Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

English
3-048-384-11(1)
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose
FM/AM Radio
the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.
Refer servicing to qualified personnel only.
Before You Begin
Operating Instructions
Bruksanvisning (på baksidan)
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso (facciata opposta )
Thank you for choosing the Sony FM/AM
Bedienungsanleitung
Manual de Instruções (lado contrário)
Radio! This unit will give you many hours of
reliable service and listening pleasure.
Manual de instrucciones
Käyttöohjeet (kääntöpuoli)
Before operating the unit, please read these
instructions thoroughly and retain them for
Gebruiksaanwijzing
future reference.
Features
• Splash-resistant: you can listen to the radio in
ICF-F1
all weathers.
• Long battery life.
• Has a built-in carrying handle and folding stand.
Sony Corporation © 2000 Printed in China
• Easy to see backlit tuning display.
Choosing Power
Sources
Batteries
Installing the batteries
Before installing the batteries, be sure to wipe off
drops of water on the unit.
1
Push the button on the rear of the unit
to release the battery compartment.
Telescopic antenna
Always place or hold the unit with the
Antenne télescopique
face down to prevent the battery
Teleskopantenne
Antena telescópica
compartment from falling off the unit.
Telescoopantenne
2
Pull the battery compartment out from
the unit on the bottom.
TUNE indicator
3
Indicateur TUNE
Insert three R14 (size C) batteries (not
(accord)
supplied) with correct polarity.
TUNE-Anzeige
Push the center battery until the 3
Indicador TUNE
electrode is all the way in.
TUNE afstemlampje
4
Put the battery compartment in its
Battery compartment
original position.
Logement de piles
Note
Batteriefach
• Please handle the batteries not to drop them.
Compartimiento de
When replacing old batteries with new ones,
las pilas
Batterijhouder
pull the battery compartment out first as the
illustration shows.
A
Battery life
Insert the 3 side of the battery first.
Insérez le côté 3 de la pile en premier.
Using Sony LR14 (size C) alkaline batteries:
Die 3 Seite der Batterie zuerst einlegen.
Approx. 270 hours
Inserte en primer lugar el lado 3 de la pila.
Using Sony R14 (size C) batteries:
Steek de 3 kant van de batterij eerst in.
Approx. 100 hours
Replacing batteries
When the sound becomes weak or distorted,
replace all batteries with new ones.
Notes on batteries
• Do not charge the dry batteries.
• Do not carry the dry batteries with coins or
other metallic objects. It can generate heat if
the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a
R14 (size C) battry × 3
metallic object.
Pile R14 (format C) × 3
• When you are not going to use the unit for a
3 × R14-Batterien (Größe C)
long time, remove the batteries to avoid
3 pilas R14 (tamaño C)
damage from battery leakage and corrosion.
R14 (C-formaat) batterij × 3
• Do not use different types of batteries at the
Insert the # side of the battery first.
same time.
Insérez le côté # de la pile en premier.
• When you replace the batteries, replace all
Die # Seite der Batterie zuerst einlegen.
with new ones.
Inserte en primer lugar el lado # de la pila.
House current
Steek de # kant van de batterij eerst in.
Open the cover of the DC IN 4.5 V jack and
B
connect the AC power adaptor (not supplied) to
the jack. Plug the AC power adaptor into a wall
to a wall outlet
outlet.
A une prise murale
An Wandsteckdose
Notes on the AC power adaptor
a un tomacorriente de
• To prevent battery leakage, we recommend
la red
v
removing the batteries when the receiver is
naar een stopcontact
connected to a wall outlet.
• When the AC power adaptor (not supplied) is
not to be used for a long period of time, unplug
AC power adaptor (not supplied)
Adaptateur secteur (non fourni)
it both from the DC IN 4.5 V jack and from the
DC IN 4.5 V
Netzadapter (nicht mitgeliefert)
wall outlet.
Adaptador de alimentación de CA
• Use only the recommended AC power adaptor
(not supplied)*. Using any other AC power
(no suministrado)
Netspanningsadapter (niet bijgeleverd)
adaptor may cause damage to the unit.
• When the cover of the DC IN 4.5V jack is open
(to use the AC power adaptor), the jack area is
not splash-resistant. When the AC power
C
D
Carrying handle
adaptor is not connected to the DC IN 4.5V
jack, be sure to close the cover of the DC IN
Poignée
FM
4.5V jack. If you do not close the cover, the unit
Tragegriff
UKW
Asa de transporte
will not be splash-resistant.
Handvat
Polarity of the plug
* For details of the AC power adaptor (not
supplied), see "Specifications".
Operating the Radio
AM
PO
Stand
MW
Pied
1
Turn up POWER/VOLUME to turn
MG
Ständer
power on and adjust the volume.
Soporte
2
Select a desired band.
Standaard
3
Tune in to a station using TUNING.
The TUNE indicator lights up when a
station is tuned in.
To turn off the radio
To turn the power off, turn POWER/VOLUME all
the way down to OFF where it clicks.
Français
To listen with an earphone
AVERTISSEMENT
(not supplied) (See fig. B)
Open the cover of the v (earphone) jack.
Afin d'éviter tout risque d'incendie et
Connect the earphone to the v (earphone) jack.
d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la
The speaker is deactivated when an earphone is
pluie ni à l'humidité.
connected.
Afin d'éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir
Note
le coffret. Pour toute réparation, faire appel à un
• When the earphone is not connected to the v
professionnel uniquement.
(earphone) jack, be sure to close the cover of
Informations préliminaires
the v jack. If you do not close the cover, the
unit will not be splash-resistant.
Merci pour l'achat de cette radio Sony FM/AM !
To turn on the backlight
Cet appareil vous offrira de nombreuses heures
Press LIGHT on the top of the unit to turn on the
d'écoute agréable en toute fiabilité.
backlight. The light will automatically turn off
Avant d'utiliser cet appareil, veuillez lire
attentivement ces instructions et les conserver
after a while.
pour toute référence future.
To improve reception (See fig. C)
Caractéristiques
FM: Extend the telescopic antenna and adjust the
angle for optimum reception.
AM: Rotate the unit horizontally for optimum
• Etanche aux éclaboussures : vous pouvez
écouter la radio par tous les temps.
reception. A ferrite bar antenna is built into the
• Longue autonomie des piles.
unit.
• Poignée de transport intégrée et pied pliable.
