Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gebrauchsanweisung
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für LMA ProSeal

  • Seite 1 Gebrauchsanweisung Deutsch...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    4.2 Vorsichtsmaßnahmen NEBENWIRKUNGEN VORBEREITUNGEN FÜR DIE VERWENDUNG 6.1 Reinigung 6.2 Sterilisation 6.3 Funktionsprüfungen 6.4 Vorbereitungen für die Einführung EINFÜHRUNG 7.1 Einleitung 7.2 Einleitungsmethode 7.3 Einführungstechnik 7.4 Einführung mit dem LMA ProSeal™ Introducer 7.5 Einführung mit dem Zeigefinger 7.6 Einführung mit dem Daumen 7.7 Probleme bei der Einführung 7.8 Befüllung des Cuffs 7.9 Anschluss an ein Narkosesystem 7.10 Überprüfung der Maskenplatzierung 7.11 Fixierung der Maske AUFRECHTERHALTUNG UND AUSLEITUNG DER NARKOSE 8.1 Spontanbeatmung 8.2 Überdruckbeatmung 8.3 Verwendung des Drainagekanals...
  • Seite 3: Produktbeschreibung

    ProSeal™-Modelle ist dieser rote Pfropfen nicht Keine Bestandteile aus Naturkautschuklatex. Die die Überdruckbeatmung mit und ohne Muskelrelaxans vorhanden. Lateral zum Beatmungstubus verläuft ein The Laryngeal Mask Company empfiehlt, die LMA bei hohen Beatmungsdrücken entwickelt. Die LMA Drainagekanal, der an der Maskenspitze gegenüber ProSeal™ höchstens 40 Mal zu verwenden. Die ProSeal™ schützt den Atemweg nicht vor den dem oberen Ösophagussphinkter die Unterseite der LMA ProSeal™ bietet zusätzlich zu den bewährten Auswirkungen von Regurgitation und Aspiration. Maskenöffnung durchquert. Der Beatmungstubus ist Eigenschaften der LMA Classic™ folgende drahtverstärkt, damit er nicht eingedrückt werden...
  • Seite 4: Anwendungsgebiete

    NAHMEN Atemwegs in bekannten oder unerwartet schwierigen In dieser Gebrauchsanweisung wird mit Beatmungssituationen geeignet. den entsprechenden Warnhinweisen und Die LMA ProSeal™ ist nicht als Ersatz für einen Vorsichtsmaßnahmen auf die möglichen Endotrachealtubus vorgesehen. Sie ist aber optimal Sicherheitsrisiken der LMA ProSeal™, die für die Verwendung bei elektiven chirurgischen Einschränkungen während der Verwendung und Eingriffen geeignet, für die keine tracheale Intubation...
  • Seite 5: Nebenwirkungen

    Patient dem Risiko von in Verbindung mit Dysphagie und Gewebeverletzungen schweren Gewebeverätzungen ausgesetzt und die Achtung: Gehen Sie unbedingt vorsichtig mit der durch chemische Rückstände) bei Patienten Leistung des Produkts beeinträchtigt wird. Verwenden Maske um. Die LMA ProSeal™ besteht aus für beobachtet, für die eine unsachgemäß gereinigte oder Sie auf keinen Fall eine Beatmungsmaske, die mit medizinische Zwecke eingestuftem Silikon, das reißen sterilisierte wiederverwendbare Maske benutzt wurde. einer dieser Substanzen in Berührung gekommen ist. oder perforieren kann. Der Kontakt mit scharfen oder Zu den seltenen neurovaskulären Ereignissen, die im...
  • Seite 6: Sterilisation Der Lma Proseal™ (Modelle Mit Rotem Pfropfen)

    LMA ProSeal™, wenn der Beatmungstubus oder der LMA ProSeal™ während der Sterilisation geöffnet der Drainagekanal nicht mehr transparent ist. Sie Warnhinweis: Verwenden Sie auf keinen Fall ist, damit der Cuff nicht platzen kann. können sonst bei der Reinigung die evtl. vorhandenen die LMA™, wenn der Cuff nicht dicht ist oder Fremdkörper und bei der Verwendung der Maske die 6.2.3 Einstellungen für das Autoklavieren ungleichmäßige Auswölbungen aufweist. erbrochenen Flüssigkeiten nicht mehr richtig sehen. • Lassen Sie den Cuff weiterhin mit 50 % mehr Luft Beachten Sie unbedingt alle Richtlinien Ihrer Klinik Warnhinweis: Verwenden Sie auf keinen Fall befüllt, und untersuchen Sie den Befüllungsballon.
  • Seite 7: Einführung

