Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

T O N D E U S E S
I S E K I
I S E K I
M Ä H E R S
I S E K I
Z I T M A A I E R S
N o t i c e
d ' e m p l o i
B e t r i e b s a n l e i t u n g
G e b r u i k s a a n w i j z i n g
LAWN MOWERS :
MOWER DECKS :
SCMA48 & SCMA54
COLLECTOR :
SBC550X
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Iseki SXG22

  • Seite 1 T O N D E U S E S I S E K I I S E K I M Ä H E R S I S E K I Z I T M A A I E R S N o t i c e d ’...
  • Seite 127: Untersuchung Der Kraftstoffschläuche

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 7. UNTERSUCHUNG DER 7. DE BRANDSTOFLEIDINGEN KRAFTSTOFFSCHLÄUCHE CONTROLEREN Überprüfen Sie die Kraftstoffschläuche alle 100 Betriebs- Controleer om de 100 werkuren de brandstofleidingen op stunden auf Risse und Undichtigkeit. Ersetzen Sie einen scheurtjes of brandstoflekken. Vervang de leidingen die beschädigten Schlauch durch einen neuen.
  • Seite 128: Entretien De La Prise De Force Avant

    (1) Vis de réglage (2) Écrou de blocage Important : - Si la courroie est très détendue ou endommagée, remplacez- la par une neuve. - Veillez à utiliser la courroie d’origine ISEKI suivante. SXG22 1728-334-051-00..Courroie (VB041)....2 pièces. SXG19 1728-334-008-00..Courroie (VB039)....2 pièces.
  • Seite 129: Wartung Der Vorderen Zapfwelle (Pto)

    - Wenn der Riemen zu stark gespannt ist oder Schäden - Als de riem erg uitgerekt of beschadigd is, dient u hem te aufweist, sollten Sie ihn gegen einen neuen austauschen. vervangen. - Achten Sie darauf, die folgenden ISEKI-Riemen zu - Gebruik de onderstaande ISEKI-riemen. verwenden : SXG22 SXG22 1728-334-051-00..Riem (VB041) ..2 st.
  • Seite 130: Réglage Des Freins

    SXG19 & 22 10. RÉGLAGE DES FREINS (UE TYPE) (1) écartement des spires du ressort (2) pédale de frein (3) butée (4) tige de frein (5) écrou de blocage (6) tambour de frein a. Enfoncez la pédale de frein (2) jusqu’en butée (3) et réglez la tige de frein (4) pour que l’écartement des spires du ressort (1) soit de 0,7 mm.
  • Seite 131: Einstellung Der Bremsen

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 10. EINSTELLUNG DER BREMSEN 10. HET REMPEDAAL AFSTELLEN (TYP UE) (UE TYPE) (1) Sprungfederspiel (1) Afstand tussen de veerwindingen (2) Bremspedal (2) Rempedaal (3) Anschlag (3) Aanslag (4) Bremsgestänge (4) Remstang (5) Sicherungsmutter (5) Borgmoer (6) Bremseinheit (6) Remschijf a.
  • Seite 132: Point Mort Du Module Hydrostatique

    • Quand le module HST est défectueux, adressez-vous à un agent ISEKI. • Le réglage du point mort de la transmission hydrostatique doit être effectué par un agent ISEKI. Si l’utilisateur n’a d’autre solution que de procéder au réglage, il doit suivre les instructions suivantes : la biellette de point mort du module HST est située au centre sous le...
  • Seite 133: Leerlaufstellung Des Hydrostatischen Antriebs

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 11. LEERLAUFSTELLUNG DES 11. VRIJLOOP VAN DE HYDROSTATISCHE HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS TRANSMISSIE (HST) Warnung : Waarschuwing : Nach einem längeren Einsatz kann sich die Leerlauf- Na verloop van de tijd kan de vrijloop van de hydrostatische stellung der HST-Einheit verschieben und gefährliche transmissie verschuiven.
  • Seite 134: Contrôle Des Écrous De Serrage Des Roues

    SXG19 & 22 g. Démarrez le moteur et amenez le levier d’accélérateur en position intermédiaire entre les positions vitesse basse et élevée h. Relâchez le frein de stationnement. i. Si la tondeuse ne bouge pas, cela signifie que le point mort est correctement réglé.
  • Seite 135: Untersuchung Der Radschrauben Und Muttern

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD g. Starten Sie den Motor und bringen Sie den Handgashebel g. Start de motor en schuif de gashendel in een tussensnelheid in die mittlere Position zwischen (tussen h. Lösen Sie die Feststellbremse. h. Maak de parkeerrem los. i.
  • Seite 136: Batterie

    SXG19 & 22 13. BATTERIE DANGER : • La batterie dégage des gaz explosifs, évitez dès lors de fumer ou d’approcher des étincelles ou une flamme nue de la batterie. La charge de la batterie doit se faire dans un local bien ventilé pour dissiper les gaz explosifs le plus rapidement possible.
  • Seite 137: Untersuchung Des Säurestands

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 13. BATTERIE 13. ACCU Gefahr : Gevaar : • Die Batterie erzeugt stark explosive Gase. Vermeiden Sie • De accu produceert erg explosieve gassen. Laat niemand es also, zu rauchen und bringen Sie keine Funken oder roken in de buurt van de accu, en houd vonken en open offenes Feuer in die Nähe der Batterie.
  • Seite 138: Pression Des Pneus (Gonflage)

    SXG19 Dimension des pneus Pression Avant 16 x 10.50-8 1,0 kgf /cm Arrière 23 x 10.50-12 0,7 kgf /cm SXG22 Dimension des pneus Pression Avant 210 / 60 D-8 1,6 kgf /cm Arrière 250 / 60 D-14 1,6 kgf /cm...
  • Seite 139: Handhabung Der Batterie

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD HANDHABUNG DER BATTERIE DE ACCU ONDERHOUDEN Warnung : Waarschuwing : • Achten Sie darauf, die Batteriepole korrekt anzu- • Zorg ervoor dat de poolklemmen van de accu juist schließen. verbonden zijn. • Die Kabel zur Batterie sollten sauber gehalten werden, die •...
  • Seite 140: Contrôle Du Volant

    • N’utilisez jamais un pneu présentant des fissures ou une entaille profonde car il risque d’exploser. • Quand vous devez remplacer un pneu, une chambre à air ou une jante, faites appel à votre agent ISEKI. Une telle opération doit être effectuée par un mécanicien spécialiste des pneus.
  • Seite 141: Überprüfung Des Lenkrads

