nei 100 000 lenkimų. Lizdas: galima įkišti ir ištraukti daugiau nei 100 000 kartų. Krintančio svorio testas: 1,5 m, po 20 valandų...
  • Seite 75 EC tipa pārbaudes sertifikātu ar numuru Nemko 03ATEX214. Izolēts atbilstoši IP65 (bez putekļiem un ūdensnecaurlaidīgs) saskaņā ar SS-EN 60 529 standartiem. Lai ar jūsu Peltor produktu varētu gūt vislabākos rezultātus, rūpīgi izlasiet instrukcijas. ĪPAŠĪBAS Peltor FL5000 adapteru sērija piedāvā Peltor radioaustiņu optimālo pielāgojumu tirgū...
  • Seite 76 Radioaustiņu kontakts Adapterim ir izturīga Peltor standarta kontaktdakša J11 (E) Peltor radioaustiņu pievienošanai. Adapteris, it īpaši tā ligzda, ir veidots tā, lai novērstu mitruma nokļūšanu elektronikā (izolēts atbilstoši IP65). Kontaktdakšas atrašanās vieta atvieglo radioaustiņu pievienošanu un atvienošanu. Ņemiet vērā, ka kontaktdakša ir 10° leņķa slīpumā pret izejošo vadu! (J) SVARĪGA INFORMĀCIJA LIETOTĀJAM!
  • Seite 77: Rezerves Daļas

    VOX izslēgšana: 1. Izslēdziet radio. 2. Atkal ieslēdziet radio, nenospiežot PTT pogu. Piezîme: Pārraidot ar VOX, radioaustiņās ir jādzird sava balss. VOX funkcija darbojas tikai kanālos, kas paredzēti VOX lietošanai. REZERVES DAĻAS • Vada skava TKFL01 • Piestiprināšanas skava TKD5005 •...
  • Seite 78 Izturīgums Locījumu izturība: Vairāk nekā 100 000 locīšanas reizes. Kontaktdakša: Var tikt iesprausta un izņemta vairāk nekā 100 000 reizes. Trieciena izturības pārbaude: 1,5 m pēc 20 stundām –30 °C. Darba temperatūra: Minimums –30 °C, maksimums +55 °C.
  • Seite 79 Для того, чтобы воспользоваться всеми преимуществами изделия Peltor, внимательно изучите данные указания. ХАРАКТЕРИСТИКИ Адаптер Peltor FL5000 предлагает наиболее удобные возможности подключения наушников Peltor к большинству предлагаемых на рынке устройств радиосвязи. Конструкция Адаптер заключен в функциональный, водонепроницаемый, прочный корпус без выступающих частей. Устройство свободно помещается...
  • Seite 80: Важная Информация Для Пользователя

    мобильного телефона. Шнур имеет гибкое, прочное усиление в месте крепления к адаптеру. Контакт наушников Адаптер имеет жесткое гнездо (E) стандартного типа Peltor J11 для подключения наушников Peltor. Весь адаптер, в частности, штекер, созданы таким образом, чтобы не допускать попадания влаги на...
  • Seite 81: Запасные Части

    FL5212, FL5216 и FL5218 В EXT (внешнем) режиме, наушники подключены, а микрофон с динамиками радиоустройства отключены. В INT (внутреннем) режиме подключено радиоустройство, а микрофон и динамики наушников отключены. FL5030, FL5230 Переключатель адаптера FL5030 предназначен для его включения и выключения. Адаптер включен, когда переключатель установлен в EXT (внешний) режим.
  • Seite 82: Технические Данные

