Herunterladen Diese Seite drucken

Panasonic SVMP100V Bedienungsanleitung Seite 2

Digitaler audio-player

Werbung

HOLD-Schalter / Interruttore HOLD
Dieser Schalter dient dazu, eine unbeabsichtigte Betätigung von Funktionstasten
zu verhindern, um Folgendes zu vermeiden:
• Eine vorzeitige Entladung des Akkus durch unbeabsichtigtes Einschalten des
R
L
Gerätes.
Zum
• Unterbrechungen der Wiedergabe oder Aufzeichnung.
Aktivieren der
Haltefunktion /
L'utilizzo dei tasti viene ignorato. Ciò evita:
• L'accensione imprevista, con conseguente scaricamento della batteria.
Attivazione di
• L'interruzione della lettura o della registrazione.
HOLD
Abspielen von Titeln (MUSIC-Betriebsart) / Lettura dei brani (modalità MUSIC)
3
Vorbereitung: Herunterladen (→Seite 2) oder Aufzeichnung von Titeln (→Seite 6) /
Wählen Sie eine Abspielliste.
Preparativi: Scaricamento (→ pag. 2) o registrazione dei brani (→ pag. 6)
• Um Aufzeichnungen wiederzugeben, wählen Sie eine FM RADIO-
Abspielliste.
Selezionare la playlist.
• Per la lettura delle registrazioni, selezionare una playlist FM RADIO.
R
L
D
S
Drücken /
3
Zum Freigeben der
Premere
Haltefunktion
1–4
(vor dem Betrieb) /
Rilasciare (prima
dell'utilizzo)
1
Schalten Sie das Gerät ein. /
Accendere l'unità.
Gedrückt
halten /
Mantenere premuto
Die zuletzt gewählte Betriebsart wird hervorgehoben im Display dargestellt. /
L'unità evidenzia la modalità usata per ultima.
2
4
Wählen Sie MUSIC.
Starten Sie die Wiedergabe. / Cominciare la lettura.
Wenn die MUSIC-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser Schritt
ausgelassen werden.
Selezionare MUSIC.
Drücken
Saltare questo passo se MUSIC è già selezionata.
/Premere
Drücken /
Nach Erreichen des Endes der Abspielliste
oder/
or /
Premere
or
o
stoppt die Wiedergabe. /
La lettura si arresta alla fine della playlist.
Einstellen der
oder
Regolazione del
Lautstärke
Lautstärke
volume
betätigen. (0-25)
Einstellmodus
rückwärts
vorwärts
Modalità di
Sonstige
gedrückt halten.
Titelsprung
betätigen.
impostazione
Betriebsarten
Altre modalità
Während der
rückwärts
vorwärts
Durante la lettura,
Suchlauf
Wiedergabe
Ausschalten
Ricerca
gedrückt halten.
mantenere premuto
gedrückt halten.
A-B-Wiederholung
Ripetizione A-B
Am gewünschten Anfangspunkt (A) und erneut am
Der Abschnitt
Ripete la
gewünschten Endpunkt (B)
drücken.
zwischen Punkt
lettura tra due
A und B wird
drücken, um diese Funktion aufzuheben.
punti.
wiederholt.
drücken
Fortsetzung Beim nächsten Drücken von
wird die
Stopp
Stop
Wiedergabe an der Stelle fortgesetzt, an der sie
vorher gestoppt wurde.
Nach ca. 15 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird die
Risparmio di
Spannungsversorgung automatisch abgeschaltet.
Energieeinsparung
• Dieses Zeitintervall kann geändert werden. (→ „AUTO OFF"
corrente
unter „SYSTEM" auf Seite 7)
Verwendung der Sprach-Lernfunktion (LEARN-Betriebsart)/
Studio delle lingue (modalità LEARN)
Vorbereitung: Laden Sie die Sprachlern-Musteraufzeichnung herunter.