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD Warnung : Waarschuwing : • Der Reifendruck sollte den Werten, die in diesem • Als u de banden oppompt, hou u dan aan de waarden Handbuch angegeben sind, entsprechen. Ein zu starkes aangegeven in deze handleiding. Als de banden te hard Aufpumpen kann bei einigen Reifentypen zum Platzen zijn opgepompt, kunnen ze ontploffen en kunt u zich und damit zu schweren Unfällen führen.
  • Seite 142 Retirez le bouchon de remplissage d’huile situé en haut de la culasse et versez de l’huile neuve. Utilisez toujours l’huile préconisée par ISEKI. Veuillez vous référer à la section "Contrôle du niveau d’huile moteur" en page 112. (1) Cache culasse (2) Bouchon de remplissage Capacité...
  • Seite 143 Verwijder olievuldop van de cilinderkop en giet verse und füllen Sie über den Öleinfüllstutzen frisches Motoröl motorolie door de vulopening. Gebruik altijd de door ein. Achten Sie darauf, das von ISEKI empfohlene Öl zu ISEKI aanbevolen olie. Zie "MOTOROLIEPEIL CON- verwenden. Sie auch „UNTERSUCHUNG DES MOTOR- TROLEREN"...
  • Seite 144: Remplacement Du Filtre À Huile

    • L’huile de transmission doit être changée après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. • Il est conseillé de demander à votre agent ISEKI de changer l’huile de transmission, car cette opération demande aussi le remplacement du filtre à huile hydraulique et le nettoyage ou le remplacement de la crépine.
  • Seite 145: Austausch Des Motorölfilters

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 17. AUSTAUSCH DES MOTORÖLFILTERS 17. DE MOTOROLIEFILTER VERVANGEN Wichtig : Belangrijk : • Der Motorölfilter sollte nach den ersten 50 Betriebsstunden • Laat de oliefilter voor de eerst keer vervangen na de eerste ausgetauscht werden. Alle weiteren Wechsel sollten dann 50 werkuren.
  • Seite 146: Remplacement Du Filtre Hydraulique

    également le remplacer à chaque vidange de l’huile de transmission. • Il est recommandé de demander à votre agent ISEKI de remplacer le filtre à huile hydraulique. Si vous n’avez pas le choix, veillez à respecter les instructions suivantes pour remplacer le filtre vous-même.
  • Seite 147: Austausch Des Hydraulikölfilters

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD a. Stellen Sie eine Blechwanne unter die Ablassschraube. a. Plaats iets onder de aftapplug waarin u de afgetapte olie kunt opvangen. b. Entfernen Sie die Ablassschraube und lassen Sie das Öl ablaufen. b. Verwijder de aftapplug zodat de olie uit het carter kan lopen.
  • Seite 148: Vidange De L'huile Du Carter De Chaîne Transmission Roues Arrière)

    200 heures. Il faut aussi la nettoyer à chaque vidange de l’huile de transmission. • Il est préférable de demander à votre agent ISEKI de remplacer la crépine. Si vous n’avez pas le choix, veillez à...
  • Seite 149: Wechsel Des Kettengehäuseöls

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD b. Bestreichen Sie den O-Ring einer neuen Filterpatrone im b. Breng op voorhand een laagje olie aan op de O-ring van het Voraus mit einer dünnen Ölschicht. Installieren Sie dann nieuwe oliefilterelement. Plaats dan de filter op zijn plaats. den Filter.
  • Seite 150: Contrôle Et Nettoyage De Prises D'air

    SXG19 & 22 La crépine est située en bas à gauche du châssis. (1) Filtre (2) Tuyau d’aspiration (3) Crépine (4) Vis (5) Joint torique a. Retirez le bouchon de vidange et laissez s'écouler l'huile de transmission. (Reportez-vous à la page 142) b.
  • Seite 151: Überprüfung Und Säuberung Der Lufteinlassöffnungen

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD Der Ansaugfilter befindet sich unten links am Fahrgestell. De olieaanzuigfilter bevindt aan de onderkant links van het chassis. (1) Filter (1) Filter (2) Ansaugstutzen (2) Aanzuigleiding (3) Ansaugfilter (3) Aanzuigfilter (4) Schrauben (4) Bouten (5) O-Ring (5) O-ring a.
  • Seite 152: Nettoyage Du Radiateur

    SXG19 & 22 b. Grille supérieure du capot moteur. Ouvrez le capot moteur et retirez la grille supérieure en dévissant les écrous papillons. Dépoussiérez-la à l’aide d’un chiffon propre ou d’une brosse souple. (1) Grille supérieure (2) Écrous papillon 23. NETTOYAGE DU RADIATEUR (1) Radiateur (2) Grille du radiateur Important :...
  • Seite 153: Reinigung Des Kühlers

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD b. Oberes Sieb in der Motorhaube b. Bovenste afscherming in de motorkap Öffnen Sie die Motorhaube und entfernen Sie das obere Open de motorkap en verwijder het bovenste net door de Netz durch Entfernen der Flügelschrauben. Stauben Sie vleugelmoeren los te schroeven.
  • Seite 154: Vidange Du Circuit De Refroidissement

    SXG19 & 22 24. VIDANGE DU CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT Attention : N'ouvrez jamais le bouchon d'un radiateur chaud sous peine d'être éclaboussé, voir brulée, par le liquide de refroidissement brûlant sous pression. Attendez que le moteur soit suffisamment refroidi. (1) Bouchon de vidange Le bouchon de vidange du circuit de refroidissement (1) est situé...
  • Seite 155: Austausch Des Kühlmittels

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 24. AUSTAUSCH DES KÜHLMITTELS 24. DE KOELVLOEISTOF VERVERSEN Warnung : Waarschuwing : Versuchen Sie niemals, die Kühlerverschlusskappe Verwijder de radiatordop nooit tijdens of vlak na gebruik während oder kurz nach dem Betrieb abzuziehen, da sonst van de maaier.
  • Seite 156: Contrôle Du Circuit Électrique Et Des Fusibles (Type Ue)

    SXG19 & 22 e. Après remplissage du radiateur, démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti pendant quelques minutes. Vérifiez ensuite le niveau de liquide de refroidissement. Si le niveau est bas, complétez-le dans le vase d’expansion. (Reportez-vous à la page 38) Important : •...
  • Seite 157: Überprüfung Der Sicherungen Und Der Verkabelung (Typ Ue)

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD e. Starten Sie den Motor nach dem Einfüllen und lassen Sie e. Nadat u de koelvloeistof heeft bijgevuld, start u de motor ihn 5 Minuten im Leerlauf laufen. Überprüfen Sie dann en laat u hem een 5-tal minuten stationair draaien. den Stand des Kühlmittels.
  • Seite 158 électrique à protéger. • Quand un fusible à action retardée est grillé, veillez à le remplacer par un fusible à action retardée ISEKI (1614- 690-202-00). L’alternateur et le démarreur sont tous deux protégés par leur propre fusible à...
  • Seite 159 Durchbrennen des Elektrosystems und der Verkabelung. • Als een trage zekering gesmolten is, vervang die dan door • Verwenden Sie eine träge ISEKI-Sicherung (1614-690- een originele trage zekering van ISEKI (1614-690-202-00). 20200), wenn eine träge Sicherung durchbrennt. Die Lichtmaschine und der Anlasser verfügen über ihre De dynamo en de startmotor hebben elk een eigen trage eigenen trägen Sicherungen.
  • Seite 160: Entretien Du Circuit Hydraulique

