Inhaltsverzeichnis Seite III Gültigkeitsbereich der Bedienungsanleitung ................. 5 Bedeutung der Symbole ......................... 6 Sicherheitshinweise ........................8 Kurzeinführung ..........................9 . Einsatzbereich ..........................10 Programmparameter und Sterilisationsprogramme ..............11 Programmparameter ....................... 11 Sterilisationsprogramme ......................12 Bedienfeld ............................. 14 Hauptmenü ..........................14 Cursor ............................
Seite 4
Seite IV Inhaltsverzeichnis Cleaning of the sterilizer chamber ..................25 Replacement of germ-tight filter ..................... 25 Cleaning of the seal ring ......................25 Replacement of the seal ring ....................25 Replacement of the safety valve ..................... 26 Transportation and Storage ......................27 Warranty ............................
Bitte verwenden Sie keine anderen Bedienungsanleitungen für die oben aufgeführten Modelle. Diese Betriebsanleitung gilt für die CertoClav Class B Pro Series Autoklaven, welche über die CertoTouch Schnittstelle bedient werden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung ausführlich durch, bevor Sie das Autoklaviergerät in Betrieb nehmen.
Seite 6 Bedeutung der Symbole 2 Bedeutung der Symbole Achtung! Schutzleiteranschluss Achtung: Heiße Oberfläche, fern halten Umweltschutz: Elektronischen Abfall nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgen. Kontaktieren Sie Ihren Händler oder einen lokalen Wertstoffhof, um den Abfall ordnungsgemäß zu entsorgen. Hersteller Produkt erfüllt die Richtlinie für medizinische Geräte MDD93/42/EEC. Herstellungsdatum Seriennummer Bevollmächtigter EU-Repräsentant, EC REP für Europa.
Seite 7
Bedeutung der Symbole Seite 7 Maximal Drei Geräte stapeln. Temperatur von 5℃ bis 40℃. Luftfeuchtigkeit kleiner-gleich 80 Prozent.
Seite 8 Sicherheitshinweise 3 Sicherheitshinweise Um Stromschläge, Feuer und Schäden am Autoklaven zu verhindern, befolgen Sie bitte die folgenden Sicherheitsregeln: Bitte stellen Sie Ihren Autoklaven nicht auf einen instabilen Tisch. • Bitte betreiben Sie Ihren Autoklaven mit der richtigen Versorgungsspannung. •...
Kurzeinführung Seite 9 4 Kurzeinführung Dieser Autoklav ist ein automatischer Klasse B Dampfsterilisator. Dieser Autoklav ist sehr intuitiv zu bedienen. Die Programmparameter und Sterilisationsprogramme werden automatisch auf dem integrierten LCD Bildschirm sowie auf dem mobilen CertoTouch Bildschirm angezeigt. Wird ein Problem während des Sterilisationsprozesses erkannt, wirft der Autoklav automatisch eine Fehlermeldung aus.
Seite 10 . Einsatzbereich 5 . Einsatzbereich Dieser Autoklav kann für medizinische Zwecke eingesetzt werden. Zum Beispiel in Arztpraxen, in der Zahnmedizin, in Einrichtungen für Körperhygiene und Schönheitspflege sowie in Tierarztpraxen. Weiterhin kann dieser Autoklav Materialen und Instrumente sterilisieren, welches Kontakt mit Blut oder Körperflüssigkeiten hatte.
Seite 12 Programmparameter und Sterilisationsprogramme Modell Nettogewicht CV-12-B-Pro 47,7 Kg CV-18-B-Pro 50,25 Kg CV-22-B-Pro 53,5 Kg 6.2 Sterilisationsprogramme Sterilisationsprogramme Programm Vakuumier- Sterilisations- Sterilisations- Sterilisations- Vakuum- Trocknungs- zyklen zeit temperatur druck haltezeit zeit 121°C Solid 1mal 20min 121°C 110kPa 3min 121°C Porous 3mal 20min 121°C...
Seite 13
Programmparameter und Sterilisationsprogramme Seite 13 Die „121°C“ Programme und die „134°C“ Programme unterscheiden sich nicht im Ergebnis. Falls • Ihre Instrumente nicht mit 134°C sterilisiert werden können, wählen Sie bitte das 121°C Programm. Die „Solid“ Programme können nur feste Körper sterilisieren, welche nicht verpackt sind. Wie •...
