Seite 1
Operating instructiOns instruções Bedienungsanleitung geBruiksaanwijzing Manuel d’utilisatiOn zastOsOwanie návOd k pOužití ИНСТРУКЦИЯ Manuale d’istruziOne kasutusjuHis Használati utasítás navOdila za upOraBO za pOlnilnik instrucciOnes de ManejO instructiuni de utilizare lietOšanas instrukcİja ALCT 6-24/1 ALCT 6-24/2...
InstructIon manual use OF tHe cHarger Automatic charger for lead acid-/sealed lead acid batteries 6 V;12 V; 24 V. Features > For automatic charging of all types of lead acid batteries and sealed lead acid batteries with output voltage 6 V; 12 V; 24 V >...
Seite 3
When charging lead acid cells, explosive gases can develop. Avoid open fire and sparks. speciFicatiOn: Input: 230V 50Hz Voltage of the battery end of charging voltage max. charging current ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt...
BedIenungsanleItung verwendung des ladegerÄtes Automatik –Tischladegerät für 6-24 V Blei-oder Bleigel-Akkus FunktiOnsÜBersicHt > zur automatischen Ladung von Blei- oder Blei-Gel-Akkus mit 6 V; 12 V oder 24 V > elektronischer Schutz gegen Kurzschluß und Verpolung > elektronischer Schutz gegen Überladung > Ladung nach IU-Kennlinie >...
Seite 5
leucHtanzeigen grüne LED „POWER“ leuchtet: Betriebsbereitschaft rote LED „CHARGE“ leuchtet: Ladung des kontaktierten Akkus rote LED „CHARGE“ leuchtet nicht: Ladeende; der kontaktierte Akku ist geladen; Erhaltungsladung vOrsicHt Es dürfen ausschließlich Bleiakkus mit 6 V (3 Zellen); 12 V (6 Zellen) oder 24 V (12 Zellen) geladen werden.
mode d’emploI utilisatiOn du cHargeur Chargeur automatique pour batteries Plomb/Plomb étanche 6 V; 12 V; 24 V. caracteristiQues > Charge automatique de tous types de batteries Plomb et Plomb étanche en 6 V; 12 V; 24 V > Protection contre les courts-circuits et les inversions de polarités >...
Seite 7
Pendant la charge de batteries au Plomb, des gaz explosifs peuvent être dégagés. Eviter la proximité du feu ou d’étincelles. speciFicatiOns Entrée 230V 50Hz Tension de la batterie Tension de fin de charge courant de charge max. ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V 1000 mA...
Seite 8
ИнструкцИя НазНачеНИе УСТРойСТва Автоматическое зарядное устройство для свинцово-кислотных аккумуляторов 6 В;12 В; 24 В. оСНовНые хаРаКТеРИСТИКИ > Предназначено для всех типов свинцово-кислотных аккумуляторных батарей с напряжением 6 В; 12 В; 24 В > Защита от короткого замыкания и переполюсовки > Защита от перезаряда >...
Если в результате работы подключенного электроприбора напряжение на аккумуляторе падает, то зарядное устройство автоматически начинает процесс заряда. ТехНИчеСКИе хаРаКТеРИСТИКИ: Входное напряжение 230В 50Гц Напряжение аккумулятора Конечное напряжение заряда Макс. зарядный ток ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 В 6,9 В 1000 mA 1500 mA 12 В 13,8 В 1000 mA 2000 mA 24 В...
manuale d’IstruzIonI per utilizzO del caricaBatterie Caricabatterie automatico per batterie al piombo normali / piombo senza manutenzione 6 V;12 V; 24 V. caratteristicHe > Per ricarica di tutti i tipi di batterie al piombo, anche del tipo senza manutenzione (sealed) con voltaggio d’uscita 6 V; 12 V; 24 V >...
Seite 11
Quando si caricano batterie al piombo, possono svilupparsi gas esplosivi. Evitare quindi fiamme e scintille in zona. speciFicHe: Input - entrata 230V 50Hz Voltaggio batteria voltaggio fine carica corrente massima ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V 1000 mA 2000 mA...
