Herunterladen Diese Seite drucken
Oregon Scientific Tracker RA122 Bedienungsanleitung
Oregon Scientific Tracker RA122 Bedienungsanleitung

Oregon Scientific Tracker RA122 Bedienungsanleitung

Digitale kompassuhr
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Tracker RA122:

Werbung

3.
Replace the lid by screwing it back into place using a
TO RESET STOPWATCH
Phillips screwdriver.
Press RST / - to reset stopwatch.
OPERATING MODES
NOTE Stopwatch can be reset to 00:00:00 only if it has been
Press MODE to switch between:
stopped or paused.
TRACKER
Time Mode
Digital Compass Watch
Date Mode
ALARM MODE
Model: RA122
Compass Mode
TO SET ALARM
Chrono (Stopwatch) Mode
USER MANUAL
1.
Press MODE to navigate to Alarm Mode.
Alarm Mode
2.
Press and hold SET to enter settings.
3.
Press ST / SP / + or RST / - to change values of the
EN
setting. Press and hold ST / SP / + or RST / - to rapidly
change values.
INTRODUCTION
4.
Press SET to confirm and move to the next setting.
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ TRACKER
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
Digital Compass Watch (RA122). The RA122 has been
options are as follows: hour; minute.
designed for the urban professional who enjoys an active
5.
Press MODE anytime to confirm and exit settings.
lifestyle. Equipped with real-time clock, stopwatch, backlight
and keypad lock functions, this versatile watch can be used
TO ACTIVATE / DEACTIVATE ALARM
in the urban jungle while the built in compass makes it the
1.
Press MODE to navigate to Alarm Mode.
perfect companion when venturing into the great outdoors.
2.
Press ST / SP / + or RST / - to activate / deactivate
IMPORTANT
alarm.
3.
Indicates that the alarm has been activated.
The measurement functions built into the RA122 are
not meant to substitute professional measurement
4.
Press MODE to confirm and exit.
or industrial precision devices. Values produced
by this device should be considered as reasonable
TO SILENCE ALARM
representations only.
TIME MODE
When engaging in mountain climbing or other activities
When the alarm clock is activated, it will sound at the set time
every day. Press any button to stop the alarm for that day.
in which losing your way can create a dangerous or life-
TO SET TIME AND DATE
threatening situation, always be sure to use a second
1.
Press MODE to navigate to Time Mode.
NOTE The alarm clock is still active and will set off again the
compass to confirm direction readings.
2.
Press and hold SET to enter settings.
following day.
Oregon Scientific™ assumes no responsibility for
3.
Press ST / SP / + or RST / - to change values of the
any loss, or any claims by third parties that may arise
setting. Press and hold ST / SP / + or RST / - to rapidly
through the use of this device.
BACKLIGHT AND KEYPAD LOCK
change values.
To activate backlight:
4.
Press SET to confirm and move to the next setting.
CONTROL BUTTONS
Repeat steps 3-4 for each setting option. The setting
Press
/
to turn backlight On for 5 seconds.
options are as follows: 12 / 24-hour time; hour; minute;
year; day-month / month-day; month; day; beep on/off.
NOTE The backlight function will not operate if "
"
" is displayed.
5.
Press MODE anytime to confirm and exit settings.
To toggle keypad lock On or Off:
DATE MODE
Press and hold
/
This mode is used for viewing the current date. Press MODE
1
3
is locked.
to navigate to Date Mode.
USE IN THE WATER
4
COMPASS MODE
The RA122 is water-resistant up to 30 meters (98 feet).
ABOUT THE COMPASS
2
5
The compass shows the bearing in degrees due North
together with 16 cardinal / ordinal directions. The outer
circumference of the display consists of 36 segments that
graphically show the bearing. N indicates North as shown
RAIN
SHOWERING
below.
SPLASHES
(WARM/
ETC
COOL
WATER
ONLY)
1.
MODE: Switch to another display; quick exit during any
30M /
setting mode
OK
98 FEET
NO
2.
SET: Enter setting mode; confirm setting value; begin
compass calibration
NOTE Set the watch before exposing it to excessive water.
3.
ST / SP/ + : Increase value of the setting; Start / stop
Pressing the keys while in the water or during heavy
stopwatch.
rainstorms may cause water to enter the watch.
4.
/
: Activate backlight; lock keypad
5.
RST / - : decrease value of the setting; Reset
SPECIFICATIONS
stopwatch
Real time clock
TO VIEW COMPASS
LCD
Press MODE to navigate to Compass Mode.
Stopwatch
1
7
Power
8
NOTE The compass display is active for 30 seconds at a
2
Operating
time. After this, the display will automatically return to time
temperature
3
9
display.
Storage
4
temperature
NOTE Always take bearings in the open air, not inside
buildings, tents, caves, or other shelters.
PRECAUTIONS
NOTE Compass readings should be performed away from
To ensure you use your product correctly and safely, read
10
magnetic materials. Avoid large magnetic objects, power
these warnings and the entire user manual before using the
5
lines, loudspeakers, electric motors etc.
product:
6
Use a soft, slightly moistened cloth. Do not use abrasive
COMPASS SENSOR CALIBRATION
or corrosive cleaning agents, as these may cause
damage. Use luke warm water and mild soap to clean
1.
: 12 hour clock
There is a start-up calibration guide when the watch is turned
the watch. Never use the products in hot water or store
on the first time, or after battery replacement. User can also
2.
Indicates stop watch is displayed or running
them when wet.
calibrate the compass by following the steps below.
3.
Indicates alarm is on
Do not subject the product to excessive force, shock,
dust, temperature changes, or humidity. Never expose
4.
Displays clock / calendar, stop watch; compass bearing,
To calibrate the compass sensor:
the product to direct sunlight for extended periods. Such
alarm time or mode banners
1.
Press MODE to navigate to Compass Mode.
treatment may result in malfunction.
5.
Displays cardinal / ordinal direction
2.
Press and hold SET to begin calibration of the
Do not tamper with the internal components. Doing
compass.
6.
Compass segments: shows north; calibration status
so will terminate the product warranty and may cause
damage. The main unit contains no user-serviceable
7.
: Indicates battery power is low
parts.
8.
Indicates beep tone is turned OFF
Do not scratch hard objects against the LCD display as
9.
Indicates keypad is locked
this may cause damage.
10.
Indicates direction to turn during compass
Take precautions when handling all battery types.
calibration
Remove the batteries whenever you are planning to
store the product for a long period of time.
GETTING STARTED
When replacing batteries, use new batteries as specified
in this user manual.
TURN ON DEVICE (FIRST-TIME USE ONLY)
The product is a precision instrument. Never attempt
Press any key for 2 seconds to activate the LCD display.
to take this device apart. Contact the retailer or our
customer service department if the product requires
BATTERY REPLACEMENT
servicing.