    Précaution : Lorsque le moteur refuse de démarrer à cause d’un contacteur défectueux ou de s’arrêter lorsque le conducteur quitte son siège, demandez à votre agent ISEKI d’effectuer la réparation qui s’impose. CONTRÔLE 1 a. Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
  • Seite 161: Wartung Der Bestandteile Des Hydrauliksystems

    27. WARTUNG DER BESTANDTEILE DES 27. DE ONDERDELEN VAN HET HYDRAULIKSYSTEMS HYDRAULISCH SYSTEEM ONDERHOUDEN Wenden Sie sich an Ihren Händler, wenn Bestandteile des Raadpleeg u ISEKI-handelaar als een onderdeel van het Hydrauliksystems z.B. HST-Einheit, hydraulisch systeem moet worden afgesteld of hersteld. Het...
  • Seite 162: Schéma De Graissage

    Carburant Gazole 18,5 (4,07) Boule terminale du vérin Graisser selon besoin Arbre d’entraînement Graisser selon besoin Carter de chaîne Huile de transmission SAE80 1,1 (0,24) • Utilisez de l’huile de qualité supérieure à CC. • Utilisez l’huile préconisée par ISEKI.
  • Seite 163: Diagramm Schmierpunkte / Einfüllstellen

    Antriebswelle Fett wie erforderlich Kettengehäuse Huile de transmission SAE80 1.1 (0.24) • Öl der Klasse CC oder besser verwenden. • Das von ISEKI empfohlene Öl verwenden. 29. VULSCHEMA Ref. nr. Vulopeningen Smeermiddel Hoeveelheid : liter Radiator / Expansievat Vers en proper water 3.5 (0.77)0.6 (0.13)
  • Seite 164: Tableau De Contrôle Périodique

    Important : • Les intervalles préconisés doivent servir de référence. Si les conditions de travail sont plus dures, il faut effectuer les contrôles et réglages plus souvent. • Lorsqu’une technologie ou des outils spéciaux sont nécessaires, consultez votre agent ISEKI.
  • Seite 165: Regelmässige Überprüfungen

    ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD 30. REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNGEN Überprüfung, Auffüllen und Einstellung Säubern und waschen Ersetzen Fachwerkstatt aufsuchen Intervalle für Inspektion und Wartung Zu überprüfende Vor dem siehe Betriebsstunden Intervalle danach Beurteilungskriterien Stellen Betrieb Seite 100 150 200 250 300 350 400 Motoröl Nach den ersten 50 Stunden Den angegebenen Füllstand...
  • Seite 166: Schema Voor Regelmatige Controle

    SXG19 & 22 30. SCHEMA VOOR REGELMATIGE CONTROLE Controleren, vullen en afstellen Reinigen Vervangen Raadpleeg uw handelaar Tijdsintervallen voor controle Te controleren Voor en onderhoud (in werkuren) Intervallen daarna Beoordelingscriteria onderdelen gebruik blz. 100 150 200 250 300 350 400 Motorolie Ververs na de eerste 50 uur Behoud het aangegeven peil...
  • Seite 167 ENTRETIEN / WARTUNG / ONDERHOUD...
  • Seite 168: Remisage

    SXG19 & 22 IX. REMISAGE REMISAGE QUOTIDIEN ET À COURT TERME a. Nettoyez la tondeuse. Important : Quand vous nettoyez la tondeuse, évitez d'envoyer de l’eau sous pression directement sur les organes électriques, les bouchons de remplissage d’huile et de carburant. Retirez la clé...
  • Seite 169: Lagerung

    REMISAGE / LAGERUNG / STALLEN IX. LAGERUNG IX. STALLEN TÄGLICHES UND KURZFRISTIGES DAGELIJKS OF VOOR KORTE TIJD ABSTELLEN STALLEN a. Reinigen Sie den Rasenmäher. a. Reinig de maaier. Wichtig : Belangrijk : Sprähen Sie mit einem Hochdruckreiniger niemals direkt in Als u de maaier reinigt met behulp van een hogedruk- das Elektrosystem und die Öl- und Kraftstoffeinfüllstutzen reiniger, zorg er dan voor dat de straal niet gericht is op de...
  • Seite 170 SXG19 & 22 c. Faites la vidange de l’huile moteur et laissez tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes afin de lubrifier correctement toutes les pièces mécaniques. d. Lubrifiez tous les points de lubrification. e. Graissez tous les points de graissage. f.
  • Seite 171 REMISAGE / LAGERUNG / STALLEN c. Wechseln Sie das Motoröl und lassen Sie den Motor 5 c. Ververs de motorolie en laat de motor een 5-tal minuten Minuten im Leerlauf laufen, um jedes Bauteil ausreichend stationair draaien zodat alle onderdelen goed gesmeerd zu schmieren.
  • Seite 172 SXG19 & 22 REMISE EN ROUTE APRÈS UN REMISAGE PROLONGÉ a. Effectuez le contrôle avant utilisation. b. Laissez le moteur tourner au ralenti pendant 30 minutes avant d’utiliser la tondeuse, afin de garantir des performances et une durée de vie optionelles. Attention : Lorsque vous remettez le moteur en marche, veillez à...
  • Seite 173: Betrieb Nach Einem Langfristigen Abstellen

    REMISAGE / LAGERUNG / STALLEN BETRIEB NACH EINEM LANGFRISTIGEN GEBRUIK VAN DE MAAIER NA LANGDURIG ABSTELLEN STALLEN a. Führen Sie unbedingt eine Inspektion vor dem Betrieb a. Voer de routinecontrole voor gebruik zorgvuldig uit. durch. b. Laat de motor een 30-tal minuten stationair draaien voor u b.
  • Seite 174: Dépannage

    • Recâblez le connecteur • Le contacteur de siège est défectueux • Consultez votre agent ISEKI • Le contacteur du démarreur est défectueux • Consultez votre agent ISEKI • Le démarreur est défectueux • Consultez votre agent ISEKI •...
  • Seite 175 • Augmentez la hauteur de coupe ou ralentissez la tondeuse • Le filtre à huile moteur est obstrué • Demandez à votre agent ISEKI de le remplacer par un filtre neuf • Le témoin de température du liquide de • Consultez votre agent ISEKI refroidissement est défectueux...
  • Seite 176: Système De Direction

