Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

USER MANUAL
MANUAL DEL UTILIZADOR
MODELS / MODELOS
50C-CD 55
85C-CD 90
135C-GR 140
150
200/175-GR 220
400/355
550/475-GR 560
G550-GR 560S
1100
G1100

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für ICE TECH 50C-CD 55

  • Seite 1 USER MANUAL MANUAL DEL UTILIZADOR MODELS / MODELOS 50C-CD 55 85C-CD 90 135C-GR 140 200/175-GR 220 400/355 550/475-GR 560 G550-GR 560S 1100 G1100...
  • Seite 2 USER MANUAL MANUAL DEL UTILIZADOR...
  • Seite 3 DIESES HANDBUCH TEIL PRODUKTS. LESEN SICH DIESES DOKUMENT ZUR KORREKTEN VERWENDUNG UND WARTUNG DES GERÄTS SORGFÄLTIG DURCH. ES IST WICHTIG, ES ZUM SPÄTEREN NACHLESEN GUT AUFZUBEWAHREN. HINWEISE Die Montage dieses Geräts muss durch den technischen Kundendienst vorgenommen werden. Die Stromsteckdose muss sich an einer zugänglichen Stelle befinden. Die Maschine IMMER erst vom Strom nehmen, BEVOR Reinigungs- oder Wartungsarbeiten vorgenommen werden.
  • Seite 4: Erhalt Der Maschine

    ERHALT DER MASCHINE Die Verpackung von außen in Augenschein nehmen. Ist sie kaputt oder beschädigt, BEIM TRANSPORTUN- TERNEHMEN REKLAMIEREN. PACKEN SIE DIE MASCHINE IM BEISEIN DES TRANSPORTEURS AUS und stellen Sie fest, ob die Maschine beschädigt ist. Halten Sie dann im Empfangsdokument oder einem Extraschreiben die eventuell an der Maschine aufgetretenen Schäden fest.
  • Seite 5 Wenn der vordere Lufteinlass nicht ausreicht, wird der Auslass vollständig oder teilweise blockiert, oder wenn er aufgrund seiner Lage warme Luft von einer anderen Maschine erhält, empfehlen wir ausdrücklich, EINEN WASSERKONDENSATOR ZU INSTALLIEREN, wenn sich der Standort der Maschine nicht verändern lässt. ES IST WICHTIG, DASS DIE LEITUNG DES WASSERANSCHLUSSES NICHT AN ODER NAHE AN WÄRMEQUELLEN VORBEIFÜHRT, UM DIE EISHERSTELLUNG NICHT ZU BEEINTRÄCHTIGEN.
  • Seite 6: Wasser Und Abwasser

    1. WASSER UND ABWASSER Die Wasserqualität beeinflusst merklich das Aussehen, die Härte und den Geschmack des Eises und das Kondenswasser die Lebensdauer des Kondensators. 2. ANSCHLUSS AN DAS WASSERNETZ Verwenden Sie den flexiblen Wasseranschluss (1,3 m lang) mit den beiden Filterverbindungen, die mit der Maschine mitgeliefert wurden.
  • Seite 7: Aufstellunf Modularer Geräte Über Behältern Oder Silos

    4. ELEKTROANSCHLUSS DIESES GERÄT MUSS UNBEDINGT GEERDET WERDEN. Zur Vermeidung möglicher Entladungen an Personen oder Schäden an der Maschine muss die Eismaschine gemäß lokaler und/oder nationaler Vorschriften und Gesetze auf jeden Fall geerdet werden. DER GERSTELLER HAFTET NICHT FÜR DURCH FEHLENDE ERDUNG DER MASCHINE ENTSTANDENE SCHÄDEN.
  • Seite 8 7. WASSERPEGEL Die Aufgabe des Wasserpegels ist es, den erforderlichen Durchfluss des Wassers im Verdampfer und mit dem dort enthaltenen Magnetmikro aufrecht zu erhalten sowie den Maschinenbetrieb anzuhalten, bis das Wasser erneut in den Behälter gelangt. Die Modellen 400, 500 und 1100 haben eines Wasserpressostat, das magnetische Mikro ersetzt.
  • Seite 9: Wartungs- Und Reinigungsanweisungen