Wählen Sie die LEARN-Betriebsart, und verwenden Sie dann die verschiedenen Funktionen (Wiedergabe, Sprung, Suchlauf, Stopp, Fortsetzung und Umschalten der
Betriebsart) genau wie in der MUSIC-Betriebsart. (→ oben) /
Preparativi: Scaricare la registrazione modello di studio della lingua.
Selezionare LEARN e usare Lettura, Salto, Ricerca, Stop, Continuazione, Spegnimento e cambiare modalità come con MUSIC. (→ sopra)
Wiederholen und Abhören von Musteraufzeichnungen (TRACE BACK-Funktion) / Ripetizione e ascolto delle registrazioni modello (TRACE BACK)
3
Diese Funktion dient zum Wiederholen und Abhören des vorgegebenen Zurück-
Hören Sie die Musteraufzeichnung ab.
verfolgungssegments. / Ripetizione e ascolto del segmento indietro del brano
Nach Ende der Wiedergabe wird an die Stelle, die um 6 Sekunden vor dem Ende
specificato.
liegt, zurückgekehrt, und dieses Segment wird dreimal wiederholt.
1
Die Anzahl der Wiederholungen und die Dauer der Zurückverfolgung können
Aktivieren Sie die TRACE BACK-Funktion.
geändert werden. (→ „REPEAT SET" unter „LEARN" auf Seite 7)
(→ „REPEAT SET" unter „LEARN" auf Seite 7) /
Ascoltare la registrazione modello.
Attivare la funzione TRACE BACK.
La lettura torna indietro di 6 secondi e viene ripetuta 3 volte.
(→ pag. 7, "LEARN, REPEAT SET")
Il numero di ripetizioni e il tempo di ritorno indietro possono essere cambiati.
(→ pag. 7, "LEARN, REPEAT SET")
2
Drücken Sie
während der Wiedergabe
. /
Durante la lettura, premere
.
Vergleichen einer Musteraufzeichnung mit Ihrer Nachsprechaufzeichnung (COMPARE-Funktion) / Comparazione delle registrazioni modello e della propria voce (COMPARE)
5
Sie können eine kontinuierliche Wiedergabe und Aufzeichnung ausführen, um
Wenn „PLAYING" im Display erscheint, hören Sie die
die Musteraufzeichnung bequem mit Ihrer eigenen Nachsprechaufzeichnung zu
Musteraufzeichnung und Ihre eigene Aufzeichnung zum Vergleich ab.
vergleichen. /
Beide Aufzeichnungen werden dreimal
Si può eseguire continuamente la lettura e la comparazione della pronuncia della
hintereinander abgespielt. Die Anzahl der
registrazione modello con quella della propria voce registrata.
Wiederholungen kann geändert werden.
1
(→ „REPEAT SET" unter „LEARN" auf Seite 7)
Starten Sie die Wiedergabe. / Cominciare la lettura.
Quando appare "PLAYING", ascoltare
2
la registrazione modello e la propria
voce registrata.
Drücken Sie
. / Premere
.
La lettura di entrambe viene eseguita 3
volte di seguito. Il numero di ripetizioni
3
può essere cambiato.
Sprechen Sie in das Mikrofon, sobald
„RECORDING" im Display erscheint. /
Mikrofon/
"LEARN, REPEAT SET")
Quando appare "RECORDING", parlare
Microfono
nel microfono.
REC/STOP
xxxx
• Wenn Sie
Hinweis
4
Drücken Sie
. / Premere
.
• Se si preme
Nota
COMPARE non può essere usata.
5
Gebrauch des UKW-Tuners (FM RADIO-Betriebsart) /
Utilizzo della radio FM (modalità FM RADIO)
Da das Ohrhörerkabel gleichzeitig als UKW-Antenne dient, sollte
es zum Rundfunkempfang möglichst gerade ausgedehnt werden.