To use the stand (See fig. D)
• Affichage d'accord rétroéclairé facile à voir.
To support the unit, unfold the stand until it stops.
Sélection de la source
To use the carrying handle (See fig. D)
d'alimentation
To carry the unit, pull out the carrying handle.
Note
Piles
.
(voir fig
A)
(See fig. A)
• When carrying the radio, do not hold it by the
POWER/VOLUME or TUNING knob. Holding
Mise en place des piles
it in that manner is dangerous because it may
Avant d'insérer les piles, essuyez l'appareil pour
cause the case to fall.
enlever toute trace d'humidité.
1
Appuyez sur le bouton à l'arrière de
Precautions
l'appareil pour ouvrir le logement des
• Operate the unit only on 4.5 V DC. For battery
piles.
operation, use three R14 (size C) batteries. For
Avant de l'ouvrir, prenez ou posez
AC operation, use only the recommended AC
l'appareil face vers le bas pour
power adaptor.
empêcher les piles de tomber.
• The unit is not disconnected from the AC
2
Sortez le logement des piles du bas de
power source (mains) as long as it is connected
l'appareil.
to the wall outlet, even if the unit itself has
3
Insérez trois piles R14 (format C) (non
been turned off.
fournies) en respectant la polarité.
• The nameplate indicating operating voltage,
Appuyez sur la pile du centre jusqu'à ce
etc. is located on the rear exterior.
• Avoid exposure to temperature extremes,direct
que l'électrode 3 soit complètement
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical
rentrée.
4
shock. Never leave in a car parked in the sun.
Remettez le logement de pile dans sa
• Should any solid object or liquid fall into the
position d'origine.
unit, disconnect the AC power adaptor and
remove the batteries, and have the unit
Remarque
checked by qualified personnel before
• Veillez à ne pas laisser tomber les piles lorsque
operating it any further.
vous les remplacez.
• In vehicles or in buildings, radio reception may
Lorsque vous remplacez des piles usées par
des neuves, sortez d'abord le logement des
be difficult or noisy. Try listening near a window.
piles comme indiqué sur l'illustration.
• Since a strong magnet is used for the speaker,
keep personal credit cards using magnetic
Autonomie des piles
coding or spring-wound watches away from
Piles alcalines Sony LR14 (format C):
the unit to prevent possible damage from the
Approx. 270 heures
magnet.
Piles Sony R14 (format C):
• When the casing becomes soiled, clean it with a
Approx. 100 heures
soft cloth dampened with mild detergent
Remplacement des piles
solution. Never use abrasive cleansers or
Lorsque le son est faible ou présente de la
chemical solvents, as they may mar the casing.
distorsion, remplacez toutes les piles par des
Cautions on Splash-resistance
neuves.
This radio is designed so that it can be used with
Remarques sur les piles
slight exposure to rain, snow and other forms of
• Ne rechargez pas les piles.
moisture, but there are several points on which
• Ne transportez pas les piles avec des pièces de
caution should be observed.
monnaie ou des objets métalliques. Le contact
des bornes positives et négatives des piles avec
• Do not allow it to come in contact with large
un objet métallique peut engendrer de la
amounts of water.
chaleur.
• Do not immerse it in water.
• Si vous prévoyez de ne pas utiliser l'appareil
• If water should get on it or if it should fall into
pendant longtemps, enlevez les piles pour
water, take it out immediately and wipe it off
éviter que l'appareil ne soit endommagé par
with a dry cloth. The interior of the battery
une fuite et la corrosion.
compartment has no splash-resistance. The
• N'utilisez pas différents types de piles en
batteries may corrode, so wipe out the
même temps.
interior of the battery compartment as follows.
• Lorsque les piles sont usées, remplacez-les
– Open or close the battery compartment with
toutes par des neuves.
(See fig. B)
dry hands in a place without exposure to any
Courant domestique
water.
– Wipe off the batteries and the inside of the
(voir fig. B)
battery compartment. Give special attention
Ouvrez le cache de la prise DC IN 4.5 V et
to the contacts so that no water remains on
branchez l'adaptateur secteur (non fourni) sur la
them.
prise.
• If water gets into the speaker, turn the case
Branchez ensuite l'adaptateur secteur sur une
upside down and remove all the water from it.
prise murale.
If you have any questions or problems
Remarques sur l'adaptateur secteur
concerning your unit, please consult your nearest
• Pour éviter une fuite des piles, il est conseillé
Sony dealer.
d'enlever les piles lorsque la radio est
raccordée à une prise murale.
Specifications
• Si l'adaptateur secteur (non fourni) ne doit pas
être utilisé pendant longtemps, débranchez-le
de la prise DC IN 4.5 V.
Frequency range:
• Utilisez seulement l'adaptateur secteur
FM : 87.5 - 108 MHz
recommandé (non fourni)*, L'utilisation d'un
AM : 530 - 1 710 kHz (North America)
autre type d'adaptateur secteur peut
526.5 - 1 606.5 kHz (Italy)
endommager l'appareil.
530 - 1 605 kHz (other countries)
• Lorsque le cache de la prise DC IN 4.5V est
Speaker
ouvert (pour le branchement de l'adaptateur
Approx. 10.0 cm (4 inches) dia., 8 Ω
secteur), le pourtour de la prise n'est pas
Output
étanche aux projections d'eau. Lorsque
l'adaptateur secteur n'est pas branché sur la
v (earphone) jack (ø 3.5 mm minijack)
prise DC IN 4.5V, n'oubliez pas à fermer le
Power output
cache de la prise DC IN 4.5 V. Si vous ne
250 mW (at 10 % harmonic distortion)
fermez pas le cache, l'appareil ne sera pas
Power requirements
étanche aux projections d'eau.
4.5V DC, three R14 (size C) batteries
DC IN 4.5V jack accepts: Sony AC-E45HG AC
Polarité de la fiche
power adaptor (not supplied)
Dimensions
Approx. 130 × 237 × 71.5 mm (w/h/d)
× 9
× 2
(5
1
/
3
/
7
/
inches) incl. projecting parts
8
8
8
and controls
* Pour les détails sur l'adaptateur secteur (non
Mass
fourni), voir les "Spécifications".
Approx. 673.5 g (1 lb 8 oz) incl. batteries
Fonctionnement de
Optional accessory
AC power Adaptor AC-E45HG*
la radio
* The voltage of power supply is different depending
1
Tournez POWER/VOLUME pour
on the country. Please buy an AC power adaptor in
allumer la radio et ajuster le volume.
the country where the radio is to be used.
