DIGITALES
FIEBERTHERMOMETER
BS 31
Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Manual de Instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Kullanım talimatı
Hartig+Helling GmbH+Co. KG
Wilhelm-Leithe-Weg 81
44867 Bochum, Germany
http://www.hartig-helling.de
Service-Hotline
(0,12 Euro pro Minute aus
dem deutschen Festnetz):
Telefon 01805 8855600
Telefax 01805 8855609
Das Fieberthermometer ist ein
elektronisches Temperaturmess-
gerät mit flexibler hautverträglicher Tem-
peraturmessspitze, mit dem Sie sehr leicht,
unkompliziert und präzise die Körpertempe-
ratur ihres Babys oder einer kranken Person
überprüfen können.
1. Hinweise
• Bitte vor Gebrauch des Gerätes Bedienungsan-
leitung lesen.
• Gerät nicht in Wasser tauchen – es ist nicht
wasserdicht.
• Die Spitze nicht mit heißem Wasser reinigen,
sie könnte beschädigt werden.
• Die Spitze nach jeder Messung sorgfältig
mit einem trockenen Tuch reinigen und mit
Äthylalkohol desinfizieren, damit keine falschen
Messergebnisse aufgenommen werden.
• Setzen Sie das BS 31 niemals direktem Son-
nenlicht oder zu großer Hitze aus, das Display
könnte dadurch beschädigt werden.
• Versuchen Sie niemals das Thermometer
gewaltsam zu verbiegen.
• Schrauben Sie das Gerät nur bei einem Bat-
teriewechsel auseinander.
re lorsque vous êtes en bonne santé et de faire de
même pour toute votre famille en prenant note de
ces valeurs de manière à pouvoir reconnaître im-
médiatement si un patient a de la fièvre ou non.
2. Mise en service
1. Actionnez l'interrupteur Marche/Arrêt. L'appa-
reil émet un signal sonore.
2. L'afficheur numérique à cristaux liquides affi-
che la dernière température mesurée pendant
environ 2 secondes.
3. Ensuite, l'affichage clignote pendant que l'ap-
pareil se prépare pour une nouvelle mesure.
4. L'appareil est à nouveau prêt à l'emploi lors-
qu'un signal sonore est émis et que l'indication
« Lo °C » s'affiche de manière constante.
5. A présent, la pointe de mesure flexible peut
être utilisée pour des mesures de température
orale, axillaire ou rectale.
6. La mesure de la température dure entre 30 et
60 secondes. La fin de la mesure est annoncée
par un signal sonore.
7. Une nouvelle mesure peut être effectuée dès
que l'indication « °C » s'affiche de manière
constante.
L'appareil s'éteint automatiquement environ
10 minutes après la dernière mesure effectuée.
Cependant, pour économiser la pile, éteignez
toujours l'appareil après son utilisation en action-
nant l'interrupteur Marche/Arrêt.
3. Remplacement de la pile
Lorsque le symbole d'une pile apparaît à l'affi-
chage, les piles doivent être remplacées sans
retard. Faites glisser le capuchon bleu du couver-
cle du compartiment à pile vers l'arrière. Ensuite
vous pouvez retirer la pile usée, la remplacer par
une pile neuve (du type AG 3 ; SR 41 ; UCC 392
ou LR 41) en veillant à la polarité correcte, puis re-
monter le capuchon bleu.
4. Conseils pour l'élimination
Les vieux appareils marqués du symbole
représenté sur la figure ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
Les piles et accumula-
teurs usés qui sont mar-
qués de l'un des symbo-
les représentés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. Vous devez les apporter
à un point de collecte pour vieux appareils, pi-
les usées ou déchets spéciaux (renseignez-vous
auprès de votre mairie) ou les rapporter chez le
commerçant où vous les avez achetés. De cette
manière, ils seront éliminés en respectant l'en-
vironnement.
• Bei rektalen Fiebermessungen darf das Gerät
nur maximal 1,5 cm vorsichtig eingeführt wer-
den. Verletzungsgefahr!
• Nicht in Reichweite von Kindern oder Tieren
aufstellen.
• Reparaturen dürfen nur von autorisiertem
Fachpersonal durchgeführt werden.
Die normale Körpertemperatur liegt zwischen
35,8 °C und 38,0 °C. Sie sollten idealerweise für
sich und Ihre Familienangehörigen eine Tempe-
raturmessung im gesunden Zustand vornehmen
und den gemessenen Wert aufschreiben, um im
Krankheitsfall sofort erkennen zu können, ob die
kranke Person Fieber hat oder nicht.