3.
Rotate the watch counter clockwise (as per arrow
)
Do not touch the exposed electronic circuitry, as there is
RA122 uses 1 x CR2032 3V battery, which has already been
at the same speed as the moving segments around the
a danger of electric shock.
installed. See below for battery warnings.
circumference of the display. The rotation will be finished
Check all major functions if the device has not been
once you have performed 1¼ turns and return to compass
used for a long time. Maintain regular internal testing
LOW BATTERY
display.
DESCRIPTION
and cleaning of your device. Have your watch serviced
ICON
by an approved service center annually.
NOTE DONE indicates calibration has been successfully
The battery is low.
or
completed. Repeat steps 2-3 again if FAIL is displayed.
When disposing of this product, do so in accordance
- - -
with your local waste disposal regulations.
Appears when the battery is too
Due to printing limitations, the displays shown in this
low to operate. "- - -" is shown
manual may differ from the actual display.
instead of compass values.
The contents of this manual may not be reproduced
NOTE While the low battery icon is displayed, compass
without the permission of the manufacturer.
function, compass calibration, alarm beeping and backlight
are disabled. It will return to normal once battery has been
NOTE The technical specifications for this product and the
replaced.
contents of the user manual are subject to change without
notice.
NOTE When battery is replaced it is important to re-calibrate
the compass magnetic sensor. (See "Compass" section)
ABOUT OREGON SCIENTIFIC
Visit our website (www.oregonscientific.com) to learn more
NOTE If you need to replace the battery, we highly recommend
about Oregon Scientific products. If you're in the US and
you contact the retailer or our customer service department.
NOTE The compass should be calibrated:
would like to contact our Customer Care department directly,
To replace the battery:
please visit: www2.oregonscientific.com/service/support
Before you use it for the first time.
OR
When the battery is replaced.
Call 1-800-853-8883.
When changing environments. Different environments
(populated / outdoor) have varying magnetic fields
For international inquiries, please visit:
affecting the compass reading.
www2.oregonscientific.com/about/international
Whenever it is exposed to strong magnetic sources,
extreme cold, or you suspect that other environmental
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
conditions have affected the compass readings.
Hereby, Oregon Scientific, declares that this TRACKER
If you notice that the compass is not showing the
Digital Compass Watch (Model RA122) is in compliance with
direction correctly.
EMC directive 89/336/CE. A copy of the signed and dated
Declaration of Conformity is available on request via our
STOPWATCH MODE
1.
Use a small Phillips screwdriver to remove battery
Oregon Scientific Customer Service.
compartment lid. Once opened, please keep the screws
TO START STOPWATCH
in a safe place to avoid losing them.
1.
Press MODE to navigate to Chrono Mode.
2.
Remove the old battery and insert the new one, matching
2.
Press ST / SP / + to start / stop stopwatch.
the polarities.
RA122_EU_R10.indd 1
TRACKER
Modalità Sveglia
Orologio Bussola Digitale
Modello: RA122
MANUALE PER L'UTENTE
IT
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto TRACKER Orologio bussola digitale
di Oregon Scientific™(RA122). Il modello RA122 è stato
progettato per chi ama il design e pratica uno stile di vita
attivo. Dotato di orologio, retroilluminazione e blocco dei
tasti, questo versatile orologio può essere usato nella
giungla metropolitana, mentre la bussola incorporata lo
rende il compagno ideale per le uscite all'aperto.
IMPORTANTE
MODALITÀ ORA
Le funzioni di rilevazione dell'unità RA122 non sostituiscono
IMPOSTAZIONE DI ORA E DATA
quelle di dispositivi professionali e industriali di misurazione
1.
Premere MODE per navigare fino alla Modalità Ora.
o di precisione. I valori rilevati da questo orologio devono
essere considerati puramente indicativi.
2.
Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
Quando si effettuano scalate o si praticano altre attività in cui
3.
Premere ST / SP / + o RST/ - per cambiare i valori
smarrirsi può dare luogo a situazioni rischiose e di pericolo,
dell'impostazione. Tenere premuto ST /SP / + o RST /
utilizzare sempre una seconda bussola per confermare il
- per modificare rapidamente i valori.
rilevamento delle direzioni.
4.
Premere SET per confermare e passare all'impostazione
successiva. Ripetere i punti 3-4 per ciascuna opzione di
Oregon Scientific™ declina ogni responsabilità per qualsiasi
perdita o per eventuali richieste di danni da parte di terzi che
impostazione. Le opzioni di impostazione sono: formato
ora 12 / 24, ore, minuti, anno, giorno-mese / mese-giorno,
possano sorgere dall'uso di questo orologio.
mese, giorno, segnale acustico attivato/disattivato.
5.
Premere MODE per confermare e abbandonare le
PULSANTI DI CONTROLLO
impostazioni in qualsiasi momento.
MODALITÀ DATA
Questa modalità viene usata per visualizzare la data
corrente. Premere MODE per passare alla Modalità Data.
1
3
MODALITÀ BUSSOLA
INFORMAZIONI SULLA BUSSOLA
4
La bussola indica la posizione in gradi rispetto al nord, e
16 direzioni con punti cardinali/ordinali. La circonferenza
" or
esterna del display consta di 36 segmenti che indicano
2
5
graficamente la propria posizione. N indica il nord, come
mostrato qui sotto.
for 2 seconds.
indicates keypad
1.
MODE: consente di passare ad un'altra visualizzazione e di
abbandonare rapidamente una modalità di impostazione
2.
SET: consente di accedere alla modalità di impostazione,
di confermare il valore dell'impostazione e di avviare la
calibrazione della bussola
3.
ST / SP / + : consente di aumentare il valore
LIGHT
SHALLOW
SNORKELING
dell'impostazione e di avviare/interrompere il cronometro
SWIMMING
DIVING/
/ DEEP
4.
/
: consente di attivare la retroilluminazione e il
VISUALIZZAZIONE DELLA BUSSOLA
/ SHALLOW
SURFING/
WATER
blocco dei tasti
Premere MODE per passare alla Modalità Bussola.
WATER
WATER
DIVING
5.
RST / - : consente di diminuire il valore dell'impostazione
NOTA La visualizzazione della bussola rimane attiva per
e di azzerare il cronometro
SPORTS
30 secondi alla volta. Successivamente, la visualizzazione
tornerà automaticamente a quella dell'ora.
NO
NO
NO
LCD
NOTA Eseguire sempre il rilevamento della posizione all'aperto,
non all'interno di edifici, tende, grotte o altri luoghi chiusi.