2
Sélectionnez une gamme.
Your dealer may not handle the above listed
3
Accordez une station avec TUNING.
accessory. Please ask the dealer for detailed
L'indicateur TUNE s'allume lorsqu'une
information.
station est accordée.
Deutsch
Pour éteindre la radio
So wird die Hintergrundbeleuchtung
Vorsicht
Pour éteindre la radio, tournez POWER/VOLUME
eingeschaltet
complètement vers le bas OFF jusqu'au déclic.
Drücken Sie LIGHT an der Oberseite des Geräts. Die
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen
Beleuchtung wird eingeschaltet; nach einiger Zeit
Pour écouter au casque (non fourni)
Schlages zu vermeiden, setzen Sie das Gerät weder
schaltet sie sich automatisch wieder aus.
(Voir fig. B)
Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus.
Für optimalen Empfang
Ouvrez le cache de la prise v (casque).
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, öffnen
(siehe Abb. C)
Branchez le casque sur la prise v (casque).
Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Le haut-parleur est déconnecté lorsqu'un casque
FM: Ziehen Sie die Teleskopantenne ganz heraus,
Wartungsarbeiten stets nur qualifiziertem
est branché.
und stellen Sie den Winkel optimal ein.
Fachpersonal.
AM: Drehen Sie das Gerät, bis der Empfang optimal
Remarque
ist. In diesem Wellenbereich arbeitet die
• Lorsque vous débranchez le casque de la prise
Vor dem Betrieb
eingebaute Ferritstabantenne.
v (casque), refermez le cache de la prise v. Si
Verwendung des Ständers
vous ne le fermez pas, l'appareil ne sera pas
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem neuen Sony
(siehe Abb. D)
étanche aux éclaboussures.
UKW/MW-Radio! und sind überzeugt davon, dass
Wenn Sie das Gerät hinstellen wollen, klappen Sie
Pour allumer le rétroéclairage
Sie lange Zeit Freude an diesem zuverlässigen Gerät
den Ständer bis Anschlag heraus.
haben werden. Vor dem Betrieb lesen Sie bitte diese
Appuyez sur LIGHT au haut de l'appareil pour
Anleitung gut durch, und bewahren Sie sie sorgfältig
allumer le rétroéclairage. Celui-ci s'éteint
Verwendung des Tragegriffs
auf.
automatiquement un instant plus tard.
(siehe Abb. D)
Pour améliorer la réception (voir fig. C)
Wenn Sie das Gerät transportieren wollen, ziehen Sie
Merkmale
den Tragegriff heraus.
FM: Déployez l'antenne télescopique et ajustez-
en l'angle jusqu'à ce que la réception soit
Hinweis
• Spritzwasserfest; Betrieb auch im Freien bei
meilleure.
• Tragen Sie das Gerät nicht am POWER/VOLUME-
schlechtem Wetter möglich.
AM: Tournez l'appareil à l'horizontale jusqu'à ce
oder TUNING-Knopf, da es sonst herunterfallen
• Lange Batterielebensdauer.
que la réception soit meilleure. L'appareil
kann.
• Integrierter Tragegriff und klappbarer Ständer.
contient une barre de ferrite comme antenne.
• Gut ablesbare, hintergrundbeleuchtete
Pour utiliser le pied (voir fig. D)
Abstimmanzeige.
Zur besonderen
Pour soutenir l'appareil, tirez le pied jusqu'à ce
Beachtung
qu'il se bloque.
Stromquellen
Pour utiliser la poignée (voir fig. D)
Batterien
(siehe Abb
.
A)
• Betreiben Sie das Gerät nur an 4,5 V
Pour porter l'appareil, tirez la poignée.
Gleichspannung. Für Batteriebetrieb verwenden
Remarque
Einlegen der Batterien
Sie drei Batterien des Typs R14 (Größe C). Für
• Lorsque vous portez la radio, ne la tenez pas par
Wischen Sie Wassertropfen vom Gerät ab, bevor Sie
Netzbetrieb verwenden Sie den empfohlenen
le bouton POWER/VOLUME ou TUNING. Ceci
die Batterien einlegen.
Netzadapter.
est dangereux et le boîtier risque de tomber.
1
• Das Gerät ist auch im ausgeschalteten Zustand
Drücken Sie auf die Unterseite des Geräts,
nicht vollständig vom Stromnetz getrennt, solange
um das Batteriefach zu öffnen.
der Netzadapter an der Wandsteckdose
Précautions
Halten Sie das Gerät so, dass die Batterien
angeschlossen ist.
dabei nicht herausfallen können.
• Das Typenschild mit Angabe der
• Faites fonctionner l'appareil sur le courant
2
Ziehen Sie das Batteriefach an der Unterseite
Betriebsspannung usw. befindet sich an der
alternatif de 4,5 V seulement. Pour le
des Geräts heraus.
Rückseite.
fonctionnement sur piles, utilisez trois piles
3
Legen Sie drei (getrennt erhältliche) Batterien
• Schützen Sie das Gerät vor extremen
R14 (format C). Pour le fonctionnement sur le
(R14, Größe C) mit richtiger Polarität ein.
Temperaturen, direktem Sonnenlicht, Feuchtigkeit,
courant secteur, utilisez uniquement
Drücken Sie die mittlere Batterie so hinein, dass
Sand, Staub und Stößen. Lassen Sie es auch
l'adaptateur secteur recommandé.
der 3 Pol an der vorgesehenen Stelle liegt.
niemals in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug
• Cet appareil n'est pas isolé de la source
4
Setzen Sie das Batteriefach wieder ein.
zurück.
d'alimentation secteur tant qu'il est raccordé à
• Wenn ein Fremdkörper oder Flüssigkeit in das
une prise murale, même s'il a été éteint.
Hinweis
Gerät gelangt ist, trennen Sie den Netzadapter ab,
• La plaque signalétique indiquant la tension de
• Lassen Sie die Batterien nicht fallen.
nehmen Sie die Batterien heraus, und lassen Sie
fonctionnement et d'autres informations
Zum Auswechseln der Batterien muss das
das Gerät von Fachpersonal überprüfen, bevor Sie
importantes se trouve à l'arrière de l'appareil, à
Batteriefach wie gezeigt herausgenommen werden.
es weiter verwenden.
l'extérieur.