    Anleitung zur Verwendung des LMA ProSeal™ Drainagekanal der LMA ProSeal™ ein übermäßiger Cuff Deflators: Kraftaufwand ausgeübt werden. • Drücken Sie die Griffe des LMA ProSeal™ Warnhinweis: Eine zu geringe Narkosetiefe kann zu Cuff Deflators zusammen, damit sich die Husten, Atemstillstand oder Laryngospasmus führen. Klemmbacken öffnen. Abbildung 6: Manuelle Entlüftung der LMA ProSeal™ Beachten Sie vor dem Einführen unbedingt die • Setzen Sie die teilweise befüllte LMA ProSeal™ (Spitze dabei zusammendrücken)
  • Seite 8: Einleitungsmethode

    Verwenden Sie auf keinen Fall die Einführhilfe als geeignet. ProSeal™ Introducer Hebel, um den Mund aufzudrücken. Schieben Sie die Maske weiter in den Hypopharynx, bis ein deutlicher 7.3 Einführungstechnik Widerstand zu spüren ist (Abbildung 13). Die LMA ProSeal™ kann je nach Zugang zum Halten Sie vor dem Abnehmen des Introducers den Patienten auf die übliche Weise mit dem Zeigefinger Beatmungstubus mit der Hand fest, mit der Sie bisher oder dem Daumen eingeführt werden. von hinten gegen den Kopf des Patienten gedrückt Die LMA ProSeal™ kann auch mit dem LMA haben (Abbildung 14). Dies verhindert, dass die ProSeal™ Introducer eingeführt werden. Der spezielle...
  • Seite 9: Einführung Mit Dem Zeigefinger

    Mundhöhle eingeführt werden, bevor Widerstand zu spüren ist. Bevor Sie den Finger aus der Lasche ziehen, drücken Sie den Beatmungstubus mit der Hand nach unten, mit der Sie bisher von hinten gegen den Kopf des Patienten gedrückt haben (Abbildung 21). Dies verhindert, dass die LMA ProSeal™ beim Herausnehmen des Fingers herausgezogen wird. Außerdem kann dann die Maske vollständig eingeführt werden, falls dies mit dem Zeigefinger allein nicht möglich war. Die LMA ProSeal™ sollte nun richtig Abbildung 13: Die Maske weiter in den Hypopharynx platziert sein und ihre Spitze fest gegen den oberen schieben, bis ein Widerstand zu spüren ist...
  • Seite 10: Einführung Mit Dem Daumen

    Der Cuff muss während des gesamten Einführvorgangs gegen den harten Gaumen gedrückt werden, da sonst die Spitze zurückklappen oder an einer Schwellung bzw. Anomalie im hinteren Rachenraum (z. B. hypertrophische Mandeln) hängenbleiben kann. Wenn der Cuff nicht geglättet Abbildung 27: LMA ProSeal™ befüllen und einen Druck von 60 cm H O nicht überschreiten werden kann oder sich beim Weiterschieben aufrollt, müssen Sie die Maske herausziehen und wieder einführen. Beim Vorliegen einer tonsillaren Obstruktion 7.9 Anschluss an ein Narkosesystem Abbildung 24: Wenn sich der Daumen gegenüber dem...
  • Seite 11: Überprüfung Der Maskenplatzierung