    2. Inbetriebnahme Nach Durchführung Aufbauanweisungen (Belüftung, Standortbedingungen, Temperaturen, Wasserqualität, usw.) fahren Sie wie folgt fort: 1. Bei den modularen Modellen die obere Abdeckung, um zum Installationskit zu gelangen (Filter, Zufuhrschläuche, Streukegel, usw...) 2. Bei den Kompaktmodellen die Tür des Behälters öffnen, um zum Installationskit zu gelangen. 3.
  • Seite 10 1. Wasserkondensator 1. Die Maschine vom Stromnetz nehmen. 2. Den Wasserzulauf trennen oder den Hahn schließen. 3. Wasserzu- und –ablauf vom Kondensator trennen. 4. Eine 50%ige Lösung aus Phosphorsäure aus destilliertem oder demineralisiertem Wasser vorbereiten. 5. Diese im Kondensator umlaufen lassen. (Die Mischung ist warm effektiver - zwischen 35º [95ºF] und 40ºC [104ºF] -) KEINE SALZSÄURE VERWENDEN! 2.
  • Seite 11 PANELES DE CONTROL / CONTROL PANEL 1. MODELO 45-CD50 / MODEL 45-CD50 Piloto verde: Indica que la máquina está activada. Puede estar parada por termostato de stock. Pulsador negro: Pone la máquina en funcionamiento. También rearma la máquina cuando está parada por algún elemento de seguridad.
  • Seite 12 ESQUEMAS ELéCTRICOS / WIRING DIAGRAM 45-CD50 Marrón/Brown Gris/Grey Rojo/Red Azul/Blue -Presostato ventilador -Fan pressostat -Ventilador -Fan -Electroválvula condensación -Condenser water valve -Compresor -Compressor -Interruptor de marcha -On switch -Interruptor de paro -Off switch -Paro por llenado -Full storage bin stop -Micro boya falta de agua -Water low level float switch -Presostato de seguridad...
  • Seite 13 85-CD90 Azul/Blue Marrón/brown Tem. Tem. -Temporizador a la conexion Tem. -Start timer -Contactor -Contactor -Presostato ventilador (sólo cond.por aire) -Fan pressostat (only air cooled models) -Ventilador -Fan -Compresor -Compressor -Interruptor de paro-marcha -On/off switch -Paro por llenado -Full storage bin stop Iw.- Water low level float switch -Micro boya falta de agua...
  • Seite 14 MONOFÁSICA / MONOPHASE Azul/Blue Azul/Blue Tem. Ambar Llenado Rojo Yellow Agua Water Full Azul Iw-Pw linea Blue Blanco/ Marrón/Brown White Dis. Marrón/Brown Rojo/Red Rojo Disyuntor /Red Breaker Marrón/Brown Rojo/Red (1)SÓLO EN LA IQ550-GR560S / ONLY IQ550-GR560S Tem. -Temporizador a la conexion Tem.
  • Seite 15 400/550-GR560 R404A TRIFÁSICA / 400/550-GR560 R404A TRIPHASE...
  • Seite 16 GENERADOR 550-GR560S / GENERATOR 550-GR560S Marrón/Brown Negro/Black Negro/Black Rojo/Red 63/NO Gris/Grey 14/22 Violeta/Violet Iw-Pw Azul/Blue -Temporizador a la conexion / Start timer -Motoreductor / Gearmotor -Temporizador retardo solenoide / liquid valve timer -Protector térmico motor / Motor thermal protection -Contactor (Motorreductor) / Contact (gearmotor) -Detector de fase / Phase sequence relay -Solenoide de líquido / Liquid valve -Contacto auxiliar motorreductor / Auxiliar contact gearmotor...
  • Seite 17 1100 R404A TRIFÁSICA / 1100 R404A TRIPHASE...
  • Seite 18 GENERADOR 1100 / GENERATOR 1100...
  • Seite 21 NOTAS / NOTES...