• In Fahrzeugen und Gebäuden ist der Empfang
Batterielebensdauer
• Ne laissez pas l'appareil près d'une source de
manchmal schwach oder verrauscht. Halten Sie
Sony Alkalibatterien (LR14, Größe C):
chaleur ou à un endroit exposé à la lumière
das Gerät dann möglichst in die Nähe eines
ca. 270 Stunden
directe du soleil, à l'humidité, au sable, à une
Fensters.
Sony Batterien (R14, Größe C):
poussière excessive ou à un choc mécanique.
• Da der Lautsprecher mit einem starken Magneten
ca. 100 Stunden
Ne le laissez jamais dans une voiture garée en
arbeitet, müssen Kreditkarten mit
plein soleil.
Wann müssen die Batterien
Magnetcodierung und Uhren mit Federwerk
• Si un liquide ou un solide tombe dans
ferngehalten werden, um Schäden zu vermeiden.
gewechselt werden?
l'appareil, débranchez l'adaptateur secteur et
• Wenn das Gehäuse verschmutzt ist, reinigen Sie es
Wenn der Ton schwach oder verzerrt ist, wechseln
retirez les piles, puis faites contrôler l'appareil
mit einem weichen, leicht mit mildem
Sie die Batterien aus.
par un professionnel avant de le réutiliser.
Haushalsreiniger angefeuchteten Tuch.
Hinweise zu den Batterien
Scheuermittel und chemische Lösungsmittel
• Dans les véhicules ou immeubles, la réception
• Versuchen Sie niemals, Trockenbatterien
dürfen nicht verwendet werden, da sie das
radio peut être difficile ou perturbée par des
aufzuladen.
Gehäuse angreifen.
interférences. Essayez d'écouter près d'une
• Stecken Sie Batterien niemals mit Münzen oder
fenêtre.
Wichtige Hinweise zum
anderen Metallgegenständen in eine Tasche.
• Comme un aimant puissant est utilisé pour le
Spritzwasserschutz
Ansonsten kann es durch Kurzschluss der
haut-parleur, ne laissez pas de cartes de crédit,
Dieses Radio ist so ausgelegt, dass es bis zu einem
Batteriepole zu gefährlicher Hitzeentwicklung
etc. à code magnétique ni de montres à ressorts
gewissen Grad Regen, Schnee oder anderer
kommen.
près de l'appareil pour éviter de les
Feuchtigkeit ausgesetzt werden kann. Beachten Sie
• Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie das
endommager.
jedoch die folgenden wichtigen Hinweise, da es
Gerät längere Zeit nicht benutzen, um
• Lorsque le coffret est sale, nettoyez-le avec un
sonst zu Beschädigungen kommen kann:
Korrosionsschäden und sonstige Schäden durch
chiffon sec, imprégné d'une solution douce de
• Das Gerät darf nicht über längere Zeit mit Wasser
Auslaufen der Batterien zu vermeiden.
détergent. N'utilisez jamais de tampons
in Kontakt kommen.
• Setzen Sie keine Batterien unterschiedlichen Typs
abrasifs ni de solvants chimiques, car le coffret
• Das Gerät darf nicht in Wasser eingetaucht
zusammen ein.
pourrait être endommagé.
werden.
• Wechseln Sie stets den ganzen Batteriesatz aus.
• Wenn das Gerät ins Wasser gefallen ist, nehmen
Précautions relatives à l'étanchéité
Netzbetrieb
(siehe Abb. B)
Sie es sofort heraus und wischen Sie es mit einem
Cette radio est conçue de manière à pouvoir être
Tuch trocken. Auch wenn es aus anderen Gründen
exposée à une pluie, neige et autre forme
Öffnen Sie den Deckel der DC IN 4.5 V-Buchse, und
nass geworden ist, sollte es sofort abgetrocknet
d'humidité légère, mais il faut respecter les
schließen Sie den Netzadapter (nicht mitgeliefert) an
werden. Im Inneren des Batteriefachs ist kein
consignes suivantes.
dieser Buchse und an eine Wandsteckdose an.
Spritzwasserschutz vorgesehen. Wenn das
• Ne pas soumettre la radio à une grande
Hinweise zum Netzadapter
Innere nass geworden ist, wischen Sie es unter
quantité d'eau.
• Wenn das Gerät mit dem Netzadapter betrieben
Beachtung der folgenden Angaben trocken, da
• Ne pas immerger la radio dans l'eau.
wird, empfehlen wir, die Batterien
sonst die Batterien korrodieren können.
• Si de l'eau tombe sur la radio ou si celle-ci
herauszunehmen, um Beschädigungen durch
– Das Batteriefach darf nur an einem trockenen
tombe dans l'eau, essuyez-la immédiatement
Auslaufen zu vermeiden.
Platz herausgenommen bzw. eingesetzt werden.
avec un chiffon sec. L'intérieur du logement
• Trennen Sie bei einer längeren Nichtverwendung
Trocknen Sie Ihre Hände, bevor Sie das
des piles n'est pas étanche. S'il est humide,
den Netzadapter (nicht mitgeliefert) sowohl von
Batteriefach herausnehmen oder einsetzen.
essuyez-le de la façon suivante pour empêcher
der DC IN 4.5 V-Buchse als auch von der
– Wichen Sie die Batterien und das Batteriefach
la formation de corrosion.
Wandsteckdose ab.
trocken. Achten Sie insbesondere auch darauf,
– Ouvrez ou fermez le logement des piles avec
dass die Kontakte trocken sind.
• Verwenden Sie nur den für dieses Gerät
des mains sèches à un endroit non exposé à
• Wenn Wasser in den Lautsprecher gelangt ist,
empfohlenen Netzadapter (nicht mitgeliefert)*. Mit
l'humidité.
anderen Netzadaptern kann das Gerät beschädigt
drehen Sie das Gerät um, damit das Wasser wieder
– Essuyez les piles et l'intérieur du logement
werden.
herausläuft.
des piles. Assurez-vous en particulier que les
• Wenn Sie den Deckel der DC IN 4.5 V-Buchse
Bei weiterführenden Fragen und bei Problemen
contacts sont bien secs.
geöffnet haben (um den Netzadapter anschließen
bezüglich dieses Geräts wenden Sie sich bitte an den
• Si de l'eau rentre dans le haut-parleur,
zu können), ist der Bereich um diese Buchse nicht
nächsten Sony Händler.
retournez la radio et laissez sortir toute l'eau
spritzwasser fest. Schließen Sie stets den Deckel
du haut-parleur.
der DC IN 4.5 V-Buchse, wenn Sie keinen
Netzadapter angeschlossen haben. Ansonsten
Technische Daten
Pour toute question ou difficulté concernant cet
kann Wasser in das Gerät eindringen.
appareil, veuillez vous adresser à votre
Polarität des Steckers
Empfangsbereich
revendeur Sony.