1
7
2
8
NOTA I rilevamenti della bussola devono essere eseguiti
lontano da materiali magnetici. Evitare grandi oggetti
3
9
magnetici, linee elettriche, altoparlanti, motori elettrici etc.
4
CALIBRAZIONE DEL SENSORE DELLA BUSSOLA
12/24 hour with hour / minute /
La prima volta che l'orologio viene acceso, o dopo la
second
sostituzione della batteria, seguire questi semplici passi per la
10
00:00:00 to 59:59:59 (hr:min:sec)
5
calibrazione.
1 x CR2032 3V batteries
Calibrazione del sensore della bussola:
6
0°C to 40°C
1.
Premere MODE per passare alla Modalità Bussola.
(32°F to 104°F)
2.
Tenere premuto SET per avviare la calibrazione della
1.
:
orologio in formato 12 ore
-20°C to 60°C
bussola.
2.
indica che il cronometro viene visualizzato o che è in
(-4°F to 140°F)
funzione
3.
indica che la sveglia è attiva
4.
Visualizza orologio / calendario, cronometro, rilevamento
della bussola, ora della sveglia o banner della modalità
5.
Visualizza la direzione con punto cardinale o ordinale
6.
Segmenti della bussola: indica il nord e lo stato della
calibrazione
7.
indica che la batteria è in esaurimento
8.
indica che il segnale acustico è disattivato
9.
indica che il blocco dei tasti è attivo
10.
indica la direzione da dare durante la calibrazione della
3.
Ruotare l'orologio in senso antiorario (seguendo la
bussola
direzione della freccia
) alla stessa velocità dei
segmenti che si muovono intorno alla circonferenza
OPERAZIONI PRELIMINARI
del display. La rotazione terminerà dopo 1¼ di giro e
riapparirà la visualizzazione della bussola.
ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO (SOLO LA PRIMA VOLTA)
NOTA La scritta DONE indica che la calibrazione è stata
Per attivare il display LCD, premere un tasto qualsiasi per
completata con successo. Se appare la scritta FAIL, ripetere
2 secondi.
nuovamente i passaggi 2-3.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
L'unità RA122 funziona con 1 batteria da 3 V di tipo CR2032,
già inserita. Cfr. Fate riferimento alla tabella sottostante per le
informazioni relative alla batteria.
ICONA BATTERIA
DESCRIZIONE
IN ESAURIMENTO
La batteria è in esaurimento.
or
Appare quando la carica è troppo
debole per mettere in funzione
- - -
l'unità. "- -" viene visualizzato al
posto dei valori della bussola.
NOTA È necessario calibrare la bussola:
NOTA Mentre viene visualizzata l'icona della batteria in
Prima di utilizzarla per la prima volta.
esaurimento, la funzione di bussola, di calibrazione della
bussola, il segnale acustico della sveglia e la retroilluminazione
Dopo la sostituzione della batteria.
sono disattivati. La visualizzazione ritornerà alla normalità
Quando si cambia ambiente. Ambienti diversi (abitati /
dopo aver sostituito la batteria.
all'aperto) hanno campi magnetici diversi che condizionano
il rilevamento della bussola.
NOTA Quando la batteria viene sostituita, è importante
Ogni volta che viene esposta a forti sorgenti
ricalibrare il sensore magnetico della bussola. (Cfr. paragrafo
elettromagnetiche, freddo estremo, o se si sospettano
"Bussola")
altre condizioni ambientali che potrebbero influenzarne
le rilevazioni.
NOTA Se è necessario sostituire la batteria, si consiglia
Se ci si rende conto che la bussola non sta indicando la
di contattare il proprio rivenditore o il nostro servizio di
direzione corretta.
assistenza clienti.
MODALITÀ CRONOMETRO
Sostituzione delle batterie:
AVVIO DEL CRONOMETRO
1.
Premere MODE per passare alla Modalità Chrono.
2.
Premere ST / SP / + per avviare e interrompere il
cronometro.
AZZERAMENTO DEL CRONOMETRO
Premere RST / - per azzerare il cronometro.
NOTA Il cronometro può essere riportato a 00:00:00 solo se
è stato interrotto o messo in pausa.
MODALITÀ SVEGLIA
1.
Con un piccolo cacciavite Phillips, togliere la copertura
del vano batterie. Una volta aperto, mettere le viti in un
IMPOSTAZIONE DELLA SVEGLIA
luogo sicuro per evitare di perderle.
1.
Premere MODE per passare alla Modalità Sveglia.
2.
Togliere la batteria vecchia ed inserire quella nuova
rispettando le polarità.
2.
Tenere premuto SET per accedere alle impostazioni.
3.
Premere ST / SP / + o RST/ - per cambiare i valori
3.
Riavvitare la copertura con il cacciavite Phillips.
dell'impostazione.
Tenere premuto ST /SP / +
modificare rapidamente i valori.
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
4.
Premere SET per confermare e passare all'impostazione
successiva. Ripetere i passaggi 3-4 per ciascuna
Premere MODE per scorrere tra:
opzione di impostazione. Le opzioni di impostazione
Modalità Ora
sono: ore, minuti.
Modalità Data
5.
Premere MODE per confermare e abbandonare le
Modalità Bussola
impostazioni in qualsiasi momento.
Modalità Chrono (cronometro)
TRACKER
ATTIVAZIONE / DISATTIVAZIONE DELLA SVEGLIA
Montre Boussole Numérique
1.
Premere MODE per passare alla Modalità Sveglia.
2.
Premere ST / SP / + o RST / - per attivare o disattivare
Modèle : RA122
la sveglia.
3.
indica che la sveglia è attiva.
MANUEL DE L'UTILISATEUR
4.
Premere MODE per confermare e uscire.
FR
SILENZIAMENTO DELLA SVEGLIA
Quando la sveglia è attiva, suonerà ogni giorno all'ora
INTRODUCTION
impostata. Premere un tasto qualsiasi per interrompere la
Nous vous remercions d'avoir choisi la TRACKER Montre
sveglia per il giorno corrente.
Boussole Numérique (RA122) de Oregon Scientific. Le
modèle RA122 a été conçu à l'attention des professionnels
NOTA La sveglia è ancora attiva e suonerà nuovamente il
urbains au style de vie actif. Equipée d'une horloge, des
giorno successivo.
fonctions de rétro-éclairage et de verrouillage des touches,
cette montre polyvalente est parfaite pour la jungle urbaine
RETROILLUMINAZIONE E BLOCCO DEI TASTI
; sans oublier sa boussole intégrée qui fait d'elle un
Attivazione della retroilluminazione:
compagnon idéal pour vos aventures en extérieur.
Premere
/
per attivare la retroilluminazione per 5
IMPORTANT
secondi.