2. Inbetriebnahme
1. Drücken Sie den Ein/Aus-Schalter. Ein Signal
ertönt.
2. Die LCD-Anzeige zeigt den zuletzt gemessenen
Temperaturwert für ca. 2 Sekunden an.
3. Danach blinkt die Anzeige, um das Gerät für
eine erneute Messung vorzubereiten.
4. Das Gerät ist einsatzbereit, nachdem ein Signal
ertönt und die Anzeige „Lo °C" dauerhaft im
Display erscheint.
5. Nun kann der flexible Fühler zum Tempera-
turmessen oral, unter den Axeln oder rektal
eingesetzt werden.
6. Die Temperaturmessung dauert zwischen
30 und 60 Sekunden. Das Ende der Messung
wird durch einen Signalton bestätigt.
7. Eine erneute Messung kann sofort vorgenom-
men werden, nachdem die „°C" Anzeige im
Display dauerhaft angezeigt wird.
Das Gerät schaltet sich automatisch 10 Minuten
nach der zuletzt getätigten Messung aus. Sie soll-
ten aber, um die Batterie zu schonen, das Gerät
immer nach Gebrauch mit dem Ein/Aus-Schalter
ausschalten.
3. Batteriewechsel
Sobald das Batteriesymbol im Display angezeigt
wird ist es erforderlich die Batterien auszu-
tauschen. Ziehen Sie die blaue Kappe des
Batteriefachdeckels nach hinten ab. Nun können
Sie die entleerte Batterie entnehmen, unter Be-
achtung der richtigen Polarität eine neue Batterie
(Typ AG 3; SR 41; UCC 392 oder LR 41) einsetzen
und die Kappe wieder aufstecken.
4. Entsorgungshinweis
Altgeräte, die mit dem abgebildeten Sym-
bol gekennzeichnet sind, dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden.
Verbrauchte Batterien
und Akkumulatoren (Ak-
kus), die mit einem der
abgebildeten Symbole gekennzeichnet sind, dür-
fen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Sie
müssen sie bei einer Sammelstelle für Altgeräte,
5. Entretien et garantie
Avant de nettoyer l'appareil, séparez-le des
autres composants éventuels et n'utilisez pas
de détergent agressif. L'appareil a été soumis
à un contrôle rigoureux en fin de fabrication. Si
vous avez néanmoins un motif de réclamation,
renvoyez-nous l'appareil accompagné de la quit-
tance d'achat. Nous offrons une garantie de 3 ans
compter de la date d'achat. Nous n'acceptons
aucune responsabilité pour des dégâts occasion-
nés par des erreurs de maniement, une utilisation
impropre de l'appareil ou pour son usure. Nous
nous réservons le droit de procéder à des modifi-
cations techniques.
6. Caractéristiques techniques
Températures limites d'utilisation : 32 °C-42 °C
Unités affichées : Degrés °C
Mémoire : enregistre automatiquement le dernier
résultat de mesure
Type de pile : AG 3 ; SR 41 ; UCC 392 ou LR 41
Durée de vie de la pile : plus de 200 heures en
service continu
Extinction automatique : 10 minutes après une
mesure, l'appareil se met automatiquement
hors tension
Poids, pile comprise : 13 g
Vous pouvez trouver les informations produits
les plus récentes sur notre site Internet
http://www.hartig-helling.de
Il termometro digitale per la feb-
bre è un dispositivo di misurazione
della temperatura con punta flessibile e non
irritante con il quale è possibile misurare in
modo chiaro, semplice e preciso la tempe-
ratura corporea del proprio bambino o di un
ammalato.
1. Avvertenze
• Prima di utilizzare il dispositivo leggere le istru-
zioni per l'uso.
• Non immergere il dispositivo in acqua, non è
impermeabile.
• Non pulire la punta con acqua calda poiché po-
trebbe danneggiarsi.
• Dopo ogni misurazione pulire accuratamente la
punta con un panno asciutto e disinfettarla con
alcool etilico al fine di evitare misurazioni non
corrette.
• Non esporre mai il dispositivo BS 31 alla luce
diretta del sole o a calore troppo elevato poiché
il display potrebbe subire dei danni.
• Non piegare mai il termometro con forza.
• Svitare le viti del dispositivo solo per la sostitu-
zione della batteria.
• Nella misurazione rettale introdurre il dispositi-
vo con cautela per un massimo di 1,5 cm. Peri-
colo di lesioni!