UKW (FM): 87,5 - 108 MHz
MW (AM): 530 - 1 710 kHz (Nordamerika)
Spécifications
526,5 - 1 606,5 kHz (Italien)
530 - 1 605 kHz (andere Länder)
Plage de fréquences
Lautsprecher
* Einzelheiten zum Netzadapter (nicht mitgeliefert)
FM :
87,5 -108 MHz
ca. 10,0 cm Durchmesser, 8 Ω
finden Sie in den „Technischen Daten".
PO (AM) : 530 - 1 710 kHz (Amérique du Nord)
Ausgangsbuchse
526,5 - 1 606,5 kHz (Italie)
v-Buchse (ø 3,5 mm Minibuchse)
530 - 1 605 kHz (autres pays)
Betrieb des Radios
Ausgangsleistung
Haut-parleur
250 mW (bei 10% Klirrgrad)
Env. 10,0 cm (4 pouces) de diamètre, 8 Ω
1
Stromversorgung
Drehen Sie POWER/VOLUME im
Sortie
Uhrzeigersinn, um das Gerät einzuschalten
4,5 V Gleichspannung mit drei Batterien des Typs
Prise v (casque) (ø 3,5 mm minijack)
und die Lautstärke einzustellen.
R14 (Größe C)
Puissance de sortie
2
Wählen Sie den Wellenbereich.
An DC IN 4.5 V-Buchse anschließbar: Sony
250 mW (à 10% de distorsion harmonique)
Netzadapter AC-E45HG (nicht mitgeliefert)
3
Stimmen Sie mit TUNING auf den
Alimentation
Abmessungen
gewünschten Sender ab.
CC 4,5 V, trois piles R14 (format C)
ca. 130 × 237 × 71,5 mm (B/H/T), einschl.
Wenn ein Sender empfangen wird, leuchtet
La prise DC IN 4.5V accepte l'adaptateur
vorspringender Teile und Bedienungselemente
die TUNE-Anzeige.
secteur Sony AC-E45HG (non fourni)
Gewicht
Dimensions
So wird das Radio ausgeschaltet
ca. 673,5 g, einschl. Batterien
Env. 130 × 237 × 71,5 mm (L/H/T)
Drehen Sie POWER/VOLUME ganz bis zum Klicken
Sonderzubehör
× 9
× 2
(5
1
/
3
/
7
/
pouces) projections
auf OFF.
Netzadapter AC-E45HG*
8
8
8
comprises
So können Sie einen Ohrhörer
Poids
* Die Betriebsspannung des Netzadapters ist von
anschließen (nicht mitgeliefert)
Env. 673,5 g (1 livre 8 onces) avec les piles
Land zu Land verschieden. Kaufen Sie den
(siehe Abb. B)
Netzadapter in dem Land, in dem Sie das Gerät
Accessoires en option
betreiben wollen.
Öffnen Sie den Deckel der v-Buchse, und schließen
Adaptateur secteur AC-E45HG*
Sie den Ohrhörer an dieser Buchse an. Dabei wird
Möglicherweise führt Ihr Händler einige
* La tension de l'alimentation est différente selon
der Lautsprecher automatisch abgeschaltet.
Zubehörteile nicht. Er wird Ihnen jedoch gerne
les pays. Veuillez acheter l'adaptateur secteur
Hinweis
genauere Information über das verfügbare Zubehör
dans le pays où la radio sera utilisée.
• Schließen Sie den Deckel der v-Buchse wieder,
erteilen.
wenn Sie keinen Ohrhörer anschließen. Bei
Votre revendeur Sony peut ne pas avoir en stock
offenem Deckel ist das Gerät nicht
l'accessoire mentionné ci-dessus. Veuillez le
spritzwasserfest.
consulter pour les détails à ce sujet.
Español
Nederlands
Nederlands
Para escuchar con un auricular
ADVERTENCIA
WAARSCHUWING
(no suministrado) (Consulte la fig. B)
Abra la tapa de la toma v (auricular).
Conecte el auricular a la toma v (auricular).
Para evitar descargas eléctricas o incendios, no
Houd het apparaat niet onder water of onder de
Cuando conecte el auricular, el altavoz se
exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad.
kraan, om gevaar voor brand of een elektrische
desactivará.
schok te voorkomen.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
Nota
En caso de avería, solicite los servicios de personal
Open om dezelfde reden ook nooit de ombouw van
• Cuando no haya conectado un auricular a la toma
cualificado.
het apparaat. Laat inwendig onderhoud door
v (auricular), cerciórese de cerrar la tapa de dicha
bevoegd vakpersoneel verrichten.
toma. Si no cerrarse esta tapa, la unidad no sería
Antes de comenzar
resistente a las salpicaduras de agua.
Allereerst
Para activar la iluminación de fondo
¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio de
Para activar la iluminación de fondo, presione
FM/AM Sony! Esta unidad le ofrecerá muchas horas
Hartelijk dank voor uw aanschaf van deze Sony FM/
LIGHT de la parte superior de la unidad. La
AM radio! Dit apparaat zal u vele uren trouwe
de servicio fiable y placer de escucha.
iluminación se desactivará automáticamente después
dienst bewijzen en luisterplezier verschaffen.
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este
de un momento.
Lees voor het in gebruik nemen van de radio a.u.b.
manual de instrucciones, y consérvelo para futuras
de gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
referencias.
Para mejorar la recepción
deze voor eventuele naslag.
(Consulte la fig. C)
Características
FM: Extienda la antena telescópica y ajuste al ángulo
Kenmerken
de la misma hasta obtener la mejor recepción
posible.
• Resistente a las salpicaduras de agua: usted podrá
AM: Gire horizontalmente la unidad hasta obtener la
• Spatbestendig: u kunt onder alle
escuchar la radio independientemente del clima.