    Abbildung 28a: Richtige Platzierung so, dass sie wie in Abbildung 29 gezeigt mittig über Drainagekanals zu beheben. Richtig platzierte LMA ProSeal™: Gute Abdichtung ohne das Kinn hinausragt. gastrische Insufflation Manchmal kann eine ungenügend entlüftete oder Gehen Sie bei der Fixierung des LMA ProSeal™- falsch eingeführte Maske in den Vorhof des Larynx Modells der Größe 1 besonders sorgfältig vor, damit gelangen (Abbildung 28c). Dadurch kann es zu der Cuff nicht verdreht oder verschoben werden einer teilweisen Obstruktion der Ventilation und zu kann. Die Doppeltubusanordnung verringert zwar die einem Gasaustritt aus dem proximalen Ende des Wahrscheinlichkeit einer Verdrehung, jedoch ist kein Drainagekanals kommen. Selbst bei ausreichender...
  • Seite 12: Aufrechterhaltung Und Ausleitung Der Narkose

    Spontanatmung wieder einsetzt. Warnhinweis: Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Magensonde durch den Drainagekanal der LMA 8.2 Überdruckbeatmung ProSeal™ einzuführen, wenn aus dem Drainagekanal Die LMA ProSeal™ kann zwar auch für spontan Gas entweicht und wenn bei dem betreffenden atmende Patienten verwendet werden, sie wurde aber Patienten eine Ösophaguserkrankung vorliegt oder speziell für die Überdruckbeatmung mit und ohne vermutet wird.
  • Seite 13: Aufwachen Aus Der Narkose Und Entfernung Der Maske

    Sie ggf. die Narkose intravenös. ausreichenden Abdichtung. Platzieren Sie die Maske erneut, um sicherzustellen, Warnhinweis: Wenn die Atemwegsprobleme • Wenn die Maske zu weit kranial im Pharynx sitzt, dass ihr distales Ende am oberen Ösophagussphinkter bestehen bleiben oder die Beatmung nicht ausreicht, schieben Sie sie weiter hinein, damit sie gegen anliegt. Fixieren Sie die Maske anschließend wie in sollte die LMA ProSeal™ entfernt und ein freier den oberen Ösophagussphinkter drückt. Abschnitt 7.10 beschrieben. Danach sollte über den Atemweg mit anderen Hilfsmitteln sichergestellt • Stellen Sie die richtige Fixierung sicher, indem Sie Beatmungstubus abgesaugt werden. Das Absaugen werden. beim Anbringen der Pflaster die Tubusse gegen aus dem Tracheobronchialsystem kann mit einem den Gaumen drücken.
  • Seite 14: Verwendung Bei Kindern

    Kompatibilitätstests eingehend überprüft. notwendig, den Patienten von der Rückenlage Sauerstoffaufnahme schneller zu einer Entsättigung, Bevor Sie die LMA ProSeal™ in einer MRT- in eine stabile Seitenlage zu bringen, solange wenn die Beatmung unzureichend ist. Umgebung verwenden, vergleichen Sie unbedingt dazu kein zwingender Grund besteht (z. B.
  • Seite 15: Symboldefinitionen

    Gebrauchsanweisung Deutsch 11 SYMBOLDEFINITIONEN Hersteller Autorisierter Vertreter in der Europäischen Gemeinschaft Nähere Informationen zu IFU: www.LMACO.com Aufdehnungsvolumen Gewicht des Patienten Vor Gebrauch Anweisungen lesen Nicht aus Naturkautschuklatex hergestellt LATEX Zerbrechlich, vorsichtig behandeln Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden Vor Nässe schützen So hinstellen Produktcode Chargennummer LO T CE-Zeichen Seriennummer Nicht öfter als 40 Mal wiederverwenden Nicht steril Inhalt bei beschädigter Verpackung nicht verwenden...
  • Seite 16: Anhang A: Mrt-Informationen