    • Jeu de la pédale de frein principal excessif • Réglez le jeu déséquilibré • Sabots de frein usés • Consultez votre agent ISEKI • La pédale de frein • Ressort fatigué ou cassé • Remplacez-le principal ne revient pas •...
  • Seite 177: Équipement Électrique

    • Le niveau d’huile de transmission est • Complétez le niveau d’huile de transmission insuffisant • Présence d’air dans les canalisations • Consultez votre agent ISEKI hydrauliques • La tringlerie des pédales HST est déréglée • Consultez votre agent ISEKI •...
  • Seite 178: Fehlersuche

    SXG19 & 22 X. FEHLERSUCHE 1. MOTOR Problem Mögliche Ursachen Lösungens • Anlassermotor • Bremspedal wird nicht getreten • Treten Sie das Bremspedal funktioniert nicht • Zapfwellenhebel ist nicht in „OFF"-Position • Bringen Sie den Hebel in die „OFF"-Position • Batterie ist nicht vollständig geladen •...
  • Seite 179 DEPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN Problem Mögliche Ursachen Lösungen • Motor zu heiß • Kühlmittelstand zu niedrig • Auffüllen • Gebläseriemen locker • Ordnungsgemäß festziehen • Kühlerlamellen und -sieb verstopft • Reinigen • Motorölstand zu niedrig • Motoröl bis zur oberen Markierung nachfüllen •...
  • Seite 180 SXG19 & 22 2. HAUPTBREMSSYSTEM Problem Mögliche Ursachen Lösungen • Bremswirkung • Bremspedalspiel zu groß • Pedalspiel korrigieren unzureichend oder • Bremsbeläge abgenutzt • Fachwerkstatt aufsuchen ungleichmäßig • Hauptbremspedal kommt • Feder ausgeleiert oder fehlerhaft • Ersetzen nicht ungehindert zurück •...
  • Seite 181 DEPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN 5. HST (HYDROSTATISCHES GETRIEBE) Problem Mögliche Ursachen Lösungen • Rasenmäher fährt nicht • Feststellbremse gezogen • Lösen • Motordrehzahl zu niedrig • Beschleunigen • Getriebeölstand zu niedrig • Bis zur oberen Markierung auffüllen • Luft in den Hydraulikschläuchen •...
  • Seite 182: Problemen Oplossen

    SXG19 & 22 X. PROBLEMEN OPLOSSEN 1. MOTOR Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • De startmotor werkt niet • Het rempedaal is niet ingedrukt • Druk het rempedaal in • De hendel voor de aftakas (PTO) staat niet in • Zet de hendel in de OFF-stand de OFF-stand (N) •...
  • Seite 183 DEPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • De motor is oververhit • Het koelvloeistofpeil is te laag • Vul koelvloeistof bij • De ventilatorriem is te slap • Pas de riemspanning aan • De lamellen en het rooster van de radiator •...
  • Seite 184 SXG19 & 22 2. REMMEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • De remmen werken niet • De speling op het rempedaal is te groot • Pas de speling op het rempedaal aan goed of zijn niet • De remschoenen zijn versleten •...
  • Seite 185 DEPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN 5. HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE (HST) Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • De maaier rijdt niet • De handrem is aangetrokken • Zet de handrem af • Het motortoerental is te laag • Voer het toerental op •...
  • Seite 186: Schéma Électrique

    SXG19 & 22 XI. SCHÉMA ÉLECTRIQUE – ELEKTRISCHE (UE TYPE)
  • Seite 187: Verkabelung - Elektrische Bedrading

    SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE VERKABELUNG / ELEKTRISCHE BEDRADING VERKABELUNG – ELEKTRISCHE BEDRADING...
  • Seite 188 SXG19 & 22 (UGE TYPE)
  • Seite 189 SCHEMA ELECTRIQUE / ELEKTRISCHE VERKABELUNG / ELEKTRISCHE BEDRADING...
  • Seite 190: Désignation Des Principaux Composants

    SXG19 & 22 I. DÉSIGNATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS (1) Plateau tondeur (2) Arbre d’entraînement (3) Capot de courroie (G) (4) Capot de courroie (D) (5) Bouchon de tuyau d’eau (6) Poignée de transport (7) Support d’arbre d’entraînement (8) Boîtier de transmission (9) Poulie d’entraînement (10) Poulie de lame (11) Galet tendeur...
  • Seite 191: Bezeichnung Der Wichtigsten Bauteile

    PRINCIPAUX COMPOSANTS / WICHTIGSTE BAUTEILE / BELANGRIJKSTE ONDERDELEN I. BEZEICHNUNG DER I. BELANGRIJKSTE WICHTIGSTEN BAUTEILE ONDERDELEN (1) Mähdeck (1) Maaidek (2) Antriebswelle (2) Aandrijfas (3) Riemenabdeckung (links) (3) Beschermkap van de aandrijfriem (links) (4) Riemenabdeckung (rechts) (4) Beschermkap van de aandrijfriem (rechts) (5) Wasserschlauchanschluss (5) Opening voor de waterslang (6) Tragegriff...
  • Seite 192: Fixation Et Séparation Du Plateau De Coupe

    SXG19 & 22 II. FIXATION ET SÉPARATION DU PLATEAU DE COUPE Attention : Lorsque vous fixez ou séparez le plateau tde coupe à la tondeuse : • Amenez la tondeuse sur un sol plat et stable. • Serrez convenablement le frein de stationnement. •...
  • Seite 193: Montage Und Demontage Des Mähdecks

    FIXATION ET SEPARATION DU PLATEAU TONDEUR MONTAGE UND DEMONTAGE DES MÄHDECKS / HET MAAIDEK AAN- EN AFKOPPELEN II. MONTAGE UND II. HET MAAIDEK AAN- EN DEMONTAGE DES MÄHDECKS AFKOPPELEN Warnung : Waarschuwing : Achten Sie bei der Montage und Demontage des Als u het maaidek aan- of afkoppelt : Rasenmäher-Mähdecks auf folgendes : •...
  • Seite 194: Séparation Du Plateau De Coupe

    SXG19 & 22 d. Appuyez sur le tunnel (2) et maintenez-le en bas avec le circlip (4). e. Placez le plateau de coupe sous la tondeuse. f. Introduisez le capot d’éjection du plateau de coupe dans le bac de la tondeuse. g.
  • Seite 195: Demontage Des Mähdecks

    FIXATION ET SEPARATION DU PLATEAU TONDEUR MONTAGE UND DEMONTAGE DES MÄHDECKS / HET MAAIDEK AAN- EN AFKOPPELEN d. Drücken Sie den unteren Auswurf (2) und halten Sie ihn d. Druk de uitworpkoker (2) in en houd hem naar beneden mit der Ringschelle (4) unten. met de borgring (4).
  • Seite 196: Utilisation De La Tondeuse