R
L
Zum Freigeben der
D
Haltefunktion (vor
S
dem Betrieb) /
Rilasciare (prima
Poiché il cavo degli auricolari
dell'utilizzo)
funziona da antenna FM,
estenderlo quanto più
possibile invece di lasciarlo
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem
vorigen Schritt aus /Eseguire ogni passo entro 10 secondi
avvolto.
1
Schalten Sie das Gerät ein. /
Accendere l'unità.
Gedrückt halten /
Mantenere
Drücken /
premuto
Premere
Die zuletzt gewählte Betriebsart wird hervorgehoben im Display dargestellt. /
L'unità evidenzia la modalità usata per ultima.
2
Wählen Sie FM RADIO.
Wenn die FM RADIO-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser Schritt
ausgelassen werden.
Drücken /
Selezionare FM RADIO.
Drücken / Premere
Drücken / Premere
Premere
Saltare questo passo se FM RADIO è già selezionato.
oder/
oder/
o
o
Drücken / Premere
or /
oder/
or
o
Name der
Abspielliste /
Aufzeichnen von Rundfunksendungen / Registrazione della radio
Titolo playlist
Titelname /
Titolo brano
Bei Empfang des gewünschten Senders. / Durante l'ascolto della stazione.
Titelnummer /
Spielzeit /
Drücken /
Numero brano
Tempo di lettura
Premere
Wiedergabe der Aufzeichnung
Premere
o
Volume
Wählen Sie zunächst die MUSIC-Betriebsart und dann die FM RADIO-Abspielliste. (→ Seite 5)
(0-25)
indietro
avanti
Mantenere premuto
Salto
Premere
Per ascoltare la registrazione
Selezionare la modalità MUSIC, e selezionare poi la playlist FM RADIO. (→ pag. 5)
indietro
avanti
Mantenere premuto
Spegnimento
Einspeichern von Festsendern (FM1, FM2) / Preselezione delle stazioni (FM1, FM2)
FM1: Bis zu 20 UKW-Sender können eingespeichert werden. FM2: Bis zu 10 UKW-Sender können eingespeichert werden. /
Premere
sul punto iniziale (A), e ancora una volta sul punto
finale (B).
FM1: Si possono memorizzare 20 stazioni. FM2: Si possono memorizzare 10 stazioni.
Premere
per cancellare.
AUTO (Automatisch/Automatica)
Gedrückt
Premere
In Schritt 3
halten /
Continuazione La prossima volta che si preme
, la
„FM1" oder
Mantenere
lettura continua da dove è stata interrotta.
„FM2" wählen. /
premuto
Selezionare FM1 o
L'unità si spegne automaticamente dopo circa 15 secondi di
FM2 con il passo 3.
inattività.
• Questo periodo di tempo può essere regolato. (→ pag. 7,
"SYSTEM, AUTO OFF")
MANUAL (Manuell/Manuale)
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem
vorigen Schritt aus /
In Schritt 3
Drücken /
Eseguire ogni passo entro 10 secondi
„FM1" oder
Premere
„FM2" wählen. /
Selezionare FM1
o FM2 con il
passo 3.
A
B
Sprachaufzeichnung (IC RECORDER-Betriebsart)/Registrazione della voce (modalità IC RECORDER)
1
Schalten Sie das Gerät ein. /
A
B
Accendere l'unità.
Gedrückt halten /
A
B
Mantenere
premuto
Drücken Sie
/
Musteraufzeichnung/
Premere
Die zuletzt gewählte Betriebsart
Registrazione modello
wird hervorgehoben im Display
xxxx
dargestellt. /
L'unità evidenzia la modalità
Wiederholung (6 Sekunden x 3 Mal)/
usata per ultima.
Ripetizione (6 secondi x 3 volte)
2
Wählen Sie „IC RECORDER".
Wenn die IC RECORDER-Betriebsart bereits aktiviert ist, kann dieser
Schritt ausgelassen werden.