óptima recepción. La unidad tiene incorporada
weersomstandigheden veilig naar de radio
• Duración larga de las pilas.
una antena de barra de ferrita.
luisteren.
• Incorpora un asa de transporte y un soporte
• Zuinig: de batterijen gaan lang mee.
plegable.
Para utilizar el soporte
• Ingebouwd handvat en uitklapbare standaard.
• Visualizador de sintonía con iluminación de fondo
(Consulte la fig. D)
• Verlicht afstemvenster voor gemakkelijk
fácil de ver.
Para apoyar la unidad, despliegue el soporte hasta
afstemmen.
que se pare.
Elección de la fuente
Para utilizar el asa de transporte
Stroomvoorziening
(Consulte la fig. D)
de alimentación
Para transportar la unidad, tire hacia fuera del asa de
Batterijen
transporte.
Pilas
(Consulte la fig. A)
Batterijen inleggen
Nota
Veeg eerst de radio zorgvuldig droog, voor u de
• Cuando transporte la radio, no la sujete por el
Instalación de las pilas
batterijen gaat aanbrengen.
mando POWER/VOLUME ni TUNING. El sujetarla
Antes de instalar las pilas, cerciórese de secar las
1
Druk op de knop aan de achterkant van de
de tal forma podría resultar peligroso porque la
gotas de agua de la unidad.
caja podría caerse.
radio om het batterijdeksel te openen.
1
Presione el botón de la parte posterior de la
Houd of leg hierbij de radio met de
unidad para liberar el compartimiento de las
achterkant boven, om te voorkomen dat het
Precauciones
pilas.
deksel met batterijen en al van de radio af
Coloque siempre la unidad encarada hacia
valt.
• Alimente la unidad solamente con 4,5 V CC. Para
abajo para evitar que caiga el compartimiento
2
Neem het batterijdeksel van de onderkant
alimentarla con pilas, utilice tres R14 (tamaño C).
de las pilas.
van de radio af.
Para alimentarla con CA, utilice solamente el
2
Extraiga el compartimiento de las pilas de la
3
adaptador de alimentación de CA recomendado.
Plaats drie R14 (C-formaat) batterijen (niet
parte inferior de la unidad.
• La unidad no se desconectará de la fuente de
bijgeleverd) met de plus en min polen in de
3
Inserte tres pilas R14 (tamaño C) (no
alimentación de CA (red) mientras permanezca
juiste richting.
suministradas) con la polaridad correcta.
enchufada en un tomacorriente de la red, incluso
Druk elke batterij stevig aan totdat de 3 pool
Empuje el centro de la pila hasta que el
aunque desconecte la alimentación en la propia
goed op zijn plaats zit.
electrodo 3 se inserte completamente.
unidad.
4
Plaats de batterijhouder terug in de
4
• La placa de características en la que se indica la
Coloque el compartimiento de las pilas en su
oorspronkelijke stand.
tensión de alimentación, etc., se encuentra en la
posición original.
Opmerking
parte exterior posterior.
Nota
• Evite exponer la unidad a temperaturas
• Let op dat u de batterijen niet laat vallen.
extremadas, la luz solar directa, la humedad, la
• Maneje las pilas de forma que no se caigan.
Om de opgebruikte batterijen door nieuwe te
arena, el polvo, y los golpes. No la deje nunca en el
Para reemplazar las pilas por otras nuevas, tire en
vervangen, trekt u de batterijhouder naar buiten
interior de un automóvil estacionado al sol.
primer lugar del corte del compartimiento de las
zoals de afbeelding toont.
• Si dentro de la unidad cae algún objeto sólido o
mismas como se muestra en la ilustración.
Gebruiksduur van de batterijen
líquido, desconecte el adaptador de alimentación
Met Sony LR14 (C-formaat) alkali-batterijen:
Duración de las pilas
de CA, extráigale las pilas, y haga que sea revisada
ca. 270 uur
Utilizando pilas alcalinas LR14 (tamaño C) Sony:
por personal cualificado antes de seguir
Met Sony R14 (C-formaat) batterijen:
Aproximadamente 270 horas
utilizándola.
ca. 100 uur
Utilizando pilas R14 (tamaño C) Sony:
• En vehículos o edificios, la radiorrecepción puede
Aproximadamente 100 horas
resultar difícil o ruidosa. Pruebe a escuchar cerca
Wanneer de batterijen te vervangen
de una ventana.
Wanneer de radio-ontvangst overal zwak en
Reemplazo de las pilas
• Como el altavoz utiliza un imán potente, mantenga
onduidelijk gaat klinken, is het tijd alle batterijen
Cuando el sonido se vuelva débil o distorsionado,
las tarjetas de crédito, que utilizan codificación
door nieuwe te vervangen.
reemplace las pilas por otras nuevas.
magnética, y los relojes de cuerda alejados de la
Voorzichtig met de batterijen
Notas sobre las pilas
unidad para evitar los daños que podría causar tal
• Probeer niet om gewone staafbatterijen op te
imán.
• No cargue las pilas.
laden.
• Cuando la caja se ensucie, límpiela con un paño
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos
• Steek de batterijen niet los in uw zak of tas samen
ligeramente humedecido en una solución muy
metálicos. Si los terminales positivos y negativos
met kleingeld, sleutels of andere metalen
diluida de detergente. No utilice nunca
de las pilas se pusiesen accidentalmente en
voorwerpen. Als de batterijcontacten door metalen
limpiadores abrasivos ni disolventes químicos,
contacto con un objeto metálico, se produciría
voorwerpen worden kortgesloten, kan dit
porque podría dañar el acabado.
calor.
gevaarlijke oververhitting veroorzaken.
• Cuando no vaya a utilizar la unidad durante
Precauciones sobre la resistencia al
• Wanneer u de radio geruime tijd niet meer
gebruikt, kunt u beter de batterijen er uit
mucho tiempo, extráigale las pilas para evitar los
agua
verwijderen, om schade door eventuele
daños que podría producir el electrólito de las
Esta radio ha sido diseñada para poder utilizarse
mismas en caso de fugarse.
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
exponiéndola ligeramente a la lluvia, la nieve, y otras
• Gebruik nooit verschillende soorten batterijen
• No utilice al mismo tiempo pilas de tipos
formas de humedad, pero hay varios puntos que
diferentes.
tegelijk.
habrá que tener en cuenta.