Les fonctions de mesure de l'appareil RA122 ne doivent
NOTA La retroilluminazione non funziona se sul display sono
pas se substituer aux dispositifs de précision industriels
visualizzate le icone"
"o "
".
ni aux mesures effectuées par des professionnels.
POUR RÉGLER L'HEURE ET LA DATE
Les relevés enregistrés par cette montre doivent être
Attivazione / disattivazione del blocco dei tasti:
1.
considérés uniquement comme des représentations
Tenere premuto
/
per 2 secondi. L'icona
indica
2.
plus ou moins précises.
che i tasti sono bloccati.
Pour vos excursions de randonnée en montagne ou pour
d'autres activités, où perdre le sens de l'orientation peut
3.
USO IN ACQUA
s'avérer dangereux, assurez-vous d'utiliser une deuxième
boussole pour confirmer les relevés d'orientation.
L'orologio RA122 è resistente all'acqua fino a 30 metri.
Oregon Scientific ™ ne peut être tenu responsable de la
4.
perte de l'appareil ni des réclamations de tierces parties
relatives à son utilisation.
IMMERSIONI
TOUCHES DE COMMANDE
PIOGGIA
DOCCIA
NUOTATE
TUFFI
NON
IN ACQUA
/ TUFFI IN
5.
SPRUZZI
ACQUA
ETC
IMPEGNATIVE
BASSA /
/ ACQUA
PROFONDA
SURF/SPORT
Utilisez ce mode pour visualiser la date actuelle. Appuyez
BASSA
ACQUATICI
sur MODE pour naviguer dans le Mode Date.
30M / 98
SI
NO
NO
NO
NO
1
3
PIEDI
NOTA Impostare l'orologio prima di esporlo ad acqua
A PROPOS DE LA BOUSSOLE
4
eccessiva. Se i pulsanti vengono premuti mentre si è in acqua
La boussole vous indique le relèvement du nord
o durante forti temporali, l'acqua potrebbe entrare nell'unità.
géographique et les 16 points cardinaux / ordinaux. La
2
5
circonférence extérieure consiste en 36 segments qui
SPECIFICHE
affichent graphiquement votre emplacement. N indique le
Nord comme indiqué ci-dessous.
12/24 ore con ore / minuti
Formato orologio
/ secondi
Da 00:00:00 a 99:59:59
Cronometro
(ore:min:sec)
1.
MODE : Permet de passer à un autre mode, de sortir
Alimentazione
1 batteria CR2032 da 3 V
rapidement du mode de réglage
Temperatura di esercizio
da 0°C a 40°C
Temperatura di stoccaggio
da -20°C a 60°C
2.
SET : Permet d'entrer dans le mode réglage ; de confirmer la
valeur d'un réglage et d'initier l'étalonnage de la boussole
3.
ST/SP/ + : Permet d'augmenter la valeur d'un réglage,
AVVERTENZE
de lancer/arrêter le chronomètre
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro e corretto, leggere
4.
/
: Active le rétro-éclairage et le verrouillage des
queste avvertenze e tutto il manuale prima dell'uso.
touches
Utilizzare un panno morbido, leggermente inumidito.
5.
RST / - : Permet de diminuer la valeur d'un réglage, de
Non utilizzare prodotti di pulizia abrasivi o corrosivi, in
VISUALISER LA BOUSSOLE
réinitialiser le chronomètre
quanto potrebbero causare danni. Non utilizzare mai i
prodotti in acqua calda né riporli se bagnati.
ECRAN LCD
Non sottoporre il prodotto a forza eccessiva, urti,
polvere, variazioni di temperatura o umidità. Non esporre
1
REMARQUE L'affichage de la boussole est actif pendant
7
il prodotto a luce solare diretta per lunghi periodi. Un
8
30 secondes à chaque fois. Après cela, l'affichage revient
2
simile trattamento può comportare il malfunzionamento
automatiquement à l'affichage de l'heure.
3
9
del prodotto.
4
REMARQUE Mesurez toujours le relèvement à l'extérieur
Non manomettere i componenti interni. In questo modo si
et non à l'intérieur d'immeubles, de tentes, caves ou autres
invalida la garanzia del prodotto e si possono provocare
danni. L'unità principale non contiene componenti che
abris.
possono essere riparati dall'utente.
Non graffiare il display LCD con oggetti duri in quanto si
REMARQUE Eloignez la boussole des autres matériels
10
5
magnétiques. Evitez les objets magnétiques volumineux, lignes
potrebbero causare danni.
électriques, les hauts parleurs, les moteurs électriques etc...
Manipolare le batterie con attenzione.
6
Togliere le batterie ogni volta che si prevede di lasciare
inutilizzato il prodotto per un lungo periodo di tempo.
ETALONNAGE DU CAPTEUR DE LA BOUSSOLE
1.
: Horloge format 12 H
Vous trouverez lors de la première mise en service ou après
Al momento della sostituzione delle batterie, utilizzare
2.
Indique si le chronomètre s'affiche ou est en
batterie nuove come indicato in questo manuale per
avoir remplacé la pile un guide de démarrage de l'étalonnage.
fonctionnement
l'utente.
L'utilisateur peut également étalonner la boussole en suivant
3.
Indique que l'alarme est activée
les étapes suivantes :
Il prodotto è uno strumento di precisione. Non tentare
mai di aprirlo. Contattare il proprio rivenditore o il nostro
4.
Affiche l'horloge / calendrier, le chronomètre, le relèvement,
Etalonner le capteur de la boussole :
servizio clienti se il prodotto necessita di riparazioni.
l'heure de l'alarme ou les bannières des modes
1.
Non toccare il circuito elettrico esposto, poiché questo
5.
Affiche les points cardinaux / ordinaux
può provocare scosse elettriche.
6.
Segments de la boussole : indique le Nord, statut de
2.
Controllare tutte le funzioni più importanti se il prodotto
l'étalonnage
non è stato utilizzato per un lungo periodo di tempo.
7.
Indique que la pile est faible
Controllare e pulire l'apparecchio regolarmente.
8.
Indique le bip est désactivé
Al momento dello smaltimento di questo prodotto, agire
in conformità con i regolamenti locali sullo smaltimento
9.
Indique que les touches sont verrouillées
dei rifiuti.
10.
Indique la direction où tourner lors de l'étalonnage
A causa di limitazioni di stampa, le immagini di questo
de la boussole
manuale possono differire dalla realtà.
Il contenuto di questo manuale non può essere
AU COMMENCEMENT
ristampato senza l'autorizzazione del fabbricante.
METTRE EN MARCHE L'APPAREIL (UNIQUEMENT
NOTA Le specifiche tecniche del prodotto e il contenuto del
LORS DE LA PREMIÈRE UTILISATION)
manuale per l'utente possono essere modificati senza preavviso.