Seite 14 Bedienfeld 7 Bedienfeld 7.1 Hauptmenü ▪P/ON bzw. ▪P/OFF zeigt an, dass der Druckeranschluss aktiviert bzw. deaktiviert ist. • ▪K/ON bzw. ▪K/OFF zeigt an, dass die „Keep Temperature“ Funktion aktiviert bzw. deaktiviert • ist. ▪W/ON bzw. ▪W/OFF zeigt an, dass die “Preheat“ Funktion aktiviert bzw. deaktiviert ist. •...
Bedienfeld Seite 15 7.3 Keep Temperature Funktion Ist die “Keep Temperature” Funktion aktiviert, dann werden die Sterilisationskammer und der • Dampferzeuger vorgewärmt. Ist die Sterilisationskammer geöffnet oder sind 8 Stunden vergangen, wird das Vorwärmen automatisch gestoppt. Durch eine vorgewärmte Kammer reduziert sich die Dauer des nächsten Sterilisationsdurchlaufes.
Seite 16
Seite 16 Bedienfeld jeweiligen Option verändern. Danach können Sie mit der OK-Taste bestätigen und gelangen mit dem Cursor automatisch zur nächsten Option. Über die Option “VACUUM-TIMES” Option können Sie die Anzahl der Vakuumierzyklen • festlegen. Die Zahl 04 zeigt an, dass 4 Vakuumierzyklen durchgeführt werden. Der zulässige Zahlenbereich geht von 1 bis 10 Zyklen.
Installation Seite 17 8 Installation Dieser Autoklav wird im Holzkarton geliefert. Sie können diesen Karton mit einem • Schlitzschraubenzieher öffnen. Danach können Sie diesen Autoclaven mit einer weiteren Person aus dem Karton heben. Siehe Abbildung 3. Abbildung 3 Wenn Sie diesen Autoklaven auf einen Labortisch stellen, überprüfen Sie bitte, dass der •...
Seite 18 Installation 8.2 Netzkabel anschließen Schließen Sie das Netzkabel an der Rückseite des Autoklaven an. Dieser Autoklav wird mit 230VAC, 50Hz betrieben. • 8.3 CertoTouch Bedienoberfläche anschließen. Schließen Sie den Anschlussstecker des CertoTouch Bediengeräts an der Rückseite des Autoklaven an. Anschließend drehen Sie bitte die beiden Schrauben des Anschlusssteckers fest.
Betrieb Seite 19 9 Betrieb 9.1 Vorbereitung Bevor Sie diesen Autoklaven in Betrieb nehmen, schließen Sie bitte den Autoklaven und den CertoTouch Bedienoberfläche an die Stromversorgung an. Schalten Sie den Autoklaven und die CertoTouch Bedienoberfläche an. Das Hauptmenü wird angezeigt und der Autoklav ist betriebsbereit. Bitte versichern Sie sich, dass der Autoklav geerdet ist.
Seite 20 Betrieb Bevor Sie destilliertes Wasser in den Wassertank füllen, schalten Sie bitte den Autoklaven an und vergewissern Sie sich bitte, ob Ihr Autoklav horizontal steht. 9.3 USB-Stick zur Protokollierung Sie können einen USB-Stick verwenden, um die Sterilisationsprotokolle abzuspeichern. Bitte •...
Seite 21
Betrieb Seite 21 Bitte verwenden Sie ein Werkzeug um die Ladung aus der Sterilisationskammer heraus zu nehmen. Bitte öffnen Sie die Tür erst, wenn die Druckdifferenz zwischen Sterilisationskammerinnenraum und Außenraum im Bereich von -5kPa bis 5kPa liegt. Um die Effektivität der Sterilisationsdurchläufe zu überprüfen, legen Sie bitte immer Testpapier oder Beutel mit Indikator zusammen mit der Ladung in die Sterilisationskammer.
Seite 22 Fehlersuche 10 Fehlersuche Wenn während eines Programmdurchlaufes ein Fehler auftritt, wirft der Autoklav einen akustischen Alarm aus und zeigt einen Fehlercode am Bildschirm an. Zudem entlässt der Autoklav automatisch den Druck im Sterilisationskammerinnenraum und schaltet automatisch die Heizung aus. Dieses Sicherheitssystem sorgt für die Sicherheit der Benutzer.