    Gebrauchsanweisung Deutsch 12 ANHANG A: MRT-INFORMATIONEN Bedingt MR-geeignet Die LMA ProSeal™ wurde als bedingt MR-geeignet eingestuft. In einem nicht klinischen Test wurde festgestellt, dass die LMA ProSeal™ bedingt MR-geeignet ist. Ein Patient kann unmittelbar nach der Platzierung dieses Produkts unter den folgenden Bedingungen sicher gescannt werden: Statisches Magnetfeld – Maximales statisches Magnetfeld: 3 Tesla – Maximale magnetische Flussdichte: 720 Gauß/cm Wichtiger Hinweis: Dieses Produkt führt in MRT-Umgebungen zu Wechselwirkungen mit dem Magnetfeld. Daher muss es während der Verwendung mit Pflaster fixiert werden. Die ordnungsgemäße Fixierung ist erforderlich, da die Maske sonst aufgrund des Magnetfeldes der MRT-Umgebung ihre Lage ändern könnte. MRT-bezogener Temperaturanstieg In der nicht klinischen Testumgebung führte die LMA ProSeal™ während des 15-minütigen MRT-Scans (pro Impulsfolge) im 3-Tesla-MRT-System (3 Tesla/128 MHz, Excite, HDx, Software 14X.M5, General Electric Healthcare, Milwaukee, WI) zu folgendem Temperaturanstieg: Maximale Temperaturänderung: +1,6 °C Bei der Überprüfung des MRT-bezogenen Temperaturanstiegs durch die LMA ProSeal™ bei 3 Tesla in einem MRT-System mit einer HF-Körperspule (Empfangs-/Sendespule) haben sich eine mittlere Ganzkörper-SAR von 2,9 W/kg (bei einer gemessenen mittleren Ganzkörper-SAR von 2,7 W/kg) und ein Temperaturanstieg von maximal +1,6 °C unter den beschriebenen Bedingungen ergeben. Artefaktinformationen Die Bildqualität des MRT-Systems kann sich verschlechtern, wenn der relevante Bereich absolut oder relativ genau mit der Position der LMA ProSeal™ übereinstimmt. Daher müssen möglicherweise die Bildgebungsparameter des MRT-Systems angepasst werden, damit keine Artefakte durch die Maske entstehen. Impulsfolge T1-SE T1-SE Größe der Signalauslöschung 23,308 mm 7,335 mm 57,995 mm 32,055 mm Ebenenausrichtung Parallel Senkrecht Parallel Senkrecht...
  • Seite 17: Anhang B: A Nleitung Zur Richtigen Platzierung Der Maske

    Gebrauchsanweisung Deutsch 13 ANHANG B: A NLEITUNG ZUR RICHTIGEN PLATZIERUNG DER MASKE • Befüllen Sie den Cuff nach dem Einführen mit einen Druck von höchstens 60 cm H • Schließen Sie das Narkosesystem an, und überprüfen Sie den Drainagekanal und den Beatmungstubus auf Undichtigkeiten. • Überprüfen Sie die Position des Beißschutzes. • Bringen Sie einen kleinen Bolus eines Gleitmittels in das proximale Ende des Drainagekanals ein, und überprüfen Sie durch leichtes Zusammendrücken des Beatmungsbeutels, ob sich die Flüssigkeitssäule bewegt. • Falls erforderlich, führen Sie eine Magensonde bis zum Ende der Maskenspitze ein, um die Durchgängigkeit des Drainagekanals zu überprüfen. • Wenn die Maske richtig platziert ist, fixieren Sie sie mit Pflaster, und drücken Sie die Tubusse dabei gegen den Gaumen. Falsche Platzierung Falsche Platzierung Falsche Platzierung Richtige Platzierung Maskenposition Spitze hinter Ringknorpel und Spitze zu weit kranial im Pharynx Spitze im Vorhof des Larynx Spitze zurückgeklappt Stellknorpel Gasaustritt aus Nein Nein Drainagekanal Beißschutz Etwa in der Mitte zwischen den Zu weit kranial Etwa in der Mitte zwischen den Zu weit kranial Zähnen Zähnen Test mit Leichte Bewegung der Je nach Position Bewegung...
  • Seite 18: Einführung Der Lma Proseal