    SXG19 & 22 III. UTILISATION DE LA DE PLATEAU DE COUPE 1. AVANT UTILISATION Précaution : • Familiarisez-vous avec l’utilisation de plateau de coupe et veillez à bien comprendre les consignes de sécurité en lisant attentivement ce manuel. • Veillez à ce que tous les capots et les protections soient bien en place.
  • Seite 197: Betrieb Des Rasenmähers

    UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN III. BETRIEB DES III. HET MAAIDEK RASENMÄHERS GEBRUIKEN 1. VOR DEM BETRIEB 1. VOOR GEBRUIK Achtung : Opgelet : • Machen Sie sich mit der Bedienung des Rasenmähers und •...
  • Seite 198: Début De La Tonte

    SXG19 & 22 c. Réglez aussi la hauteur de coupe des roues de réglages de hauteur de coupe en choisissant un orifice de réglage. d. Les roues de hauteur de coupe gauche et droite doivent être réglées à la même hauteur. e.
  • Seite 199: Mähbetrieb

    UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN c. Stellen Sie auch die Schnitthöhe der Laufräder durch c. Stel ook de maaihoogte van de verstelbare wielen in door Anpassen der Einstellbohrung für den Stellstift bei de pen in het juiste gaatjes te schuiven met de spie abgenommener Klemme ein.
  • Seite 200 Précaution : • Si vous rencontrez un problème avec la tondeuse, demandez à votre agent ISEKI d’effectuer immédiatement les réparations. Attention : • Dès que le levier de prise de force (PDF) est embrayé (position ON ), les lames se mettent à tourner et rejettent de l’herbe coupée ou des cailloux par le...
  • Seite 201 UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN e. Lösen Sie langsam das HST-Pedal und stoppen Sie den e. Laat het pedaal van de hydrostatische transmissie (HST) Rasenmäher. langzaam los om de maaier tot stilstand te brengen. f.
  • Seite 202: Nettoyage Du Plateau De Coupe Et Du Collecteur Obstrué Par L'herbe

    SXG19 & 22 4. NETTOYAGE DU PLATEAU DE COUPE ET DU BAC OBSTRUÉ PAR L’HERBE Quand l’herbe n’est plus éjectée par le plateau de coupe ou obstrue le bac, arrêtez aussitôt de tondre et retirez l’herbe. Quand le tunnel d’éjection (3) du bac est obstrué : a.
  • Seite 203: Reinigung Des Mit Gras Verstopften Mähdecks Und Grasauswurfs

    UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN 4. REINIGUNG DES MIT GRAS VERSTOPFTEN 4. OPEENGEHOOPT GRAS VAN HET MAAIDEK MÄHDECKS UND GRASAUSWURFS EN UIT DE UITWORP VERWIJDEREN Hören Sie sofort auf zu Mähen, wenn das gemähte Gras nicht Als er geen gemaaid gras uit het maaidek komt of als er gras aus dem Mähdeck ausgestoßen wird oder den Grasauswurf in de uitworp opeengehoopt zit, stopt u onmiddellijk met...
  • Seite 204: Arrêt D'urgence

    • Localisez la cause du problème et corrigez-le immédiatement. Si vous n’y parvenez pas, consultez un agent ISEKI. N’essayez jamais de continuer à tondre avant d’avoir localisé et corrigé le problème. • Lorsque le conducteur quitte son siège, le système de sécurité...
  • Seite 205: Nothalt

    UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN 5. NOTHALT 5. NOODSTOP • Als u een van de volgende onregelmatigheden opmerkt, leg • Halten Sie den Rasenmäher sofort an, wenn eine der de maaier en het maaidek dan onmiddellijk stil. folgenden Störungen eintritt.
  • Seite 206 SXG19 & 22 (TYPE UE) (2) Levier de blocage de frein Précaution : Garez la tondeuse sur un terrain plat et dur et veillez à ce que le frein de stationnement soit serré. d. Débrayez le levier de prise de force (PDF) (position e.
  • Seite 207 UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN (Typ UE) UE TYPE (2) Verriegelungshebel (2) Parkeerrem Achtung : Opgelet : Parken Sie den Rasenmäher auf einem ebenen, harten Parkeer de maaier op een vlakke, stevige ondergrond en Untergrund und vergewissern Sie sich, dass die zorg ervoor dat de handrem of de parkeerrem geactiveerd Feststellbremse oder die Bremspedalverriegelung betätigt...
  • Seite 208: Efficacité De La Tonte

    SXG19 & 22 7. EFFICACITÉ DE LA TONTE Important : • Veillez à tondre avec le levier sur grande vitesse ( • Choisissez une vitesse de déplacement adaptée à la hauteur ou à l'état de l'herbe à couper. • Quand les grilles de prise d’air et du radiateur sont encrassées, nettoyez-les sans tarder.
  • Seite 209: Effizientes Mähen

    UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN 7. EFFIZIENTES MÄHEN 7. EFFICIËNT MAAIEN Wichtig : Belangrijk : • Achten Sie darauf, bei Vollgas ( ) zu mähen. • Zorg ervoor dat de gashendel tijdens het maaien in de stand •...
  • Seite 210 SXG19 & 22 c. Tondre l’herbe très sèche ou avec beaucoup d'herbe morte i. Tenez compte du vent et choisissez un sens de tonte de manière à ne pas être gêné par la poussière en suspension. ii. Lorsque les grilles de prise d’air sont obstruées, nettoyez- les immédiatement.
  • Seite 211 UTILISATION DE LA TONDEUSE / BETRIEB DES RASENMÄHERS / HET MAAIDEK GEBRUIKEN c. Mähen von leicht feuchtem Gras oder bei c. Erg droog of dor gras maaien strohigem Untergras i. Ga na uit welke richting de wind komt zodat u de i.
  • Seite 212: Contrôle Et Entretien Des Principales Pièces

    SXG19 & 22 IV. CONTRÔLE ET ENTRETIEN DES PIÈCES PRINCIPALES Précaution : • Pour effectuer l’entretien de la tondeuse, amenez-la sur un sol dur et horizontal. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Serrez convenablement le frein de stationnement. •...
  • Seite 213: Untersuchung Und Wartung Der Wichtigsten Bauteile

    CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN IV. UNTERSUCHUNG UND WARTUNG IV. DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN DER WICHTIGSTEN BAUTEILE CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN Achtung : Opgelet : • Stellen Sie den Rasenmäher zum Warten auf einem • Als u onderhoud uitvoert aan de maaier parkeert u hem ebenen, harten Untergrund ab.
  • Seite 214: Contrôle Et Remplacement De La Courroie De Distribution

    SXG19 & 22 • Vidange d’huile Important : L’huile de transmission doit être changée après les 50 premières heures d’utilisation, puis toutes les 200 heures. a. Retirez les deux capots de courroie (G et D) en dévissant les vis (reportez-vous à la page 00). (1) Boîtier de transmission (2) Bouchon de niveau (3) Bouchon de vidange...
  • Seite 215: Überprüfung Und Austausch Des Zahnriemens

    CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN • Ölwechsel • Olie verversen Wichtig : Belangrijk : Den ersten Ölwechsel nach 50 Betriebsstunden durchführen, Ververs de olie voor de eerst keer na de eerste 50 werkuren. alle weiteren nach jeweils 200 Stunden. Ververs de olie vervolgens elke 200 werkuren.
  • Seite 216 SXG19 & 22 c. Avant de régler la tension de la courroie avec les écrous (3), desserrez les boulons (5) de la plaque de tension (4). Important : Après réglage de la tension de la courroie, n’oubliez pas de resserrer les boulons (5) et les écrous (3). •...
  • Seite 217 CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN c. Lösen Sie die Schrauben (5) der Spannplatte (4), bevor Sie c. Voor u de riemspanning aanpast met de moer (3), schroeft die Riemenspannung mit der Mutter (3) einstellen. u eerst de bouten (5) op de spanplaat (4) los. Wichtig : Belangrijk : Achten Sie darauf, nach der Einstellung der Riemenspannung...
  • Seite 218: Contrôle Et Remplacement Des Lames

    • Une courroie mal installée ne fonctionnera pas correctement et risque même de se briser. • Veillez à utiliser la courroie d’origine ISEKI suivante : SCMA A 54 8665-203-001-00 Courroie / D / STS / 2880 SCMA A 48 8663-203-001-00 Courroie / D / STS / 2800 d.
  • Seite 219: Überprüfung Und Austausch Der Messer

    • Als de riem slecht is aangebracht, is het mogelijk dat hij niet • Achten Sie darauf, die folgenden ISEKI-Riemen zu werkt zoals het hoort en bovendien kan de riem dan breken. verwenden : •...
  • Seite 220 SXG19 & 22 1. Retirez un des boulons (1) de lame (5). 2. Déposez la bague (6). 3. Remontez la bague (6) de manière que la lame gauche (1) et droite (2) présentent le bon angle l’une par rapport à l’autre.
  • Seite 221 CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN 1. Entfernen Sie eine der Schrauben (1) des Messers (5). 1. Verwijder een van de bouten (1) van het mes (5). 2. Entfernen Sie die Stellringeinheit (6). 2. Verwijder de bus (6). 3.
  • Seite 222: Contrôle Des Roues De Hauteur De Coupe

    SXG19 & 22 c. Il faut serrer les écrous de lame au couple préconisé en immobilisant la lame Couple de serrage : 1.000 kg/cm (1) Lame DANGER : Utilisez de nouveaux boulons quand vous changez les lames. Important : Assurez-vous que les lames n’entrent pas en contact avec le plateau de coupe en les faisant tourner à...
  • Seite 223: Überprüfung Der Laufräder

    CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN c. Die Haltemuttern sollten bei blockierten Messern mit dem c. De moeren van de messen moeten vastgeschroefd zijn op korrekten Anzugsmoment gesichert werde. het juiste draaimoment. Blokkeer het mes als u de moer vastdraait.
  • Seite 224: Contrôle Des Rouleaux Anti-Scalp

    SXG19 & 22 5. CONTRÔLE DES ROULEAUX ANTI-SCALP Vérifiez que les rouleaux tournent correctement. (1) Rouleau anti-scalp Important : • Si les roues et les rouleaux tournent difficilement, démontez- les et nettoyez-les. • Après remontage, veillez à les regraisser convenablement. 6.
  • Seite 225: Überprüfung Der Stützrollen

    CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN 5. ÜBERPRÜFUNG DER STÜTZROLLEN 5. DE ROLLETJES CONTROLEREN Vergewissern Sie sich, dass sich die Stützrolle stockungsfrei Zorg ervoor dat de rolletjes soepel draaien. drehen. (1) Stützrolle (1) Rolletje Wichtig : Belangrijk : •...
  • Seite 226: Schéma De Graissage

    Important : • Les intervalles préconisés doivent servir de référence. Si les conditions de travail sont plus dures, il faut effectuer les contrôles et réglages plus souvent. • Lorsqu’une technologie ou des outils spéciaux sont nécessaires, consultez votre agent ISEKI.
  • Seite 227: Diagramm Schmierpunkte / Einfüllstellen

    CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN 7. DIAGRAMM SCHMIERPUNKTE / EINFÜLLSTELLEN Alle unten aufgeführten Achsen verfügen über eigene Schmiernippel an ihren Endungen. Schmieren Sie sie regelmäßig. Auch das Öl des Getriebegehäuses sollte regelmäßig überprüft und gewechselt werden. Ref.-Nr.
  • Seite 228: Schema Voor Regelmatige Controle

    SXG19 & 22 7. VULSCHEMA Alle hieronder vermelde assen hebben smeernippels aan het uiteinde. Smeer ze regelmatig. Ververs ook regelmatig de olie van de versnellingsbak. Hoeveelheid : Ref. nr. Vulpunten Smeermiddel liter Achterste verstelbaar wiel Aandrijfas van het vul olie bij tot die overloopt Smeervet Aandrijfas...
  • Seite 229 CONTROLE ET ENTRETIEN / UNTERSUCHUNG UND WARTUNG CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN...
  • Seite 230: Remisage De La Tondeuse

    Important : Utilisez toujours des pièces d’origine ISEKI. i. Graissez tous les points de graissage. j. Tous les boulons et écrous desserrés doivent être resserrés et ceux qui sont perdus doivent être remplacés.
  • Seite 231: Lagerung Des Mähers

    Kijk elk onderdeel na op schade en herstel of vervang beschadigde onderdelen. Wichtig : Belangrijk : Bestehen Sie auf Original-Ersatzteile von ISEKI. Gebruik uitsluitend originele ISEKI-onderdelen. i. Fetten Sie alle zu fettenden Stellen. i. Smeer alle smeernippels. j. Alle losen Schrauben und Muttern sollten ordnungsgemäß...
  • Seite 232: Dépannage

    • La courroie de transmission est détendue • Réglez la tension de la courroie de distribution • Le capot de protection de la courroie est • Réparez-le déformé et touche • Des pignons sont endommagés • Consultez votre agent ISEKI...
  • Seite 233 • Un corps étranger est coincé dans une poulie • Nettoyez-le • Le moteur est défectueux • Consultez votre agent ISEKI • Les roues de hauteur de • Un objet est coincé dans l’axe • Retirez-le et nettoyez-le coupe ne tournent pas •...
  • Seite 234: Fehlersuche