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Макс. входное напряжение и ток: Сертифицированный по классу EX адаптер. («Класс EEx» в следующем ассортименте моделей): макс. 9В/450мА. Не сертифицированный по классу EX адаптер: макс. 14В/350мА. Контакт: См. ассортимент моделей. Длина шнура: См. ассортимент моделей. Материалы Устройство: Полупроводниковый полипропилен Кнопка: Термопластичный...
  • Seite 83 ADAPTÉR FL5000 ZNAČKY PELTOR BLAHOŽELÁME VÁM K VYNIKAJÚCEMU VÝBERU! Adaptéry FL5000 značky Peltor sa testujú a schvaľujú podľa normy EMC 89/336/EHS, čo znamená, že dodržujú požiadavky pre označovanie CE. Adaptéry EX sa tiež testujú podľa normy 94/9/ES prostredníctvom spoločnosti Nemko, ktorá vydala certifikát o preskúmaní typu podľa ES pod číslom Nemko 03ATEX214.
  • Seite 84 Kontakt náhlavnej súpravy Adaptér obsahuje na tele mohutný konektor (E) bežného typu Peltor, J11, pre pripojenie náhlavných súprav značky Peltor. Celý adaptér, a to obzvlášť konektor, je navrhnutý tak, aby zabránil prenikaniu vlhkosti do elektroniky (utesnený...
  • Seite 85: Náhradné Diely

    FL5030, FL5230 Spínač na adaptéri FL5030 je určený na zapnutie a vypnutie adaptéra. Adaptér je zapnutý, keď je spínač v režime EXT. V režime INT vysielačka funguje rovnako ako pri pripojenom tlačidle PTT. Použitie vstavaného hlasového ovládania vysielačky (VOX): Uistite sa, že vysielačka je naprogramovaná pre VOX. (Kontaktujte predajcu vysielačky, ak potrebujete pomoc.) Stlačte a podržte stlačené...
  • Seite 86 Materiál Jednotka: Polovodivý polypropylén. Tlačidlo: Polyalkénovo založené TPE. LAL kábla: 5-drôtový kábel s krytom PUR a izolačnými drôtmi PTFE. LAM: Tienený 6-drôtový kábel s krytom PUR a izolačnými drôtmi PTFE z extrémne odolnej zliatiny medi. 6-drôtový kábel s krytom PUR a izolačnými drôtmi PTFE.
  • Seite 87 ADAPTER PELTOR FL5000 ČESTITAMO ZA IZVRSTNO ODLOČITEV! Adapterji Peltor FL5000 so preskušeni in odobreni v skladu z direktivo EMC 89/336/EGS, kar pomeni, da izpolnjujejo zahteve za oznako CE. Adapterje EX je poleg tega v skladu z 94/9/ES preskusil Nemko, ki je izdal številko certifikata o pregledu vrste ES Nemko 03ATEX214.
  • Seite 88 Priključek za slušalke Adapter ima na ohišju čvrsto standardno vtičnico Peltor J11 (E), na katero lahko priključite slušalke Peltor. Cel adapter, še posebej pa vtičnica, je zasnovan tako, da preprečuje vdor vlage v elektroniko (označeno z IP65). Položaj vtičnice omogoča enostavno priključitev in izključitev slušalk.
  • Seite 89: Rezervni Deli

    Izklop funkcije VOX: 1. Izklopite radio. 2. Znova vklopite radio, ne da bi pritisnili gumb PTT. Opomba: Med oddajanjem s funkcijo VOX bi morali v slušalkah slišati svoj glas. Funkcija VOX deluje samo na kanalih, ki so programirani zanjo. REZERVNI DELI •...
  • Seite 90 Vzdržljivost Ojačitev pri upogibanju: Za več kot 100.000 upogibov. Vtičnica: Za več kot 100.000 priključitev in izključitev. Preskus trdnosti: 1,5 m po 20 urah pri –30 °C. Delovna temperatura: min. –30 °C, maks. +55 °C.
  • Seite 91 Notes:...
  • Seite 92 Notes:...
  • Seite 93 Notes:...
  • Seite 94 Notes:...
  • Seite 95 ✄ WARRANTY CARD Name:....................Address:....................Town/City:..................... Postal/Zip Code:..................Model:....................Serial no:....................Retail dealer:..................Date purchased:..................Description of defect:................Date:....................
  • Seite 96 Peltor AB, Box 2341, SE-331 02 Värnamo, Sweden t: +46 (0) 370 65 65 65 f: +46 (0) 370 65 65 99 e: info@peltor.se Aearo Ltd. First Avenue, Poynton, Stockport, Cheshire, SK12 1FJ, England t: +44 (0) 1625 878320 f:+44 (0) 1625 877348 e: ukinfo@aearo.co.uk t: 900 99 44 80 f: 900 99 44 79 e: ukinfo@aearo.com (Spain)

Inhaltsverzeichnis