Appuyez sur n'importe quel bouton pendant 2 secondes
pour activer l'écran LCD.
INFORMAZIONI AGLI UTENTI DEI PRODOTTI DI
TIPO "DOMESTICO"
3.
REMPLACER LA PILE
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Le modèle RA122 fonctionne avec une pile CR2032, d'ores
et déjà installée. Voir ci-dessous pour toute recommandation
relative à la pile.
ICONE DE FAIBLESSE
DESCRIPTION
DES PILES
REMARQUE DONE (TERMINE) indique que l'étalonnage a
ai sensi dell'art. 13 del Decreto Legislativo 25 luglio 2005,
été effectué avec succès. Recommencez les étapes 2-3 si
La pile de la montre est
n. 151"Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/
ou
FAIL (ECHEC) s'affiche.
CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di
faible.
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
S'affiche lorsque la pile est trop
elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti"
- - -
faible. "- -" s'affiche à la place
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchiatura
des valeurs de la boussole.
o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della
propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli
REMARQUE Si l'icône de faiblesse des piles s'affiche, les
altri rifiuti.
fonctions de la boussole, d'étalonnage de la boussole, de
L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta
bip de l'alarme et du rétro-éclairage sont désactivées. Elles
a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei
reviendront en mode normal une fois les piles remplacées.
rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla
al rivenditore al momento dell'acquisto di una nuova
REMARQUE Lorsque l'on remplace les piles, il est important
d'étalonner à nouveau le capteur magnétique. (Voir section
apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
« Boussole »)
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo
dell'apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento
REMARQUE Si vous devez remplacer la pile, nous vous
REMARQUE La boussole devrait être une nouvelle fois
e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
recommandons de contacter le distributeur ou le service
étalonnée :
ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla
clientèle.
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è
composta l'apparecchiatura.
Pour remplacer la pile :
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell'utente
comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste
dalla normativa vigente
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it,
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
1.
Utilisez un petit tournevis pour retirer le couvercle du
compartiment des piles. Une fois ouvert, placez les vis
ACTIVER LE CHRONOMETRE
o RST / -
per
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' UE
dans un endroit où vous êtes certain de les récupérer.
1.
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto (Modello: RA122)
2.
Remplacez la pile usagée et insérez la nouvelle en
è conforme alla direttiva EMC 89/336/CE. Una copia firmata
respectant les signes de polarité.
2.
e datata della Dichiarazione di Conformità è disponibile, su
3.
Replacez le couvercle en serrant les vis à l'aide du tournevis.
richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon Scientific.
MODES DE FONCTIONNEMENT
Appuyez sur MODE pour alterner entre :
Mode Heure
TRACKER
REINITIALISER LE CHRONOMETRE
Mode Date
Digitale Kompassuhr
Appuyez sur RST / - pour réinitialiser le chronomètre.
Mode Boussole
Modell: RA122
Mode Chronomètre (CHRONO)
REMARQUE Vous pouvez seulement réinitialiser le chronomètre
Mode Alarme
à 00:00:00 si vous l'avez arrêté ou mis en pause.
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE ALARME
DE
REGLER L'ALARME
1.
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
EINLEITUNG
2.
Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für die TRACKER
aux réglages.
Digitale Kompassuhr von Oregon Scientific™ (RA122)
3.
Appuyez sur ST / SP / + ou RST / - pour modifier les
entschieden haben. Die RA122 wurde für den berufstätigen
réglages. Appuyez et maintenez ST / SP / + ou RST / -
Großstadtmenschen
Lebensstil genießt. Diese vielseitige Armbanduhr ist mit
pour modifier rapidement les valeurs.
einer Echtzeituhr, Stoppuhr, Hintergrundbeleuchtung und
4.
Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au
Tastensperre ausgestattet und kann im Großstadtdschungel
suivant. Recommencez les étapes 3 et 4 pour chaque
verwendet werden; der integrierte Kompass macht sie zu
option de réglage. Les options de réglage se présentent
einem perfekten Begleiter, wenn Sie sich in die freie Natur
de la manière suivante : heure, minute.
begeben.
5.
Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
WICHTIG
Die in der RA122 integrierten Messfunktionen sind nicht dafür
MODE HEURE
POUR ACTIVER/ DÉSACTIVER L'ALARME
vorgesehen, fachliche Messinstrumente oder industrielle
1.
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Alarme.
Präzisionsgeräte zu ersetzen. Die von dieser Uhr erzeugten
Werte sollten nur als Richtwerte angesehen werden.
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode Heure.
2.
Appuyez sur ST / SP / + ou sur RST / - pour activer ou
Wenn Sie sich mit Bergsteigen oder ähnlichen Aktivitäten
Appuyez et maintenez la touche SET pour avoir accès
désactiver l'alarme.
beschäftigen, bei denen ein Verlust der Orientierung
aux réglages.
3.
indique que l'alarme est activée.
zu einer gefährlichen oder lebensbedrohlichen Lage
führen kann, achten Sie stets darauf, dass Sie einen
Appuyez sur ST / SP / + ou RST / - pour modifier les
4.
Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
zweiten Kompass mit sich führen, mit dem Sie Ihre
réglages. Appuyez et maintenez ST / SP / + ou RST / -
Richtungsanzeigen bestätigen können.
pour modifier rapidement les valeurs.
COUPER LE SON DE L'ALARME
Oregon Scientific™ übernimmt keine Haftung für
Appuyez sur SET pour confirmer le réglage et passer au
Lorsque l'alarme est activée, elle sonnera chaque jour
Verluste oder andere Ansprüche Dritter, die durch die
suivant. Recommencez les étapes 3 et 4 pour chaque
Verwendung dieser Uhr entstehen könnten.
à l'heure préprogrammée. Appuyez sur n'importe quelle
option de réglage. Les options de réglage se présentent de
touche pour arrêter l'alarme.
la manière suivante : Heure : format 12 ou 24 h ; heure ;
BEDIENTASTEN
minute ; année ; jour-mois / mois-jour ; mois ; jour ; bip on/off.
REMARQUE L'alarme est encore activée et se déclenchera
Appuyez sur MODE pour confirmer et sortir.
à nouveau le jour suivant.
RETRO-ECLAIRAGE ET VERROUILLAGE
MODE DATE
DES TOUCHES
Pour activer le rétro-éclairage :
1
Appuyez sur
/
pendant 5 secondes, pour activer le
rétro-éclairage.
MODE BOUSSOLE
REMARQUE La fonction rétro-éclairage ne fonctionnera pas
si "
"ou "
"sont affichés.