Seite 23
Fehlersuche Seite 23 Während eines „134°C“ Programmdurchlaufes beträgt die Temperatur in der Sterilisationskammer mehr als 140°C. Während eines „121°C“ Programmdurchlaufes beträgt die Temperatur in der Sterilisationskammer mehr als 127°C. Die Temperatur außerhalb der Heizung ist größer als 190°C. Die Temperatur des Dampfgenerators beträgt weniger als 0°C oder mehr als 230°C.
Seite 24 Wartung 11 Wartung Die folgenden Teile müssen regelmäßig überprüft oder ersetzt werden: Der Keimdichte Filter • The seal ring • The safety valve • Maintenance Schedule Part Operator Schedule Maintenance Door Engineer 2 years See 1.1 Seal ring User 1 year See 1.6...
Wartung Seite 25 Turning the door to an angle. Release the lever. Keep turning the door to a place where the door cannot move anymore. After the door adjustment, please start a vacuum test. If there is a leakage, the door should be adjusted again.
Seite 26 Wartung Attention: if the user finds it hard to put the seal ring back, use screwdriver press it carefully until it is done. figure 2 Replacement of the safety valve Please check the safety valve regularly. If the safety valve is invalid, it must be replaced. Steps Remove the part 1 in figure 3, then remove the pipe which connect the safety valve.
Transportation and Storage Seite 27 12 Transportation and Storage 12.1 Preparation Cool down the sterilizer and disconnect power. 12.2 Drainage Empty all tanks: assemble the pipe without join into bleeder valve, A is waste water tank bleeder valve, B is water storage tank bleeder valve. Then turn the drainage switches towards anti-clockwise. 12.3 Terms of transportation Please refer to sales contract.
Seite 28 Warranty 13 Warranty Warranty: 2 years. We will not offer free service even in the first year if the things happen as below: The damage is caused by incorrect installation. • The damage is caused by fall down or impact by carelessness. •...
Accessories Seite 29 14 Accessories Table of all supplied accessories Accessory Order Number Quantity in pieces Drainage pipe ***** Tray ***** Cable with plug ***** Tray shelf ***** Tray-hand-holder ***** Manual ***** Abbildung 4 Order numbers of tray and tray shelf Accessory Model CV-12-B-Pro Model CV-18-B-Pro...
Appendixes Seite 31 15.2 Circuit diagram 15.3 EMC Electromagnetic emissions...
Seite 32
Seite 32 Appendixes The Steam sterilizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Steam sterilizer should assure that it is used in such an environment. – Electromagnetic environment Emissions test Compliance guidance The Steam sterilizer uses RF energy only...
Seite 33
Appendixes Seite 33 flicker emissions IEC 61000-3-3...
Seite 34
Seite 34 Appendixes Electromagnetic immunity The Steam sterilizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Steam sterilizer should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment – Immunity test IEC 60601 Compliance level...
Seite 35
Appendixes Seite 35 Mains power quality should be Surge 1 kV line(s) to line(s) 1 kV line(s) to line(s) that of a typical commercial or hospital IEC 61000-4-5 environmen 2 kV line(s) to earth 2 kV line(s) to earth Mains power quality should be interruptions and <5 % UT <5 % UT...
Seite 36
Seite 36 Appendixes for 5 cycles for 5 cycles IEC 61000-4-11 sterilizer be powered from an uninterrupti suppl power or a 70 % UT 70 % UT batter (30 % dip in UT) (30 % dip in UT) for 25 cycles for 25 cycles <5 % UT <5 % UT...
Seite 37
Appendixes Seite 37 environmen IEC 61000-4-8 Electromagnetic immunity The Steam sterilizer is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Steam sterilizer should assure that it is used in such an environment. Electromagnetic environment Immunity test...
Seite 38
Seite 38 Appendixes should be less than the compliance level in each frequency range.b Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol: NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations.
Seite 39
Appendixes Seite 39 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Steam sterilizer The Steam sterilizer is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Steam sterilizer can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Steam sterilizer as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
Seite 40
Seite 40 Appendixes Serial Number Distributed by Ningbo Yinzhou Yeson Medical Device Co., Ltd. NO1 HUANZHENDADAO HENGJIE TOWN YINZHOU NINGBO ZHEJIANG CertoClav Sterilizer GmbH Georg Grinninger Str. 37, A-4050, Traun, Austria...