HasználatI utasítás a kÉszÜlÉk rendeltetÉse Automatikus töltő 6 V /12 V / 24 V-os ólom- / zárt-ólomakkumulátorokhoz. jelleMzŐk > 6 V, 12 V és 24 V-os ólom- és zárt-ólomakkumulátorok minden típusának automatikus töltésére alkalmas > Rövidzárlat és fordított polaritás elleni védelem > Túltöltés elleni védelem >...
és szikrát okozó tevékenység végzése tilos. MŰszaki adatOk: Bemeneti feszültség 230V 50Hz Akkumulátor névleges feszültsége töltési végfeszültség max. töltőáram ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V 1000 mA...
manual de uso usO del cargadOr Cargador automático para baterías Pb de 6-24 V FunciOnes > para la carga automática de baterías Pb de 6 V, 12 V o 24 V > protección electrónica contra cortocircuitos y la polaridad inversa > protección electrónica de sobrecarga >...
atenciÓn El equipo está diseñado para la carga exclusiva de baterías Pb de 6 V (3 células); 12 V (6 células) o 24 V (12 células). Baterías Pb con otro voltaje no se deben cargar con este cargador, ya que con éstas existe el peligro de explosión! priMer usO Conecte la batería a cargar con la polaridad correcta a través del borne de polaridad.
lIetošanas InstrukcIja lĀdĒtĀja pielietOjuMs Automātiskais galda lādētājs 6-24 V svina vai svina želejas akumulatoriem Funkciju pĀrskats > 6 V, 12 V vai 24 V svina vai svina želejas akumulatoru automātiskai uzlādēšanai > elektroniska aizsardzība pret īssavienojumiem un polu inversiju > elektroniska aizsardzība pret pārlādēšanos >...
uzManĪBu Ar ierīci drīkst lādēt vienīgi svina akumulatorus ar 6 V (3 elementi), 12 V (6 elementi) vai 24 V (12 elementi) spriegumu. Svina akumulatorus ar citu spriegumu lādēt ar to nedrīkst. Nekādā gadījumā nelādējiet ar šo ierīci citu tipu akumulatorus vai baterijas. Sprādzienbīstami! ekspluatĀcijas uzsĀkšana Sekojot pareizam polu novietojumam, pieslēdziet akumulatoru lādētājam ar polu spaiļu palīdzību.
manual do utIlIzador usO dO carregadOr Carregador automático para baterias ácido-chumbo/baterias seladas ácido-chumbo 6 V, 12 V, 24 V. características > Para carga automática de baterias ácido-chumbo/baterias seladas ácido-chumbo com voltagem de saída 6 V, 12 V, 24 V > Protecção curto-circuito e inversão polaridade >...
Seite 19
OperaçÃO Ligue a bateria aos bornes do carregador. Tome atenção à polaridade. Borne vermelho com o (+) e o preto com o (-). Ligue o carregador à corrente. Depois de ligar o carregador a carga inicia-se automáticamente. O LED verde mostra que está pronto a usar e o LED vermelho indica o estado de carga.
geBruIksaanwIjzIng voor geBruik van de lader Automatische lader voor lood (gesloten) en gel accu’s 6 V; 12 V; 24 V Functies > Voor het automatisch laden van alle typen lood accu’s met een voltage van 6 V, 12 V en 24 V > Beveiligd tegen kortsluiting en herkenning van omgekeerde polariteit. >...
Seite 21
Bij het laden van loodaccu’s kunnen altijd brandbare gassen vrijkomen. Zorg daarom altijd voor voldoende ventilatie en vermijd open voor en vonken. speciFicaties: Aansluitspanning 230V 50Hz Spanning Accu Eindspanning laden max. laadstroom ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V 1000 mA 2000 mA...
Instrukcja oBsługI zastOsOwanie ŁadOwarki Automatyczna ładowarka do akumulatorów ołowiowych i ołowiowo – żelowych 6-24 V przeglĄd Funkcji > do automatycznego ładowania akumulatorów ołowiowych i ołowiowo-żelowych 6 V, 12 V i 24 V > elektroniczna ochrona przed krótkim spięciem i pomyleniem biegunów > elektroniczna ochrona przed przeładowaniem >...