Selezionare IC RECORDER.
Saltare questo passo se IC RECORDER è già selezionato.
Drücken / Premere
oder/
or
o
A
B
(→ pag. 7,
A
B
Musteraufzeichnung /
Ihre Stimme /
Registrazione modello
La propria voce
3
xxxx
Starten Sie die Aufzeichnung. / Cominciare la registrazione.
A
B
Wiederholung (3 Mal) /
Ripetizione (3 volte)
Drücken /
bei Verwendung der Funktion TRACE BACK oder A-B-
Premere
Wiederholung drücken, arbeitet die COMPARE-Funktion nicht.
durante le funzioni TRACE BACK e di ripetizione A-B, la funzione
4
Sprechen Sie in das Mikrofon. / Parlare nel microfono.
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem vorigen Schritt aus /
3
Wählen Sie den manuellen oder den
Festsender-Abstimmmodus. / Selezionare
la modalità manuale o di preselezione.
3
Drücken /
1,2,4
Premere
• FM1, FM2 : Dazu müssen Festsender im Voraus eingespeichert werden.
(→ „Einspeichern von Festsendern" weiter unten) /
Devono essere prima preselezionate. (→ sotto
"Preselezione delle stazioni")
Zum Freigeben der
4
Haltefunktion (vor dem
Stimmen Sie den gewünschten Sender ab. / Selezionare la stazione.
Betrieb) / Rilasciare
(prima dell'utilizzo)
DOWN
UP
AUFWÄRTS / ABWÄRTS /
SU
GIÙ
Drücken /
Premere
manuelle Abstimmung
• Im manuellen Abstimmmodus halten Sie eine der beiden Tasten so lange gedrückt,
bis sich die Anzeige der Empfangsfrequenz im Display zu ändern beginnt und der
automatische Sendersuchlauf startet. Sobald ein Sender abgestimmt worden ist, stoppt der
Sendersuchlauf.
• Das Frequenzraster kann umgeschaltet werden. („BAND STEP" auf →Seite 7)
• Nella modalità manuale, mantenere premuto finché la frequenza comincia a scorrere per
cominciare la sintonia automatica. La sintonia si arresta quando viene trovata una stazione.
• Gli intervalli della banda di sintonia possono essere cambiati. (BAND STEP → pag. 7)
Drücken / Premere
Regolazione del
Einstellen der
oder
betätigen
Lautstärke
volume
(0-25)
Modalità di
Einstellmodus
impostazione
Sonstige
gedrückt halten
Betriebsarten
Altre modalità
Spegnimento
Ausschalten
gedrückt halten
Anzeigen der
drücken
verfügbaren
Die Taste erneut drücken, um die bisherige Dauer der
Aufnahmezeit (verfügbare
Aufnahmezeit
aktuellen Aufzeichnung anzuzeigen.
Aufnahmezeit → rechts) /
Tempo di registrazione (Tempo
Stopp
drücken.
disponibile → destra)
Premere
Visualizzazione del
Premere di nuovo per visualizzare il tempo di
tempo disponibile
registrazione.
Stop
Premere
.
Drücken /
Drücken /
Drücken /
Premere
Premere
Premere
Wählen
. /
Selezionare
.
Die Frequenz des
Den Festsender-Speicherplatz
Drücken /
gewünschten Senders
wählen. / Selezionare il canale.
Premere
abstimmen. / Selezionare
la frequenza.
oder/
oder/
or
or
o
o
Das Modusmenü wird verlassen. /
Zum Einspeichern weiterer Sender so oft wie erforderlich
Esce dal menu della modalità.
wiederholen. / Ripetere il numero di volte necessario.
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach
dem vorigen Schritt aus / Eseguire ogni passo entro 10 secondi
Mikrofon /
Microfono
Anzeigen der
drücken
.
3
verfügbaren
Drücken Sie die Taste erneut, um die Aufnahmezeit
Aufnahmezeit
anzuzeigen.