Altbatterien bzw. Sondermüll (informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde) oder bei Ihrem Händler,
bei dem Sie sie gekauft haben, abgeben. Diese
sorgen für eine umweltfreundliche Entsorgung.
5. Pflege und Gewährleistung
Trennen Sie das Gerät vor dem Reinigen ge-
gebenenfalls von anderen Komponenten und
verwenden Sie bitte keine aggressiven Reiniger.
Das Gerät wurde einer sorgfältigen Endkontrolle
unterzogen. Sollten Sie trotzdem Grund zu einer
Beanstandung haben, senden Sie uns das Gerät
mit der Kaufquittung ein. Wir bieten eine Gewähr-
leistung von 3 Jahren ab Kaufdatum. Für Schäden,
die durch falsche Handhabung, unsachgemäße
Nutzung oder Verschleiß verursacht wurden,
übernehmen wir keine Haftung.Technische Ände-
rungen sind vorbehalten.
6. Technische Daten
Temperaturbereich: 32 °C-42 °C
Displayanzeige: Grad °C
Speicher: automatisch das letzte Messergebnis
Batterietyp: AG 3; SR 41; UCC 392 oder LR 41
Batterielebensdauer: über 200 Stunden im
Dauerbetrieb
Automatische Abschaltung: 10 Minuten nach der
letzten Messung
Gewicht inklusive Batterie: 13 g
Aktuelle Produktinformationen finden Sie auf unserer
Internet-Seite http://www.hartig-helling.de
The fever thermometer is an elec-
tronic temperature-measuring de-
vice with a flexible skin-friendly measuring
tip, with which you can check the body tem-
perature of your baby or someone who is ill in
a very straight forward, uncomplicated and
precise manner.
1. Tips
• Please read the user guide before using the
unit.
• Do not place the device in water – it is not wa-
terproof.
• Do not clean the tip with hot water; it could get
damaged.
• After each reading clean the tip carefully with a
dry cloth and disinfect with ethyl alcohol to pre-
vent incorrect readings being taken.
• Never expose the BS 31 to direct sunlight or ex-
treme heat, as this might damage the display.
• Never attempt to bend the thermometer using
force.
• Only unscrew the device when the batteries
need changing.
• On rectal temperature readings the device
must be inserted carefully and no further than
1.5 cm. There is a risk of injury!
• Tenere fuori dalla portata di bambini e animali.
• Le riparazioni devono essere eseguite solo da
personale specializzato.
La normale temperatura corporea varia tra 35,8 °C
e 38,0 °C. Si dovrebbe idealmente misurare la
propria temperatura e quella dei propri familiari in
condizioni di buona salute e trascriverla per poter
poi immediatamente verificare in condizione di
malattia se la persona ammalata ha febbre o no.
2. Messa in funzione
1. Premere l'interruttore di accensione/spegni-
mento. Viene emesso un segnale acustico.
2. Il display LCD visualizza l'ultima temperatura
misurata per circa 2 secondi.
3. Il display di seguito lampeggia per preparare il
dispositivo ad una nuova misurazione.
4. L'apparecchio è pronto per l'uso dopo che vie-
ne emesso un segnale acustico e sul display
rimane visualizzata l'indicazione "Lo °C".
5. Ora il sensore flessibile per la misurazione può
essere utilizzato a livello orale, sotto le ascelle o
a livello rettale.
6. La misurazione della temperatura dura da 30 a
60 secondi. Il completamento della misurazione
viene confermato da un segnale acustico.
7. È possibile effettuare immediatamente una
nuova misurazione non appena il display visua-
lizza in modo prolungato l'indicazione "°C".
L'apparecchio si spegne automaticamente
10 minuti dopo l'ultima misurazione effettuata.
Per non esaurire la batteria si consiglia tuttavia di
spegnere sempre l'apparecchio con l'apposito in-
terruttore dopo l'uso.
3. Sostituzione delle batterie
Quando sul display viene visualizzato il simbolo
delle batteria significa che è il momento di sosti-
tuire le batterie. Spingere all'indietro il coperchio
blu del vano batterie. Rimuovere ora la batteria
scarica e introdurre una nuova batteria (tipo AG 3;
SR 41; UCC 392 o LR 41) facendo attenzione alla
corretta polarità e quindi rimettere il coperchio blu.
4. Avvertenze per lo smaltimento
Le apparecchiature usate, contrassegnate
dal simbolo illustrato, non devono essere
smaltite tra i rifiuti domestici.