Pour alterner entre le verrouillage ou le déverrouillage
2
des touches :
Appuyez et maintenez
/
pendant 2 secondes.
indique que les boutons sont verrouillés.
UTILISATION DANS L'EAU
La montre boussole RA122 est étanche, jusqu'à 30 mètres
de profondeur (98 pieds).
1.
MODE: Auf andere Anzeige wechseln; rasches Beenden
eines beliebigen Einstellungsmodus
2.
SET: Einstellungsmodus aufrufen; Einstellungswert
bestätigen; Kompasskalibrierung starten
3.
ST / SP/ + : Wert der Einstellung einhöhen; Stoppuhr
PLONGEON
PLONGEE
starten / beenden
PLUIE
DOUCHE
NATATION /
4.
/
: Hintergrundbeleuchtung aktivieren; Tasten sperren
ECLABOUS
(EAU TIEDE
EAU PEU
EN EAU PEU
AVEC TUBA
PROFONDE)
PROFONDE
EAU
5.
RST / - : Wert der Einstellung verringern; Stoppuhr
SURES
ET FROIDE)
zurücksetzen
SURF / SPORTS
PROFONDE
ETC
NAUTIQUES
LCD-ANZEIGE
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
30 M
OK
NON
NON
NON
NON
Boussole.
/ 98 PIEDS
1
NOTE Réglez la montre avant de l'exposer à un volume d'eau
2
trop important. Appuyer sur les touches lorsque vous êtes
3
dans l'eau ou lorsque vous êtes exposé à de fortes pluies peut
provoquer des infiltrations d'eau à l'intérieur de la montre.
4
CARACTERISTIQUES
Horloge en temps
12 ou 24 h avec heure / minute
réel
/ seconde
5
Chronomètre
00:00:00 to 99:59:59 (hr:min:sec)
6
Alimentation
1 pile CR2032 3 V
1.
: 12-Stundenuhr
Température
0°C à 40°C
2.
Gibt an, dass die Stoppuhr angezeigt oder ausgeführt
de fonctionnement
(32°F à 104°F)
wird
Température
-20°C à 60°C
3.
Gibt an, dass der Alarm aktiviert ist
de rangement
(-40°F à 140°F)
4.
Uhr / Kalender, Stoppuhr anzeigen; Kompasspeilung,
Alarmzeit oder Modusbanner
PRECAUTIONS
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
5.
Haupt- / Nebenhimmelsrichtung anzeigen
Pour vous assurer d'utiliser correctement et en toute sécurité
Boussole.
6.
Kompasssegmente: Norden anzeigen; Kalibrierungsstatus
ce produit, veuillez lire les mises en garde et l'ensemble de
Appuyez et maintenez la touche SET pour débuter le
ce manuel avant toute utilisation :
7.
Gibt an, dass die Ladung der Batterie niedrig ist
calibrage de la boussole.
Utilisez un tissu doux. Ne pas utiliser de produits de
8.
Gibt an, dass der Signalton ausgeschaltet ist
nettoyage abrasifs ou corrosifs pouvant endommager
9.
Gibt an, dass die Tasten gesperrt sind
l'appareil. Nettoyez la montre avec de l'eau tiède
10.
Gibt die zu drehende Richtung bei Kalibrierung des
et un savon non agressif après chaque séance
Kompass an
d'entraînement. Ne jamais utiliser d'eau chaude et ne
pas le ranger s'il est toujours humide.
Ne pas soumettre le produit à une force excessive, au
ERSTE SCHRITTE
choc, à la poussière, aux changements de températures
GERÄT EINSCHALTEN (NUR BEI ERSTMALIGER
ou à l'humidité. Ne pas exposer longtemps ce produit au
INBETRIEBNAHME)
soleil. De telles actions peuvent endommager l'appareil.
Ne pas trafiquer les composants internes. Cela pourrait
Drücken Sie 2 Sekunden lang eine beliebige Taste, um die
annuler votre garantie et endommager l'appareil.
LCD-Anzeige zu aktivieren.
L'appareil principal est composé de parties non
accessibles aux utilisateurs.
BATTERIEWECHSEL
Ne pas érafler l'écran LCD avec des objets durs, il
Tournez la montre dans le sens inverse des aiguilles
Die RA122 benötigt 1 Batterie des Typs CR2032, 3V, die
pourra être endommagé.
d'une montre (en suivant la flèche
) à la même
bereits im Gerät installiert ist. Die Batteriewarnanzeigen
Soyez prudent lors de la manipulation des piles.
vitesse que les segments en mouvement situés autour
werden nachstehend erläutert.
Retirez les piles à chaque fois que vous rangez le
de la circonférence de l'écran. Arrêtez de tourner à 1 ¼
SYMBOL FÜR
produit pour une période indéterminée.
tours, et l'affichage revient au mode boussole.
SCHWACHE BATTERIE
Lors du changement de piles, veuillez utiliser des piles
neuves comme indiqué dans ce manuel.
oder
Ce produit est un instrument de précision. Ne jamais le
démonter. Veuillez contacter votre revendeur ou le service
après-vente si le produit nécessite une réparation.
- - -
Ne jamais toucher les circuits électriques, et ce pour
éviter toute électrocution.
Vérifiez toutes les fonctions importances si l'appareil n'a
pas été utilisé depuis un moment. Testez et nettoyez
HINWEIS Während das Symbol für die schwache Batterie
régulièrement l'appareil. Faîtes réviser une fois par an
votre montre par un service d'entretien autorisé.
angezeigt wird, sind die Kompassfunktion, die Kalibrierung,
die Alarmsignalisierung und die Hintergrundbeleuchtung
Quand vous désirez vous débarrassez de ce produit,
jetez le selon les lois relatives aux déchets de votre pays
deaktiviert. Das Gerät nimmt den regulären Betrieb wieder
auf, wenn die Batterie ersetzt wird.
de résidence.
En raison des limitations d'impressions, les images de ce
HINWEIS Wenn die Batterie ausgetauscht wird, ist es
manuel peuvent être différentes de l'affichage actuel.
unbedingt erforderlich, den magnetischen Sensor des
Kompass neu zu kalibrieren. (Siehe Abschnitt "Kompass")
Le contenu du présent manuel ne peut être reproduit
sans la permission du fabriquant.
HINWEIS Wenn Sie die Batterie austauschen müssen,
empfehlen wir dringend, sich an Ihren Fachhändler oder
REMARQUE Les caractéristiques techniques de ce
Avant la première utilisation.
unsere Kundendienststelle zu wenden.
produit et le contenu de ce manuel peuvent être soumis à
Lorsque les piles sont remplacées.
modifications sans préavis.
So wechseln Sie die Batterie:
En changeant d'environnements Les environnements
différents (peuplés/extérieurs) ont des champs magnétiques
À PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC
différents affectant les lectures de la boussole.