Beenden der
1,2
drücken.
Aufzeichnung
drücken.
Nach beendetem Abspielen aller Titel schaltet das
Wiedergeben der
Gerät in den Bereitschaftszustand zurück. Während
Aufzeichnungen
Zum Freigeben der
der Wiedergabe erneut drücken, um die Wiedergabe
Haltefunktion (vor dem
zu stoppen und das Gerät in den Bereitschaftszustand
Betrieb) / Rilasciare
zurückzuschalten.
(prima dell'utilizzo)
Einstellmodus
gedrückt halten
Sonstige Betriebsarten
Ausschalten
gedrückt halten
• Die Bedienungsverfahren für Titelsprung und Suchlauf sind die gleichen wie in der MUSIC-
Betriebsart.
• Nach mehr als 5 Minuten im Bereitschaftszustand schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Drücken /
Premere
.
Premere
Visualizzazione del
Premere di nuovo per visualizzare il tempo di
tempo disponibile
registrazione.
Arresto della
Premere
.
registrazione
Premere
• Wenn keine Wellenform-Datei
Lettura delle
Dopo la lettura di tutti i brani registrati, l'unità torna
verfügbare Aufnahmezeit /
vorhanden ist, erscheint die Meldung
registrazioni
Tempo disponibile
in modalità standby. Durante la lettura, premere di
„NO TRACK PLAY" im Display. /
nuovo per arrestare e tornare in modalità standby.
• Se non ci sono file wave, sul display
appare "NO TRACK PLAY".
Modalità di
impostazione
Mantenere premuto
Altre modalità
Aufnahmezeit
(verfügbare Aufnahmezeit →
Spegnimento
Mantenere premuto
rechts) /
• I metodi di salto e ricerca sono gli stessi come nella modalità MUSIC.
Tempo di registrazione
(Tempo disponibile →
• L'unità si spegne se viene lasciata in modalità standby per più di 5 minuti.
destra)
6
Einstellmodus / Modalità di impostazione
Eseguire ogni passo entro 10 secondi
Mit Hilfe des Einstellmodus können in jeder Betriebsart verschiedene Einstellungen vorgenommen werden. / Si possono impostare varie opzioni in ciascuna modalità.
1. Wählen Sie MODE. / Selezionare MODE.
2. Die in der gewählten Betriebsart
Bei jeder Betätigung wechselt
verfügbaren Einstellungen
die Anzeige wie folgt / Ad ogni
werden angezeigt. / Vengono
pressione
visualizzate le impostazioni
della modalità selezionata.
Manual
(keine Anzeige /
nessuna indicazione)
Gedrückt
Gedrückt
Drücken /
Drücken /
halten /
halten /
Premere
Premere
Mantenere
Mantenere
FM1
FM2
premuto
premuto
or /
oder/
or
o
Beispiel /
Esempio
: PLAYMODE
(MUSIC)
1 2 3
4 5
• Bei Wahl der SYSTEM-
Betriebsart kann dieser Schritt
ausgelassen werden. /
FM1 oder FM2 /
/manuale
• Questo passo non è necessario
FM1 o FM2
con SYSTEM.
MUSIC
1
PLAY LIST
REMASTER
(→ Schritt 3 unter „MUSIC-
(Re-master digitale)
Betriebsart" auf Seite 5) /
Si può rigenerare la frequenza
(→ pag. 5, modalità MUSIC, passo
del segnale perduta durante la
3)
compressione, ripristinando il suono
vicino alla forma precedente la
Premere
o
(0-25)
compressione.
SOUND MODE
Premere
per attivare/disattivare.
Mantenere premuto
ON: Il suono viene migliorato
OFF: Risparmia la corrente della batteria
Mantenere premuto
NORMAL:
PLAY MODE
Keine Änderung des
Klangcharakters
.