    SXG19 & 22 VI. FEHLERSUCHE Problem Mögliche Ursachen Lösungen • Auswurf unsauber • Vordere Antriebsriemen und Antrieb • Riemen prüfen und einstellen • Messer verkehrt herum montiert • Korrekt montieren • Gras ist zu feucht • Trocknen lassen • Gras zu hoch •...
  • Seite 235 DEPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN Problem Mögliche Ursachen Lösungen • Motorleistung zu gering • Motordrehzahl zu niedrig • Drehzahl erhöhen ( • Geschwindigkeit zu hoch • Abbremsen • Fremdkörper zwischen Messer und • Säubern Aufhängung • Fremdkörper in Riemenscheibe •...
  • Seite 236: Problemen Oplossen

    SXG19 & 22 VI. PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • Het gemaaide gras wordt • Riemen en aandrijving van de vooraftakas • Controleer en corrigeer de riem slecht uitgeworpen (PTO) • Monteer ze op de juiste manier • De messen zijn ondersteboven geïnstalleerd •...
  • Seite 237 DEPANNAGE / FEHLERSUCHE / PROBLEMEN OPLOSSEN Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing • Het motorvermogen is • Het motortoerental is te laag • Maai met maximumsnelheid ( onvoldoende • De rijsnelheid is te hoog • Vertraag • Er zit een voorwerp vast tussen het mes en •...
  • Seite 238: Désignation Des Principaux Éléments

    SXG19 & 22 I. DÉSIGNATION DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS 1. SBC550X-HE4 (BAC À BENNAGE EN HAUTEUR) (1) Châssis du bac (2) Bac (3) Tringle de levage (4) Tringle de déversement (5) Vérin de levage (6) Vérin de déversement (7) Flexible de levage (8) Flexible de déversement (9) Capteur de fin course de bac (10) Couvercle du bac...
  • Seite 239: Bezeichnung Der Wichtigsten Bauteile

    PRINCIPAUX ELEMENTS / WICHTIGSTEN BAUTEILE / BELANGRIJKSTE ONDERDELEN I. BEZEICHNUNG DER I. BELANGRIJKSTE WICHTIGSTEN BAUTEILE ONDERDELEN 1. SBC550X-HE4 (HOCHENTLEERER) 1. SBC550X-HE4 (OPVANGBAK VOOR HOOG UITKIPPEN) (1) Auffangbehälterrahmen (1) Frame van de opvangbak (2) Container (2) Container (3) Hubstange (3) Hefverbinding (4) Absenkstange (4) Kipverbinding (5) Hubzylinder...
  • Seite 240: Séparation Et Fixation Du Bac

    SXG19 & 22 II. SÉPARATION ET FIXATION DU BAC Attention : Lorsque vous fixez ou séparez le bac à la tondeuse : • Amenez la tondeuse sur un sol plat et stable. • Serrez convenablement le frein de stationnement. • Débrayez le levier de prise de force (PDF) (position(N)). •...
  • Seite 241: Montage Und Demontage Des Auffangbehälters

    SEPARATION ET FIXATION DU BAC / MONTAGE UND DEMONTAGE DES AUFFANGBEHÄLTERS DE OPVANGBAK AAN- EN LOSKOPPELEN II. MONTAGE UND DEMONTAGE DES II. DE OPVANGBAK AAN- EN AUFFANGBEHÄLTERS LOSKOPPELEN Warnung : Waarschuwing : Achten Sie bei der Montage und Demontage auf folgendes Wanneer u de opvangbak monteert of demonteert : •...
  • Seite 242: Fixation Du Bac À Bennage En Hauteur

    SXG19 & 22 f. Retirez les goupilles gauche et droite (4) de l’ancrage de levage. g. Faites avancer la tondeuse à l’aide du levier de chargement de la marche (reportez-vous à la page 116) h. Séparez le châssis du bac (5) de la tondeuse. 2.
  • Seite 243: Montage Des Hochentleerers

    SEPARATION ET FIXATION DU BAC / MONTAGE UND DEMONTAGE DES AUFFANGBEHÄLTERS DE OPVANGBAK AAN- EN LOSKOPPELEN f. Entfernen Sie den rechten und linken Kupplungsbolzen f. Verwijder de linker- en rechterhefscharnierpen. (4). g. Duw de maaier vooruit terwijl u de loshendel bedient(zie g.
  • Seite 244: Fixation Du Bac À Bennage Au Sol

    SXG19 & 22 e. Retirez les goupilles supérieures du vérin (3). f. Retirez la goupille d’ancrage de déversement (4). g. Faites avancer la tondeuse à l’aide du levier de chargement de la marche (reportez-vous à la page 00) h. Séparez le châssis du bac (5) de la tondeuse. i.
  • Seite 245: Montage Des Hochentleerers

    SEPARATION ET FIXATION DU BAC / MONTAGE UND DEMONTAGE DES AUFFANGBEHÄLTERS DE OPVANGBAK AAN- EN LOSKOPPELEN e. Entfernen Sie die oberen Zylinderstifte (3). e. Verwijder de bovenpennen van de cilinders(3). f Entfernen Sie den Kupplungsbolzen (4). f. Verwijder de kipscharnierpen(4). g.
  • Seite 246: Utilisation Du Bac

    SXG19 & 22 III. UTILISATION DU BAC 1. AVANT UTILISATION Précaution : • Familiarisez-vous avec l’utilisation de la tondeuse et veillez à bien comprendre les consignes de sécurité en lisant attentivement ce manuel. • Veillez à ce que tous les capots et les protections soient bien en place.
  • Seite 247: Gras Auffangen

    UTILISATION DU BAC / GRAS AUFFANGEN / DE OPVANGBAK BEDIENEN III. DE OPVANGBAK III. GRAS AUFFANGEN BEDIENEN 1. VOR DEM BETRIEB 1. VOOR DE BEDIENING Achtung : Opgelet : • Machen Sie sich mit der Bedienung des Rasenmähers und • Zorg ervoor dat u voldoende vertrouwd bent met de den Sicherheitsanweisungen vertraut, indem Sie dieses bediening van de maaier en zorg ervoor dat u alle Handbuch sorgfältig lesen.
  • Seite 248: Inspection Avant Utilisation

    SXG19 & 22 3. INSPECTION AVANT UTILISATION • Avant utilisation, contrôlez les point suivants : (1) Contacteur de sécurité a. Assurez-vous que le moteur s’arrête dès que l’opérateur démarre la tondeuse avec le bac relevé (SBC550X-H) ou en position déversement (SBC550X-L). Rassurez-vous qu’il y ait personne autour de la tondeuse.
  • Seite 249: Überprüfung Vor Dem Betrieb

    UTILISATION DU BAC / GRAS AUFFANGEN / DE OPVANGBAK BEDIENEN 3. ÜBERPRÜFUNG VOR DEM BETRIEB 3. CONTROLE VOOR DE BEDIENING • Überprüfen Sie folgende Punkte vor dem Betrieb. • Voordat u de opvangbak bedient, dient u de volgende elementen te controleren. (1) Sicherheitsschalter (1) veiligheidsschakelaar a.
  • Seite 250: Remplacement De La Tôle Arrière Du Bac