Pour plus d'informations sur les produits Oregon Scientific
Lorsque l'appareil est exposé à de fortes sources
France, rendez-vous sur notre site:www.oregonscientific.fr.
magnétiques, au froid extrême ou lorsque vous avez
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre
le sentiment que d'autres conditions climatiques ont
support consommateur directement sur le site:
affecté les relevés de la boussole.
www2.oregonscientific.com/service/support.asp
Si vous remarquez que la boussole n'indique pas
OU par téléphone au: 1-800-853-8883
correctement la direction.
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur le
site: www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
MODE CHRONOMETRE
1.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel mit einem kleinen
Kreuzschraubenzieher. Bewahren Sie die Schrauben
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
nach Öffnung an einem sicheren Ort auf, damit sie nicht
Appuyez sur MODE pour naviguer dans le Mode
verlorengehen.
Par la présente, Oregon Scientific déclare que TRACKER
Chronomètre.
2.
Entnehmen Sie die alte Batterie, legen Sie die neue ein und
Montre Boussole Numérique (Modèle: RA122) est conforme
Appuyez sur ST / SP / + pour mettre en marche le
à la directive européenne 89/336/CE. Une copie signée
achten Sie auf die Übereinstimmung der Polaritäten.
chronomètre.
et datée de la déclaration de conformité est disponible sur
3.
Bringen Sie den Deckel mit dem Kreuzschaubenzieher
demande auprès de notre Service Client.
wieder an.
BETRIEBSMODI
ALARMMODUS
Drücken Sie auf MODE, um zwischen folgenden Modi
SO STELLEN SIE DEN ALARM EIN
umzuschalten:
1.
Drücken Sie auf MODE, um zum Alarmmodus zu
Uhrzeitmodus
navigieren.
Datumsmodus
Kompassmodus
2.
Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen.
Chronomodus (Stoppuhr)
3.
Drücken Sie auf ST / SP / + oder RST / -, um die Werte
Alarmmodus
der Einstellung zu ändern. Halten Sie ST / SP / + oder
RST /
-
gedrückt, um die Werte rasch zu ändern.
4.
Drücken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und
zur nächsten überzugehen. Wiederholen Sie die Schritte
3-4 für jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen
lauten wie folgt: Stunde; Minute.
5.
Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE,
entworfen,
der
einen
aktiven
um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
SO AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN SIE DEN ALARM
1.
Drücken Sie auf MODE, um zum Alarmmodus zu
navigieren.
2.
Drücken Sie auf ST / SP / + oder RST / -, um den Alarm
zu aktivieren / zu deaktivieren.
3.
gibt an, dass der Alarm aktiviert wurde.
4.
Drücken Sie zur Bestätigung und zum Beenden auf
MODE.
UHRZEITMODUS
SO SCHALTEN SIE DEN ALARM STUMM
SO STELLEN SIE ZEIT UND DATUM EIN
Wenn die Alarmuhr aktiviert ist, ertönt sie täglich zur
1.
Drücken Sie auf MODE, um zum Uhrzeitmodus zu
eingestellten Zeit. Drücken Sie auf eine beliebige Taste, um
navigieren.
den Alarm für den aktuellen Tag zu beenden.
2.
Halten Sie SET gedrückt, um die Einstellungen aufzurufen.
3.
Drücken Sie auf ST / SP / + oder RST / -, um die Werte
HINWEIS Die Alarmuhr ist nach wie vor aktiv und wird am
der Einstellung zu ändern. Halten Sie ST / SP / + oder
darauffolgenden Tag erneut ausgelöst.
RST / - gedrückt, um die Werte rasch zu ändern.
4.
Drücken Sie auf SET, um die Einstellung zu bestätigen und
HINTERGRUNDBELEUCHTUNG UND
zur nächsten überzugehen. Wiederholen Sie die Schritte
3-4 für jede Einstellungsoption. Die Einstellungsoptionen
TASTENSPERRE
lauten wie folgt: 12- / 24-Stundenzeit; Stunde; Minute; Jahr;
Tag-Monat / Monat-Tag; Monat; Tag; Signalton Ein/Aus.
So aktivieren Sie die Hintergrundbeleuchtung:
5.
Drücken Sie zu einem beliebigen Zeitpunkt auf MODE,
Drücken Sie auf
/
, um die Hintergrundbeleuchtung
um die Einstellungen zu bestätigen und zu beenden.
5 Sekunden lang einzuschalten.
HINWEIS Die Hintergrundbeleuchtung funktioniert nicht,
DATUMSMODUS
3
wenn "
" oder "
" angezeigt wird.
Dieser Modus wird verwendet, um das aktuelle Datum.
So schalten Sie die Tastensperre ein oder aus:
Drücken Sie auf MODE, um zum Datumsmodus zu
4
navigieren.
Halten Sie
/
2 Sekunden lang gedrückt.
dass die Tasten gesperrt sind.
KOMPASSMODUS
5
VERWENDUNG IM WASSER
ÜBER DEN KOMPASS
Der Kompass zeigt neben der Peilung in Grad in nördlicher
Die RA122 ist bis zu 30 m wasserfest.
Richtung 16 Haupt- / Nebenhimmelsrichtungen an. Der äußere
Kreis der Anzeige besteht aus 36 Segmenten, die die Peilung
grafisch darstellen. N gibt Norden an (siehe unten).
DUSCHEN
TAUCHEN IN
REGENS
LEICHTES
(NUR
FLACHEM
PRITZER
SCHWIMMEN
WASSER/
USW.
WARMES/
/ FLACHEM
SURFEN/
KALTES
WASSER
WASSER)
WASSER-
SPORT
11
30M
OK
NEIN
NEIN
NEIN
HINWEIS Stellen Sie die Uhr ein, bevor Sie sie im Wasser
tragen. Wenn die Tasten im Wasser oder bei heftigem Regen
gedrückt werden, kann Wasser in die Uhr gelangen.
SO ZEIGEN SIE DEN KOMPASS AN
7
Drücken Sie auf MODE, um zum Kompassmodus zu
8
navigieren.
TECHNISCHE DATEN
HINWEIS Die Kompassanzeige ist jeweils 30 Sekunden
9
12-/24-Stunden
mit
lang aktiviert. Anschließend kehrt die Anzeige automatisch
Echtzeituhr
Minute / Sekunde
zur Uhrzeit zurück.
00:00:00 bis 99:59:59 (Std:Min:
HINWEIS Führen Sie die Peilungen stets im Freien und
Stoppuhr
Sek)
nicht innerhalb von Gebäuden, Zelten, Höhlen oder anderen
Unterständen durch.