Die REMASTER-Funktion
kann ein- und ausgeschaltet
werden → weiter unten /
Nessun cambiamento del suono
NORMAL:
Si può attivare o disattivare il
ALL-REP:
REMASTER → destra
ROCK: Verleiht Rockmusik größere
.
Durchschlagskraft /
Aggiunge vigore
ONE-REP:
JAZZ: Simuliert die Akustik eines
kleinen Jazz-Clubs /
RANDOM:
Aggiunge un'atmosfera da
club
POP:
Macht den Höhenbereich
transparenter /
Rende più chiara la gamma
degli alti
INFO. MODE
CLASSIC: Simuliert die Akustik
Dieser Modus dient zur Anzeige
eines Konzertsaals /
von Interpretennamen und anderen
Aggiunge un'atmosfera
Informationen /Mostra le informazioni
da sala da concerto
dell'artista e dei dati
Drücken /
USER DEFINE:
Premere
Die BASS und TREBLE
können jeweils auf einen
Pegel zwischen –12 dB und
+12 dB eingestellt werden. /
Regolare BASS e TREBLE tra
ERASE MODE
–12dB e +12dB
AUTO
Die automatische Einspeicherung (
PRESET
) beginnt. Nach Ende der
AUTO
REMASTER-Funktion
PRESET
kehrt die Tuneranzeige automatisch auf
(digitales Remastering)
das Display zurück.
/
AUTO PRESET comincia.
Diese Funktion dient zur
La schermata della radio
Regenerierung der während der
torna automaticamente
Komprimierung verloren gegangenen
alla fine di AUTO PRESET.
Drücken /
Dieser Modus dient zum Löschen von
Frequenzanteile des Signals,
Premere
Titeln und Abspiellisten.
wodurch der Originalklang nahezu
Nach Wahl von „ALL" drücken Sie
wiederhergestellt wird.
zunächst
Drücken Sie zunächst
, und
betätigen Sie dann
,
,
Cancellazione
um diese Funktion ein- oder
• Quando si seleziona ALL,
auszuschalten.
premere
poi
ON: Die Klangqualität wird verbessert
OFF: Akkuleistung wird eingespart
IC RECORDER
2
SPEED MODE
RECORD MODE
Dieser Eintrag
Dieser Eintrag dient zur Wahl der
dient zur Wahl
gewünschten Aufnahmegeschwindigkeit
des gewünschten
(langsam oder normal) / Velocità di
Aufzeichnungs-
lettura (Bassa-Normale)
modus /
Modalità di
registrazione
[
]
Aufnahmezeit in jedem Modus
(in Stunden)
(maximale Anzahl von Stunden bei
ERASE MODE
leerem Speicher des Players.)
(Wie in der MUSIC-Betriebsart)
[
]
Guida al tempo di registrazione
/(Stesso metodo di MUSIC)
(in ore)
• Eine Option zum Löschen von
Abspiellisten ist nicht vorgesehen. /
(Massimo d'ore disponibili con il
• Non ci sono playlist.
lettore senza file.)
Modus /
SV-
SV-
SV-
Modalità
MP100V
MP110V
MP120V
HQ
3
6
12
SP
6
12
24
LP
9
18
36
FM RADIO
3
AUTO PRESET
.
(→„Einspeichern von Festsendern"
unter „FM RADIO-Betriebsart" auf
Seite 6) /
(→ pag. 6, modalità FM RADIO,
Preselezione delle stazioni)
Diese Funktion dient
zum Umschalten des
UKW-Frequenzrasters.
Beim Umschalten des Frequenzrasters werden
alle Festsender aus dem Speicher gelöscht.
Intervallo di banda di sintonia
La conversione degli intervallii
cancella tutte le stazioni
preselezionate.