    SXG19 & 22 5. REMPLACEMENT DE LA TÔLE ARRIÈRE DU (1) Couvercle arrière (2) Tôle a. Déposez le couvercle arrière. b. Sortez la tôle arrière vers le haut. DANGER : Il est dangereux d’utiliser la tondeuse avec la tôle arrière endommagée.Réparez ou remplacez la tôle arrière.
  • Seite 251: Austausch Des Hinteren Containersiebs

    UTILISATION DU BAC / GRAS AUFFANGEN / DE OPVANGBAK BEDIENEN 5. AUSTAUSCH DES HINTEREN 5. HET CONTAINERNET VERVANGEN CONTAINERSIEBS (1) achterkap (1) hintere Abdeckung (2) net (2) hinteres Sieb a. Neem de achterkap weg. a. Nehmen Sie die hintere Abdeckung ab. b.
  • Seite 252: Contrôle Et Entretien Des Principales Pièces

    SXG19 & 22 IV. CONTRÔLE ET ENTRETIEN DES PIÈCES PRINCIPALES 1. CONTRÔLE DU VÉRIN (1) Écrou de blocage (2) Adaptateur de réglage a. Le vérin du bac (SBC550X-L) se règle en longueur. b. Réglez la longueur du vérin de manière qu’elle soit la plus courte avec le bac abaissé...
  • Seite 253: Untersuchung Und Wartung Der Wichtigsten Bauteile

    PIECES PRINCIPALES / WICHTIGSTEN BAUTEILE / BELANGRIJKSTE ONDERDELEN IV. UNTERSUCHUNG UND WARTUNG IV. DE BELANGRIJKSTE ONDERDELEN DER WICHTIGSTEN BAUTEILE CONTROLEREN EN ONDERHOUDEN 1. INSPEKTION DER ZYLINDER 1. DE CILINDER CONTROLEREN (1) Sicherungsmutter (1) borgmoer (2) Adapter (2) regelaar a. Die Länge des Auffangbehälter-Zylinders (SBC550X-L) a.
  • Seite 254: Schéma De Graissage

    SXG19 & 22 3. SCHÉMA DE GRAISSAGE Graissez périodiquement les points mentionnés ci-dessous. SBC550X-H No de réf. Points de graissage Lubrifiants Quantité Tringle de levage Injectez jusqu’à débordement de la graisse Tringle de déversement Graisse Vérin de levage Selon besoin Vérin de déversement SBC550X-L No de réf.
  • Seite 255: Diagramm Schmierpunkte / Einfüllstellen

    PIECES PRINCIPALES / WICHTIGSTEN BAUTEILE / BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 3. DIAGRAMM SCHMIERPUNKTE / EINFÜLLSTELLEN Schmieren Sie die unten aufgeführten Punkte regelmäßig. SBC550X-H Ref.-Nr. Einfüllpunkte Schmiermittel Menge Hubstange Einfüllen bis Fett überläuft Absenkstange Fett Hubzylinder wie erforderlich Senkzylinder SBC550X-L Ref.-Nr. Einfüllpunkte Schmiermittel Menge Absenkstange Einfüllen bis Fett überläuft...
  • Seite 256 SXG19 & 22 3. SMEERSCHEMA Smeer de onderstaande punten regelmatig. SBC550X-H Ref.nr. Smeerpunten Smeermiddelen Hoeveelheid Hefverbinding Tot het vet eruit loopt Kipverbinding Hefcilinder Zoals vereist Kipcilinder SBC550X-L Ref.nr. Smeerpunten Smeermiddelen Hoeveelheid Kipverbinding Tot het vet eruit loopt Kipcilinder Zoals vereist...
  • Seite 257 PIECES PRINCIPALES / WICHTIGSTEN BAUTEILE / BELANGRIJKSTE ONDERDELEN...
  • Seite 258: Tableau De Contrôle Périodique

    Important : • Les intervalles préconisés doivent servir de référence. Si les conditions de travail sont plus dures, il faut effectuer les contrôles et réglages plus souvent. • Lorsqu’une technologie ou des outils spéciaux sont nécessaires, consultez votre agent ISEKI.
  • Seite 259: Regelmässige Überprüfungen

    PIECES PRINCIPALES / WICHTIGSTEN BAUTEILE / BELANGRIJKSTE ONDERDELEN 4. REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNGEN Überprüfung, Auffüllen und Einstellung Säubern und waschen SBC550XH und SBC550XL Ersetzen Fachwerkstatt aufsuchen Überprüfungs- und Wartungsintervalle Zu überprüfende Vor dem siehe Intervalle danach Beurteilungskriterien (Betriebsstunden) Stellen Betrieb Seite Schmierpunkte Alle 50 Stunden fetten –...
  • Seite 260: Remisage Du Bac

    Important : Utilisez toujours de pièces d’origine ISEKI. g. Graissez tous les points de graissage. h. Tous les boulons et écrous desserrés doivent être resserrés et ceux qui sont perdus doivent être remplacés.
  • Seite 261: Lagerung Des Auffangbehälters

    Sie beschädigte Teile gegen neue. f. Kijk elk onderdeel na op schade en herstel of vervang Wichtig : beschadigde onderdelen. Bestehen Sie auf Original-Ersatzteile von ISEKI. Belangrijk : g. Schmieren Sie alle zu fettenden Stellen. Gebruik uitsluitend originele ISEKI-onderdelen.
  • Seite 262: Dépannage

    • Le système hydraulique est défectueux • Consultez votre agent ISEKI BRUIT & VIBRATIONS : BRUIT SXG22+SCMA54 SXG22+SCMA54 SXG22 + SCMA48 SXG22 + SCMA48 SXG19 + SCMA48 SXG19 + SCMA48 + SBC550X-H + SBC550X-L + SBC550X-H + SBC550X-L + SBC550X-H...
  • Seite 263: Fehlersuche

    • Motordrehzahl erhöhen • Hydraulik defekt • Fachwerkstatt aufsuchen GERÄUSCHE & VIBRATIONEN GERAUSCHE SXG22+SCMA54 SXG22+SCMA54 SXG22 + SCMA48 SXG22 + SCMA48 SXG19 + SCMA48 SXG19 + SCMA48 + SBC550X-H + SBC550X-L + SBC550X-H + SBC550X-L + SBC550X-H + SBC550X-L Geräuschpegel db(A) Geräuschpegel auf dem Fahrersitz...
  • Seite 265 REMISAGE DU BAC / LAGERUNG DES AUFFANGBEHÄLTERS / DE OPVANGBAK STALLEN...
  • Seite 266 SXG19 & 22...

Diese Anleitung auch für:

Sxg19

Inhaltsverzeichnis