Le batterie usate e le
pile ricaricabili con-
trassegnate da uno dei
simboli illustrati non devono essere smaltite tra
i rifiuti domestici. Devono essere portate presso
un centro di raccolta per apparecchiature usate,
batterie usate o rifiuti speciali (informarsi presso il
proprio comune) oppure presso il rivenditore dal
quale sono state acquistate. Presso questi centri è
possibile lo smaltimento ecologico.
• Do not leave in the vicinity of children or ani-
mals.
• Repairs may only be carried out by authorised
specialists.
Normal body temperature lies between 35.8 °C
and 38.0 °C. Ideally you should take your own
temperature and that of your family when you
are fully fit, and write down the reading, so that in
the event of illness you will be able to determine
straightaway whether the patient has a tempera-
ture or not.
2. Operation
1. Press the on/off switch. You will hear a beep.
2. The last temperature reading appears for about
2 seconds on the LCD display.
3. The display then flashes as it prepares the de-
vice for another reading.
4. Once you hear a beep and the "Lo °C" display
appears continuously, the device is ready for
use.
5. Now the flexible sensor can be used to take oral
or rectal readings, or readings from under the
armpits.
6. It takes between 30 and 60 seconds to take a
reading. The end of the reading is signalled by a
beep.
7. You can take another reading just as soon as
the "°C" is displayed continuously.
The device switches off automatically 10 minutes
after the last reading. However, to save the bat-
tery, always use the on/off switch to switch the
device off after use.
3. Changing the battery
If the battery symbol is displayed, the batteries
must be replaced. Just pull back the blue lid on
the battery compartment. Now you can take out
the discharged battery, insert a new one (type
AG 3; SR 41; UCC 392 or LR 41) ensuring correct
polarity, and put the blue lid back on.
4 . Notes on Disposal
Old units, marked with the symbol as il-
lustrated, may not be disposed of in the
household rubbish.
Used rechargeable and
non-rechargeable bat-
teries which are marked
with one of the symbols illustrated may not be
disposed of in the household rubbish. You must
take them to a collection point for old units, old
batteries or special waste (enquire at your local
authority) or the dealer from whom you bought
them. These agencies will ensure environmentally
friendly disposal.
5. Care and warranty
Before cleaning the unit, disconnect it if neces-
sary from other components; do not use aggres-
5. Manutenzione e garanzia
Prima della pulizia scollegare l'apparecchio da
eventuali altri componenti e non utilizzare deter-
genti aggressivi. L'apparecchio è stato sottoposto
ad un accurato controllo finale. Se dovesse tut-
tavia sussistere motivo di contestazione, inviarci
l'apparecchio con la ricevuta di acquisto. Offriamo
una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Non
ci assumiamo alcuna responsabilità per danni
causati da utilizzo scorretto o non appropriato o
dall'usura. Con riserva di modifiche tecniche.
6. Dati tecnici
Intervallo di temperatura: 32 °C-42 °C
Visualizzazione display: Gradi °C
Memoria: ultimo risultato visualizzato in auto-
matico
Tipo di batteria: AG 3; SR 41; UCC 392 o LR 41
Durata delle pile: più di 200 ore in funzionamen-
to continuo
Spegnimento automatico: l'apparecchio si spegne
automaticamente 10 minuti dopo la misurazione
Peso inclusa batteria: 13 g
Informazioni aggiornate sul prodotto sono disponibili sul
nostro sito Internet http://www.hartig-helling.de
Este termómetro es un aparato de
medición de temperatura electró-
nico con punta de medición de temperatura
adecuada para el contacto con la piel, que
mide de forma sencilla y precisa la tempera-
tura corporal de su bebé o de cualquier per-
sona enferma.
1. Instrucciones
• Por favor lea las instrucciones de funciona-
miento antes de su utilización.
• No sumerja el aparato en el agua, ya que no es
resistente al agua.
• No limpie la punta con agua caliente, ya que
podría resultar dañada.
• Después de cada medición, limpie la punta con
cuidado con un trapo seco y desinféctela con
alcohol etílico, para evitar que el termómetro
obtenga resultados de medición erróneos.
• Nunca coloque el BS 31 directamente frente a
los rayos solares ni lo someta a altas tempera-
turas, ya que la pantalla podría resultar dañada.
• Nunca intente forzar el termómetro para do-
blarlo.
• Desenrosque el aparato sólo cuando vaya a
sustituir la pila.
• En caso de mediciones de fiebre rectales, el
aparato debe introducirse cuidadosamente y
como máximo 1,5 cm. ¡Peligro de lesiones!