Führen Sie jeden Bedienungsschritt innerhalb von 10 Sekunden nach dem
vorigen Schritt aus / Eseguire ogni passo entro 10 secondi
3. Wählen Sie den gewünschten Eintrag. /
4. Nehmen Sie
5. Registrieren
Selezionare l'opzione desiderata.
die gewünschte
Sie die neue
Einstellung vor. /
Einstellung. /
Impostare.
Confermare.
Drücken /
Drücken /
Drücken /
Drücken /
Drücken / Premere
Premere
Premere
Premere
Premere
oder/
or /
or /
oder/
or
o
or
o
• Halten Sie
gedrückt, um die
neue Einstellung
rückgängig zu
machen.
• Mantenere premute
l'impostazione.
LEARN
4
PLAYLIST
TIME: Numero di ripetizioni
(→ Schritt 3 unter „MUSIC-Betriebsart"
TRACE : TRACE/Ripetizione A-B
auf Seite 5) /
T.TIME: Numero di secondi per il
(→ pag. 5, modalità MUSIC, passo 3)
tracciamento
TRACE
PLAY MODE
Ripetizione e ascolto del segmento
(Wie in der MUSIC-Betriebsart) /
indietro del brano specificato.
e premere poi
,
(Stesso metodo di MUSIC)
Die Einstellung „RANDOM" steht
Ripetizione A-B
jedoch nicht zur Verfügung./
Ripetizione della lettura tra due
Non c'è però l'impostazione
punti.
RANDOM.
REPEAT SET
SPEED MODE
(Wie in der IC RECORDER-
Betriebsart) / (Stesso metodo di IC
RECORDER)
TIME: Anzahl der Wiederholungen
Normale Wiedergabe /
TRACE : Zurückverfolgungs-
ERASE MODE
Lettura normale
wiedergabe / A-
Alle Titel einer Abspielliste
(Wie in der MUSIC-Betriebsart) /
B-Wiederholung
(Stesso metodo di MUSIC)
werden wiederholt /
T.TIME: Anzahl der Sekunden
Ripetizione di tutti i brani di
für die Zurückverfol-
una lista
gungswiedergabe
Ein einziger Titel wird wiederholt /
TRACE
Ripetizione di 1 brano
Alle Titel einer Abspielliste
Diese Funktion dient zum
werden in einer
Wiederholen und Abhören des
zufallsbestimmten Reihenfolge
vorgegebenen Zurückverfolgungss
wiederholt. /
egments.
Ripetizione casuale di tutti i
A-B-Wiederholung
brani di una lista.
Der Abschnitt zwischen Punkt A
und B wird wiederholt.
SYSTEM
5
LANGUAGE
CONTRAST
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
des Kontrasts der Displayanzeigen /
Regolazione del contrasto dello
schermo
AUTO OFF
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
der Zeitdauer nach dem letzten
Bedienungsvorgang, nach deren
SOUND GRAPHIC
Verstreichen sich das Gerät
automatisch ausschaltet /
Dieser Eintrag dient zur Wahl
Impostazione del tempo trascorso
der grafischen Klangdarstellung
prima dello spegnimento automatico
(Wellenform oder Pegelmesser) im
causato dall'inattività
Display /
(YES) und dann
.
Selezione della modalità grafica di
visualizzazione
(YES) e premere
.
BACKLIGHT
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
der Zeitdauer, während der die
SLEEP TIME
Displaybeleuchtung nach Betätigung
einer Funktionstaste eingeschaltet
bleibt / Impostazione del tempo di
illuminazione del display quando si
preme un tasto
Dieser Eintrag dient zur Einstellung
der Zeitdauer, nach deren Verstreichen
sich das Gerät automatisch
ausschaltet
• Bei Wahl von SCHLAF erscheint „.zZ"
im Display.
Impostazione del tempo dopo il quale
l'unità si spegne automaticamente
• Quando si seleziona SPEGNIMENTO
AUTOMATICO, il display mostra ".zZ".
BAND STEP
7
per cancellare
RQTT0693

Werbung

loading