    Gebrauchsanweisung Deutsch 14 ANHANG C: T IPPS ZUR BEHEBUNG VON PROBLEMEN NACH DER EINFÜHRUNG DER LMA PROSEAL™ Probleme nach der Mögliche Ursache(n) Mögliche Lösung(en) Einführung Unzureichende Maske zu weit kranial im Maske tiefer einführen und Tubusse erneut mit Pflaster fixieren Atemwegabdichtung/ Pharynx platziert Luftaustritt (hörbares Unzureichende Narkosetiefe Narkose vertiefen Entweichen von Luft, unzureichende Beatmung) Unzureichende Fixierung Druck der Tubusse gegen Gaumen und richtige Fixierung sicherstellen Zu hoher Cuff-Druck Cuff-Druck zu Beginn und danach regelmäßig während des Eingriffs prüfen (insbesondere bei Lachgasverwendung). 60 cm H O dürfen nicht überschritten werden (ggf. anpassen). Beschädigter Cuff Cuff vor Verwendung auf Beschädigungen überprüfen, vor dem Autoklavieren vollständig entlüften Gas entweicht nach oben über Maske zu weit kranial im Maske tiefer einführen und Tubusse erneut mit Pflaster fixieren den Drainagekanal (mit und Pharynx platziert ohne Überdruckbeatmung) Falsche Maskenplatzierung Maske entfernen und erneut einführen im Vorhof des Larynx Offener oberer Patient überwachen Ösophagussphinkter...
  • Seite 19: Anhang D: Spezifikationen

    Gebrauchsanweisung Deutsch 15 ANHANG D: SPEZIFIKATIONEN Größenauswahl Die Angaben zur Größenauswahl in der nachfolgenden Tabelle sind lediglich Richtwerte. Untersuchungen bezüglich der LMA Classic™ haben ergeben, dass die Größe 4 oder 5 für die meisten Erwachsenen geeignet ist. Jedoch sollte die Größe aller medizinischen Produkte nach klinischem Ermessen ausgewählt werden. Befüllungsvolumen Die in der folgenden Tabelle angegebenen Befüllungsvolumina sind Höchstwerte und dürfen während der Verwendung der Maske nicht überschritten werden. Der Cuff sollte nach dem Einführen nur so weit befüllt werden, dass der Druck zur Abdichtung ausreicht. Größe LMA Geeignet für Maximales Maximaler Durchmesser Introducer-Größe ProSeal™ Befüllungsvolumen der Magensonde Neugeborene bis 5 kg 4 ml 2,7 mm/8 FR 1 – 2½ 1½ Kleinkinder mit 5 bis 10 kg 7 ml 3,5 mm/10 FR 1 – 2½ Kinder mit 10 bis 20 kg 10 ml 3,5 mm/10 FR 1 – 2½ 2½ Kinder mit 20 bis 30 kg 14 ml 4,9 mm/14 FR 1 – 2½ Kinder mit 30 bis 50 kg 20 ml 5,5 mm/16 FR 3 – 5...
  • Seite 20 Teleflex Medical IDA Business and Technology Park Dublin Road, Athlone, Co Westmeath, Ireland Kontaktdaten für die USA Teleflex Medical 2917 Weck Drive, Research Triangle Park, NC 27709 USA International: (919) 544-8000 USA: (866) 246-6990 The Laryngeal Mask Company Limited Le Rocher, Victoria, Mahé, Seychelles www.LMACO.com Copyright © 2013 Teleflex Incorporated Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument darf ohne Genehmigung des Herausgebers weder vervielfältigt noch in einem Datenabfragesystem gespeichert bzw. in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise (elektrisch, mechanisch, Photokopie, Aufzeichnung usw.) übertragen werden. LMA, LMA ProSeal, LMA Classic und LMA Better by Design sind Marken oder eingetragene Marken von Teleflex Incorporated oder seinen verbundenen Unternehmen. Die Informationen waren zum Zeitpunkt der Drucklegung zutreffend. Der Hersteller behält sich vor, die Produkte jederzeit ohne Vorankündigung zu verbessern oder zu verändern. Herstellergewährleistung: Die LMA ProSeal™ ist wiederverwendbar. Der Hersteller gewährleistet entsprechend den geltenden Bedingungen, dass das Produkt für vierzig (40) Anwendungszyklen oder während eines Zeitraums von einem (1) Jahr ab Kaufdatum (je nachdem, was früher eintritt) frei von Fertigungsfehlern ist. Wenn das Produkt zur Überprüfung eingesandt wird, muss die ausgefüllte Nutzungskarte beigelegt werden. Achtung: In den USA darf dieses Produktes nach geltendem Recht nur an einen Arzt oder nach Verordnung durch einen Arzt verkauft werden. Ausgabe: PAB-2101-000 Rev F DE...

Inhaltsverzeichnis