• Cuando tenga que reemplazar las pilas,
• Wanneer de batterijen leeg zijn, moet u ze allemaal
• No permita que la radio entre en contacto con gran
vervangen door nieuwe batterijen.
reemplácelas todas por otras nuevas.
cantidad de agua.
Corriente de la red
Lichtnetvoeding
• No la sumerja en agua.
• Si cae al agua o ésta entra en ella, séquela
(Consulte la fig. B)
(zie afb. B)
inmediatamente con un paño seco. El interior del
Abra la tapa de la toma DC IN 4.5 V y conecte un
compartimiento de las pilas no es resistente al
Open het dopje van de DC IN 4.5 V
adaptador de alimentación de CA (no suministrado)
agua. Las pilas podrían corroerse, por lo que
gelijkstroomingang en sluit de netspanningsadapter
en dicha toma. Enchufe el adaptador de alimentación
tendrá que secar el compartimiento de las mismas
(niet bijgeleverd) aan op de gelijkstroomingang.
de CA en un tomacorriente de la red.
de la forma siguiente.
Steek daarna de stekker van de netspanningsadapter
– Abra o cierre el compartimiento de las pilas con
Notas sobre el adaptador de
in het stopcontact.
las manos secas en un lugar que no expuesto al
alimentación de CA
Bij gebruik van een
agua.
netspanningsadapter
• Para evitar la fuga del electrólito de las pilas, le
– Seque las pilas y el interior de su
recomendamos que extraiga éstas cuando conecte
compartimiento. Preste especial atención a los
• Om eventuele batterijlekkage te voorkomen, is het
la unidad a un tomacorriente de la red.
contactos para que no quede agua en ellos.
aan te raden de batterijen te verwijderen wanneer
• Cuando no vaya a utilizar el adaptador de
• Si entra agua en el altavoz, dé la vuelta a la caja y
u de radio alleen op stroom van het lichtnet
alimentación de CA (no suministrado) durante
gebruikt.
elimine completamente el agua.
mucho tiempo, desconéctelo de la toma DC IN 4.5
• Wanneer u de netspanningsadapter (niet
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
V y del tomacorriente de la red.
bijgeleverd) geruime tijd niet gebruikt, maakt u
esta unidad, consulte a su proveedor Sony.
• Utilice solamente el adaptador de alimentación de
hem los van de DC IN 4.5 V gelijkstroomingang en
CA recomendado (no suministrado)*. La
trekt u de stekker uit het stopcontact.
utilización de otro adaptador de alimentación de
Especificaciones
• Gebruik uitsluitend het aanbevolen type
netspanningsadapter (niet bijgeleverd)*. Met een
CA podría dañar la unidad.
ander type netspanningsadapter kan de radio
• Cuando abra la tapa de la toma DC IN 4.5V (para
Gama de frecuencias
beschadigd worden.
utilizar el adaptador de alimentación de CA), la
FM : 87,5 - 108 MHz
• Zolang het dopje van de DC IN 4.5 V
zona de la toma no será resistente a las
AM : 530 - 1 710 kHz (Norteamérica)
gelijkstroomingang open staat (voor gebruik van
salpicaduras de agua. Cuando el adaptador de
526,5 - 1 606,5 kHz (Italia)
de netspanningsadapter), zal het aansluitgedeelte
alimentación de CA no esté conectado a la toma
530 - 1 605 kHz (otros países)
niet spatbestendig zijn. Zolang de
DC IN 4.5V, cerciórese de cerrar la tapa de la
Altavoz
netspanningsadapter niet op de DC IN 4.5 V
misma. Si no la cerrarse, la unidad no sería
Aproximadamente 10,0 cm de diámetro, 8 Ω
gelijkstroomingang is aangesloten, dient u het
resistente a las salpicaduras de agua.
Salida
dopje op de DC IN 4.5 V stekkerbus te doen.
Polaridad de la clavija
Toma v (auricular) (ø 3,5 mm minitoma)
Zolang het dopje er af is, is het apparaat niet
Salida de potencia
spatbestendig.
250 mW (al 10% de distorsión armónica total)
Polariteit van de gelijkstroomstekker
Alimentación
4,5 V CC, tres pilas R14 (tamaño C)
la toma DV IN 4.5V acepta: Adaptador de
* Con respecto a los detalles sobre el adaptador de
alimentación de CA AC-E45HG Sony (no
alimentación de CA (no suministrado), consulte
suministrado)
"Especificaciones".
* Nadere bijzonderheden over de
Dimensiones
netspanningsadapter (niet bijgeleverd) staan
Aproximadamente 130 × 237 × 71,5 mm (am/al/
vermeld onder "Technische gegevens".
Radiorrecepción
prf), incluyendo partes y controles salientes
Masa
1
Aproximadamente 673,5 g, incluyendo las pilas
Bediening van de
Gire POWER/VOLUME hacia arriba para
conectar la alimentación y ajustar el volumen.
Accesorio opcional
radio
2
Seleccione la banda deseada.
Adaptador de alimentación de CA AC-E45HG*
3
Sintonice la emisora deseada utilizando
1
* La tensión de alimentación diferirá de acuerdo con
Draai de POWER/VOLUME knop naar rechts
TUNING.
el país. Compre el adaptador de alimentación de
om de radio in te schakelen en de
Cuando sintonice una emisora, se encenderá
CA en el país en el que vaya a utilizar la radio.
geluidssterkte te regelen.
el indicador TUNE.
2
Kies de gewenste afstemband met de knop
Es posible que su proveedor no disponga del
Para desconectar la alimentación de
accesorio indicado. Solicítele información detallada.
voorop de radio.
3
la radio
Stem af op de gewenste radiozender met de
Para desconectar la alimentación, gire
TUNING afstemknop.
completamente hacia abajo POWER/VOLUME hacia
Het TUNE afstemlampje licht op zodra er een
OFF hasta que chasquee.
radiozender duidelijk wordt ontvangen.
De radio uitschakelen
Om de stroom uit te schakelen, draait u de POWER/
VOLUME knop helemaal terug naar OFF totdat u
een klik hoort.
Luisteren via een oortelefoon (niet
bijgeleverd) (zie afb. B)
Open het dopje van de v oortelefoon-aansluiting.
Sluit een oortelefoon aan op de v stekkerbus.
Wanneer er een oortelefoon is aangesloten, geeft de
luidspreker geen geluid meer.