Stromversorgung
1 Batterie CR2032 3V
10
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C (32 °F bis 104 °F)
HINWEIS Die Kompassmessungen sollten entfernt von
magnetischen
Gegenständen
vorgenommen
werden.
Lagertemperatur
-20 °C bis 60 °C (-4 °F bis 140 °F)
Vermeiden Sie große magnetische Objekte, Stromleitungen,
Lautsprecher, Elektromotoren, usw.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Um sicherzustellen, dass Sie Ihr Produkt richtig und sicher
KALIBRIERUNG DES KOMPASS-SENSOR
verwenden, lesen Sie bitte diese Warnhinweise und die
Es ist eine Start-Kalibrierungshilfe vorhanden, wenn die Uhr
gesamte Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des
zum ersten Mal eingeschaltet oder die Batterie ausgetauscht
wird. Der Benutzer kann den Kompass auch anhand der
Geräts durch:
nachfolgenden Schritte kalibrieren.
Verwenden Sie ein weiches, leicht feuchtes Tuch.
Nehmen Sie keine scheuernden oder ätzenden
So kalibrieren Sie den Kompass-Sensor:
Reinigungsmittel, da diese das Gerät beschädigen
1.
Drücken Sie auf MODE, um zum Kompassmodus zu
können. Verwenden Sie das Produkt niemals in heißem
navigieren.
Wasser und lagern Sie es nicht in feuchtem Zustand.
2.
Halten Sie SET gedrückt, um mit der Kalibrierung des
Setzen
Sie
das
Gerät
keiner
Kompass zu beginnen.
Gewalteinwirkung und keinen Stößen aus, und halten
Sie es von Staub, Temperaturschwankungen oder
Feuchtigkeit sowie längerer, direkter Sonnenbestrahlung
fern, da dies zu Funktionsstörungen führen kann.
Nehmen Sie keine Änderungen an den internen
Komponenten des Geräts vor. Dies kann zu einem Verlust
der Garantie führen und eine Beschädigung des Geräts
verursachen. Das Hauptgerät enthält keine Teile, die vom
Benutzer selbst repariert werden dürfen.
Kratzen Sie nicht mit harten Gegenständen an der LCD-
Anzeige, da diese beschädigt werden könnte.
Seien
Sie
vorsichtig
beim
Umgang
Batterietypen.
Entfernen Sie alle Batterien, wenn Sie das Produkt über
einen längeren Zeitraum lagern möchten.
3.
Drehen Sie die Uhr mit der gleichen Geschwindigkeit
Verwenden Sie beim Batteriewechsel nur neue Batterien,
wie in dieser Bedienungsanleitung angegeben.
gegen den Uhrzeigersinn (wie der Pfeil
), mit der
sich die Segmente im äußeren Kreis der Anzeige
Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Versuchen Sie
bewegen. Die Drehung ist beendet, wenn Sie 1¼
niemals, das Gerät zu zerlegen. Wenden Sie sich bitte
Umdrehungen vorgenommen haben und das Gerät zur
an Ihren Händler oder unsere Kundendienststelle, falls
Kompassanzeige zurückkehrt.
das Produkt eine Wartung erfordert.
BESCHREIBUNG
Berühren Sie keine ungeschützten, elektronischen
HINWEIS DONE gibt an, dass die Kalibrierung erfolgreich
Die Ladung der Batterie ist
Schaltungen, da sonst die Gefahr eines elektrischen
niedrig.
beendet wurde. Wiederholen Sie die Schritte 2-3 erneut,
Schlags besteht.
wenn die Anzeige FAIL erscheint.
Überprüfen Sie alle Hauptfunktionen des Geräts, wenn
Erscheint, wenn die Ladung
dieses längere Zeit nicht benutzt wurde. Sorgen Sie für
der Batterie für den Betrieb
eine regelmäßige Kontrolle und Reinigung Ihres Geräts.
zu niedrig ist. "- - -" wird
Lassen Sie Ihre Uhr jährlich bei einer zugelassenen
anstelle der Kompasswerte
Service-Zentrale warten.
angezeigt.
Entsorgen Sie das Produkt nicht im allgemeinen
Hausmüll,
sondern
ausschließlich
in
vorgesehenen kommunalen Sammelstellen, die Sie bei
Ihrer Gemeinde erfragen können.
Aufgrund
der
technischen
Druckeinschränkungen
können sich die in dieser Anleitung dargestellten
Abbildungen vom Original unterscheiden.
Der Inhalt dieser Anleitung darf nicht ohne Genehmigung
des Herstellers vervielfältigt werden.
HINWEIS Der Kompass sollte kalibriert werden:
HINWEIS
Die technischen Daten für dieses Produkt
Vor der ersten Inbetriebnahme.
und der Inhalt der Bedienungsanleitung können ohne
Wenn die Batterien ersetzt werden.
Benachrichtigung geändert werden.
Wenn sich die Umgebung ändert. Unterschiedliche
Umgebungen (bevölkert / Freiland) weisen verschiedene
ÜBER OREGON SCIENTIFIC
Magnetfelder auf, die die Messwerte des Kompass
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de und
beeinflussen.
erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-Produkte.
Jedesmal, wenn er starken Magnetfeldern oder extremer
Kälte ausgesetzt war bzw. bei vermuteter Beeinträchtigung
Auf der Website finden Sie auch Informationen, wie Sie
der Messwerte durch sonstige Umwelteinflüsse.
im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und Daten
herunterladen können.
Wenn Sie feststellen, dass die Richtungsanzeige des
Kompass nicht korrekt ist.
Für internationale Anfragen besuchen Sie bitte unsere
Website:
STOPPUHR-MODUS
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
SO STARTEN SIE DIE STOPPUHR
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
1.
Drücken Sie auf MODE, um zum Chronomodus zu
navigieren.
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass TRACKER Digitale
2.
Drücken Sie auf ST / SP / +, um die Stoppuhr zu starten
Kompassuhr (Modell: RA122) mit der EMC Richtlinie 89/336/
/ zu beenden.
CE übereinstimmt. Eine Kopie der unterschriebenen und mit
Datum versehenen Konformitätserklärung erhalten Sie auf
SO SETZEN SIE DIE STOPPUHR ZURÜCK
Anfrage über unseren Oregon Scientific Kundendienst.
Drücken Sie auf RST / -, um die Stoppuhr zurückzusetzen.
HINWEIS Die Stoppuhr kann nur auf 00:00:00 zurückgesetzt
werden, wenn sie beendet oder unterbrochen wurde.
1/4/08 3:48:15 PM
gibt an,
SCHNORC
HELN
IN TIEFEM
WASSER
TAUCHE
NEIN
Stunde
/
übermäßigen
mit
allen
den
dafür

Werbung

loading