• No coloque el aparato al alcance de los niño o
animales.
sive cleaning agents. The unit has been carefully
checked for defects. If nevertheless you do have
cause for complaint, please send us the unit with
your proof of purchase. We offer a 3 year warranty
from date of purchase. We are not liable for dam-
age arising from incorrect handling, improper use
or wear and tear. We reserve the right to make
technical modifications.
6. Technical data
Temperature range: 32 °C-42 °C
Display: Degrees °C
Memory: last reading automatically stored
Type of battery: AG 3; SR 41; UCC 392 or LR 41
Battery life: in excess of 200 hours when used
continuously
Automatic cut-out: the device switches off auto-
matically 10 minutes after the reading is taken
Weight including battery: 13 g
You can find up-to-date product information on our
website http://www.hartig-helling.de
Le thermomètre médical numé-
rique est un appareil de mesure
électronique de la température équipé d'une
pointe de mesure flexible bien tolérée par la
peau, qui vous permet de contrôler très fa-
cilement et de manière très précise la tem-
pérature corporelle de votre bébé ou d'une
personne malade.
1. Avis importants
• Avant d'utiliser l'appareil, veuillez lire le mode
d'emploi.
• Ne pas plonger l'appareil dans l'eau – il n'est
pas étanche.
• Ne pas nettoyer la pointe à l'eau chaude, cela
pourrait l'endommager.
• Après chaque mesure, nettoyer soigneusement
la pointe à l'aide d'un chiffon sec et la désin-
fecter à l'aide d'alcool éthylique pour éviter les
erreurs de mesure.
• N'exposez jamais le BS 31 à la lumière solaire
directe ou à une trop forte chaleur qui pourrait
endommager l'afficheur.
• N'essayez jamais de plier le thermomètre de
force.
• Ne dévissez l'appareil que lors des remplace-
ments de la pile.
• Pour les mesures de température rectale, intro-
duire délicatement l'appareil jusqu'à maximum
1,5 cm. Risque de blessure !
• Ne pas poser l'appareil à portée des enfants ou
d'animaux.
• Les réparations ne doivent être effectuées que
par des professionnels qualifiés et agréés.
La température normale du corps est comprise
entre 35,8 °C et 38,0 °C. Nous vous recomman-
dons d'effectuer une mesure de votre températu-
• Las reparaciones sólo se deben llevar a cabo
en un servicio técnico autorizado.
La temperatura corporal normal se encuentra
entre 35,8 °C y 38,0 °C. Usted debería tomarse la
temperatura, al igual que todos los miembros de
su familia en un estado de salud sano, y anotar los
valores obtenidos. Así, podrá saber inmediata-
mente en caso de enfermedad, si la persona en-
ferma tiene fiebre o no.
2. Puesta en funcionamiento
1. Pulse el interruptor ON/OFF. Se emitirá una se-
ñal.
2. La pantalla LCD indica la última temperatura re-
gistrada durante aprox. 2 segundos.
3. Después se iluminará la pantalla para preparar-
se para una nueva medición.
4. El aparato está listo para el funcionamiento,
después de emitir una señal y la indicación
"Lo °C" aparece en la pantalla de forma perma-
nente.
5. Ahora ya puede utilizar el sensor flexible para
medir la temperatura oral, axilar o rectal.
6. La medición de temperatura tiene una duración
de 30 a 60 segundos. El final de la medición se
indica a través de una señal acústica.
7. Es posible realizar una nueva medición de in-
mediato, después de que la indicación "°C"
aparezca en la pantalla de forma permanente.
Este aparato se apaga automáticamente des-
pués de 10 minutos desde la última medición.
Para preservar la pila siempre deberá apagar el
aparato después de cada uso, a través del inte-
rruptor ON/OFF.
3. Cambio de pila
Si el símbolo de la pila aparece en la pantalla
deberá sustituir las pilas. Tire de la tapa azul del
compartimento de la pila hacia atrás. Ahora ya
puede sacar la pila descargada y colocar una
nueva, observando la correcta polaridad (tipo
AG 3; SR 41; UCC 392 o LR 41) y vuelva a colo-
car la tapa.
4. Instrucciones de eliminación
Los aparatos usados y marcados por el
símbolo que muestra la ilustración no
deberán eliminarse junto con la basura
doméstica.
Las pilas y acumulado-
res usados marcados
con el símbolo que
muestra la ilustaración no deberán eliminarse jun-
to con la basura doméstica. Deberá entregarlos
en un centro de reciclaje adecuado para aparatos
usados, pilas o baterías usadas o residuos espe-
ciales (infórmese en su comunidad) o diríjase a
su distribuidor o al punto de venta donde adquirió