Opmerking
• Zolang er op de v stekkerbus geen oortelefoon is
aangesloten, moet het dopje van de v oortelefoon-
aansluiting stevig dicht zitten. Anders zal de radio
niet spatbestendig zijn en kan er schade aan
ontstaan.
Verlichting van het afstemvenster
Druk op het LIGHT knopje bovenop de radio om de
verlichting van het afstemvenster in te schakelen.
Even later zal het licht automatisch uitgaan.
Voor de beste radio-ontvangst (zie afb. C)
FM: Schuif de telescoopantenne uit en zet deze in de
stand waarbij de radio het best klinkt.
AM: Draai de hele radio in het horizontale vlak om
de richting voor de beste ontvangst te vinden. Er is
een vaste ferrietstaafantenne ingebouwd.
Neerzetten met de standaard (zie afb. D)
Om de radio neer te zetten, klapt u de standaard
onderaan helemaal naar achteren.
Meedragen aan het handvat (zie afb. D)
Om de radio mee te dragen, trekt u het handvat
(zie afb. A)
omhoog.
Opmerking
• Til de radio in geen geval op bij de POWER/
VOLUME knop of de TUNING afstemknop. Als u
het apparaat alleen aan de knop vasthoudt, bestaat
het gevaar dat de radio valt en breekt.
Voorzorgsmaatregelen
• Gebruik dit apparaat alleen op 4.5 V gelijkstroom.
Voor batterijvoeding plaatst u drie R14 (C-formaat)
batterijen in het apparaat. Voor lichtnetvoeding
mag u alleen de aanbevolen netspanningsadapter
aansluiten.
• Zolang de netspanningsadapter op het stopcontact
is aangesloten, blijft er wat stroom naar het
apparaat lopen, ook al is de radio zelf
uitgeschakeld.
• Een naamplaatje met gegevens als de
bedrijfsspanning e.d. bevindt zich aan de
onderkant van de radio.
• Stel de radio niet bloot aan extreme hitte of koude,
niet aan directe zonnestraling, vocht, stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken. Nooit achterlaten
in een auto die in de zon geparkeerd staat.
• Mocht er vloeistof of een voorwerp in het apparaat
terechtkomen, maak de netspanningsadapter dan
los en verwijder de batterijen; laat het apparaat
eerst door bevoegd vakpersoneel nakijken
alvorens het weer in gebruik te nemen.
• In voertuigen of gebouwen kan de radio-ontvangst
wel eens problematisch zijn of met storing gepaard
gaan. Probeer dan of de ontvangst beter is in de
buurt van een raam.
• De luidspreker heeft een krachtige magneet, dus
leg betaalkaarten e.d. met pin-codes en ook
horloges met een mechanisch uurwerk niet te dicht
bij het apparaat, om schadelijke invloed van de
magneet te voorkomen.
• Als het apparaat vuil is, kunt u het schoonmaken
met een zacht doekje, licht bevochtigd met wat
milde huishoudzeep. Gebruik geen
schuurmiddelen of vluchtige stoffen, want die
kunnen de afwerking van het apparaat aantasten.
Waarschuwingen omtrent de
waterbestendigheid
Deze radio is in zekere mate weersbestendig, zodat u
het apparaat zonder bezwaar kunt gebruiken in
lichte regen, sneeuw en op plaatsen met veel vocht
of opspattend water, maar wees toch voorzichtig en
let op de volgende punten.
• Laat het apparaat niet in contact komen met
stromend water.
• Dompel het apparaat niet onder water.
• Als er een plens water op het apparaat komt of als
het in het water valt, droog het dan zo snel
mogelijk af met een droge doek. Het inwendige
van de batterijhouder is niet waterbestendig.
Als er water in achterblijft, kunnen de
batterijen gaan lekken, dus maak de
batterijhouder grondig droog, als volgt.
– Open of sluit de batterijhouder alleen met droge
handen, op een plaats waar er geen water op kan
spatten.
– Veeg de batterijen en het inwendige van de
batterijhouder zorgvuldig droog. Let ook vooral
op de aansluitcontacten en zorg dat daar geen
druppels op achterblijven.
• Als er water in de luidspreker komt, houdt u de
radio ondersteboven om al het water er uit te
verwijderen.
Mocht u verder nog vragen hebben of problemen
met het apparaat, aarzel dan niet contact op te
nemen met uw dichtstbijzijnde Sony handelaar.
Technische gegevens
Afstembereik:
FM :
87,5 - 108 MHz
MG (AM) : 530 - 1 710 kHz (Noord-Amerika)
526,5 - 1 606,5 kHz (Italië)
530 - 1 605 kHz (overige landen)
Luidspreker
Ca. 10,0 cm doorsnede, 8 Ω
Uitgangsaansluiting
v oortelefoon-aansluiting (ø 3,5 mm
ministekkerbus)
Uitgangsvermogen
250 mW (bij 10% harmonische vervorming)
Stroomvoorziening
4.5 V gelijkstroom van drie R14 (C-formaat)
batterijen
DC IN 4.5 V gelijkstroomingang voor aansluiten
van: een Sony AC-E45HG netspanningsadapter
(niet bijgeleverd)
Afmetingen
Ca. 130 × 237 × 71,5 mm (b/h/d) incl. uitstekende
onderdelen en knoppen
Gewicht
Ca. 673,5 gram incl. batterijen
Los verkrijgbare accessoire
Netspanningsadapter AC-E45HG*
* De bedrijfsspanning van de netspanningsadapter
kan verschillen, afhankelijk van het land van
aankoop. Daarom is het aanbevolen de
netspanningsadapter slechts te kopen in het land
waarin u de radio met de adapter gaat gebruiken.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden, zonder kennisgeving.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony ICF-F1

  • Seite 1 (casque), refermez le cache de la prise v. Si ¡Muchas gracias por la adquisición de esta radio de aangesloten, moet het dopje van de v oortelefoon- Merci pour l’achat de cette radio Sony FM/AM ! Verwendung des Ständers Para activar la iluminación de fondo, presione Bedienungsanleitung Manual de Instruções (lado contrário)
  • Seite 2 Antes de utilizar o aparelho, leia automaticamente após algum tempo. Compartimento de pilhas Grazie per aver scelto la radio FM/AM Sony! Questo Läs noga igenom bruksanvisningen för att lära Tydligare radiomottagning (se ill. C) käyttöohjeet huolellisesti ja säilyttämään ne di ferrite è...