Dlatego należy podczas ładowania zadbać o dobre wietrzenie pomieszczenia i unikać ognia oraz otwartego oświetlenia. dane tecHniczne Napięcie wejściowe 230V 50Hz Napięcie nominalne akumulatora Końcowe napięcie ładowania Maksymalny prąd ładowania ALCT6-24/1 ALCT 6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt...
návod k oBsluze pOužití naBíjeČkY Automatická stolní nabíječka pro 6-24 V olověné nebo olověné gelové akumulátory pŘeHled Funkcí > automatické nabíjení olověných nebo gelových akumulátorů 6 V; 12 V nebo 24 V > elektronická ochrana proti přepólování a zkratování > elektroniká ochrana proti přebití >...
Seite 25
uvedení dO prOvOzu Kontaktujte akumulátor správnou polaritou. Červená na plus pól (+), černá na minus pól. Připojte nabíječku k síti. Zelená LED „POWER“ signalizuje připravenost k provozu. Po připojení začne automaticky nabíjení. Červená LED ukazuje průběh nabíjení. Po úspěšném nabití červená LED zhasne. Akumulátor je po nabití dobíjen udržovacím nabíjením. Po nabití se může nabíječka odpojit.
Seite 26
automaatlaadIja OMadused: > sobib kõikide 6 V; 12 V või 24 V pingega pliihappeakudele (kinnised pliiakud, geelakud); > lühise ning vale polaarsuse (+/- vastupidi) kaitse; > ülelaadimiskaitse; > laadimine pinge-voolu kõvera (IU-kõvera) järgi; > sobib lisatoiteks ning võib talitleda rööpühendusel; >...
Seite 27
teHnilised andMed: Sisendpinge ja sagedus 230V 50Hz Aku nimipinge Laadija laadimispinge Max. laadimisvool ALCT 6-24/1 ALCT6-24/2 6 Volt 6,9 V 1000 mA 1500 mA 12 Volt 13,8 V 1000 mA 2000 mA 24 Volt 27,6 V 700 mA 1000 mA...
Seite 28
polnIlnIk Avtomatski polnilnik za 6V, 12V in 24V hermetično zaprte in »navadne« svinčene akumulatorje. lastnOsti: > primeren za polnjenje vseh vrst svinčenih akumulatorjev z izhodno napetostjo 6V, 12V in 24V > zaščita proti kratkemu stiku in zamenjavi polaritete, > zaščita pred prenapolnjenjem, >...
Seite 29
upOraBa Akumulator priključite na polnilnik s pomočjo priloženih kablov. Pazite na pravilno polariteto (rdeča + / črna -). Polnilnik priključite na el. omrežje. Proces polnjenja se prične v trenutku, ko priključite polnilnik na el. omrežje. Zelena LED prikazuje pripravljenost polnilnika, rdeča LED polnjenje.
Seite 30
InstructIunI de utIlIzare utilizarea incarcatOrului Incarcator automat pentru acumulatori de plumb si gel plumb de 6-24 V Functiile incarcatOrului > incarcare automata a acumulatorilor de plumb si gel plumb de 6 V; 12 V sau 24 V > protectie electronica impotriva scurtcircuitului si a conectarii inverse >...
Seite 31
indicatOare luMinOase LED-ul verde „POWER“ lumineaza: incarcatorul este pregatit LED-ul rosu „CHARGE“ lumineaza: se incarca acumulatorul conectat LED-ul rosu „CHARGE“ nu lumineaza: sfarsitul procesului de incarcare; acumulatorul este incarcat; incarcare de mentinere atentie Se pot incarca exclusiv acumulatori de plumb de 6 V (3 celule); 12 V (6 celule) sau 24 V (12 celule).
Seite 35
Im lieferumfang enthaltene akkus/Batterien sind von jeglicher garantie ausgeschlossen. sollten irgendwelche Fragen in der Handhabung auftauchen, oder eine einsendung des gerätes notwendig sein, bitten wir sie, sich zuerst an unsere service-Hotline unter tel. 0 62 94 / 42 04 34 oder per Fax an 0 62 94 / 42 04 47 zu wenden. wir helfen ihnen schnell und unkompliziert weiter. im Falle einer reklamation legen sie neben dem garantienachweis (kauf- beleg) eine kurze Fehlerbeschreibung sowie ihre genaue anschrift, mög- lichst mit telefonnummer bei, und senden es an unten genannte adresse. ansmann ag industriestr. 10 • d-97959 assamstadt • germany e-Mail: hotline@ansmann.de www.ansmann.de...