Herunterladen Diese Seite drucken

Sony ECM-ALST1 Bedienungsanleitung Seite 2

Stereo microphone/

Werbung

Technische Daten
Typ
Stereosystem (Mitte-Seite)
Mikrofon-Kabellänge
Ca. 25 cm
Spannungsversorgung
Knopfbatterie (LR44/SR44)
a
Batterielebensdauer
(Bei Raumtemperatur)
Ca. 100 Stunden (mit einer LR44 Batterie)
(Mit einer SR44 Batterie ca. 200 Stunden)
Abmessungen
Ca. 72,5 × 55,5 × 27 mm
(ohne Schieber, Drehknopf, Kabel)
Gewicht
Ca. 52 g (einschließlich Batterie)
Aufnahmecharakteristik 90° / 120° Aufnahmecharakteristik-Umschaltung
(Siehe Abbildung .)
-1
-2
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
b
Mitgeliefertes Zubehör Stereomikrofon (1), Windschutz (1), Sony Alkali-
Knopfbatterie LR44 (im Mikrofon eingesetzt)
(1), Etui (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
-3
-4
Antes de poner en funcionamiento esta unidad, lea detalladamente todo
este manual y guárdelo para poderlo consultar en el futuro.
Nombre del producto: Micrófono estéreo
Modelo: ECM-ALST1
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR
LA GARANTÍA.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por
ejemplo, jarrones.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,
el fuego o similares.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y
en países europeos con sistemas de recogida selectiva
de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y
electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de ecogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Tratamiento de las baterías al final de su vida útil (aplicable en
la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida
120º
selectiva de residuos)
90º
Este símbolo en la batería o en el embalaje indica que la batería
proporcionada con este producto no puede ser tratada como un
residuo doméstico normal.
En algunas baterías este símbolo puede utilizarse en combinación con
el símbolo químico. El símbolo químico del mercurio (Hg) o del plomo
(Pb) se añadirá si la batería contiene más del 0,0005% de mercurio o del
0,004% de plomo.
Al asegurarse de que estas baterías se desechan correctamente, Ud.
ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de la batería. El reciclaje de materiales ayuda a
conservar los recursos naturales.
-2
En el caso de productos que por razones de seguridad, rendimiento o
mantenimiento de datos, sea necesaria una conexión permanente con la
batería incorporada, esta batería solo deberá ser reemplazada por personal
técnico cualificado para ello.
Para asegurarse de que la batería será tratada correctamente, entregue el
producto al final de su vida útil en un punto de recogida para el reciclado
de aparatos eléctricos y electrónicos.
Para las demás baterías, vea la sección donde se indica cómo quitar
la batería del producto de forma segura. Deposite la batería en el
correspondiente punto de recogida para el reciclado.
Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto o de
la batería, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida
más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto.
< Aviso para los clientes de países en los que se
aplican las directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
-3
ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente
al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los
documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Características
Este micrófono puede utilizarse fijado a una cámara con toma para
micrófono y una zapata de accesorios de bloqueo automático.
El sistema estéreo (Centro-lateral) permite la captación de sonido
natural, proporcionando una imagen de sonido estéreo con espléndida
claridad.
El patrón de captación (que afecta la anchura del escenario sonoro)
podrá ajustarse a 90° o 120° de acuerdo con la fuente del sonido.
a
Precauciones
El micrófono es un instrumento de precisión. No lo deje caer, no lo
golpee, ni lo someta a golpes excesivos.
Mantenga el micrófono alejado de temperatura y humedad altas.
Cuando utilice el micrófono en exteriores, tenga cuidado de que no se
humedezca con la lluvia ni con el agua del mar.
Durante la grabación de una película, es posible que se graben ruidos
de operación o pitidos de la cámara o del objetivo. Puede evitar el ruido
procedente del objetivo ajustando en el modo de enfoque manual.
Si toca el micrófono durante la grabación, se grabará ruido. Tenga
cuidado de no tocar el micrófono, especialmente con su pelo, atavíos
para la cabeza, etc.
Si cambia el ajuste del selector de patrón de captación del micrófono
(Fortsetzung von der Vorderseite)
durante la grabación, es posible que se produzca ruido.
No sujete la cámara solamente por el micrófono. El micrófono podría
Verwendung des Mikrofons 
dañarse o la cámara podría caer.
Cuando transporte el micrófono, retírelo de la cámara y colóquelo en la
1
Schalten Sie die Stromversorgung der Kamera aus.
funda de transporte suministrada.
La lámpara de comprobación de la pila se enciende momentáneamente
2
Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-
y se apaga pronto. Cerciórese de abrir el interruptor de alimentación/
Schalter des Mikrofons auf OFF. Setzen Sie den
patrón de captación del micrófono después de haberlo utilizado.
selbstarretierenden Fuß des Mikrofons in den
El micrófono tiene una junta muy suave con una estructura de absorción
de vibraciones especial para evitar que las vibraciones de la cámara se
selbstarretierenden Zubehörschuh der Kamera, bis er
graben como ruido. Por esta razón, el cuerpo principal del micrófono
vollständig einrastet.
puede moverse.
Vor der Verwendung des Mikrofons schließen Sie immer den
eingebauten Blitz der Kamera. Bei Verwendung einer Kamera mit
Antes de utilizar el micrófono 
eingebautem Blitz, die eine Automatikblitzfunktion hat, stellen Sie die
Automatikblitzfunktion auf OFF.
Una pila de litio de tipo botón ya fue instalada en la fábrica. Antes de
3
Schließen Sie den L-Typ-Stereo-Ministecker an der
utilizar el micrófono, quite el aislante (a) insertado para evitar que la pila
Mikrofonbuchse der Kamera an.
de tipo botón se agote durante el envío.
4
Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter
Reemplazo de la pila de tipo botón
des Mikrofons auf ON, um das Mikrofon einzuschalten.
Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter des
Mikrofons entsprechend der Tonquelle ein.
1
Gire la cubierta hacia la izquierda hasta que chasquee y
Zum Abnehmen des Mikrofons 
después quítela.
Stellen Sie den Strom-/Aufnahmecharakteristik-Schalter
2
des Mikrofons auf OFF. Halten Sie dann den Mikrofon-
Inserte un objeto fino a través de la abertura (b) y haga
Freigabeknopf (a) gedrückt und schieben das Mikrofon
palanca para extraer la pila de tipo botón.
zum Abnehmen in Pfeilrichtung.
No utilice un objeto metálico porque podría causar un cortocircuito.
3
Inserte una nueva pila de tipo botón con su lado 
encarado hacia afuera.
4
Op sommige batterijen kan dit symbool voorkomen in combinatie met
Vuelva a colocar la cubierta y gírela hacia la derecha
een chemisch symbool. De chemische symbolen voor kwik (Hg) of lood
hasta que chasquee.
(Pb) worden toegevoegd als de batterij meer dan 0,0005 % kwik of 0,004
Período de reemplazo de la pila de tipo botón
% lood bevat.
Door deze batterijen op juiste wijze af te voeren, voorkomt u voor mens
Si la pila de tipo botón tiene carga suficiente, la lámpara de comprobación
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval
de la pila parpadeará momentáneamente cuando encienda el micrófono.
van verkeerde afvalbehandeling. Het recycleren van materialen draagt bij
Si la lámpara de comprobación de la pila parpadea débilmente o no
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen.
parpadea en absoluto, reemplace la pila de tipo botón por otra nueva.
In het geval dat de producten om redenen van veiligheid, prestaties
El micrófono estará continuamente operacional durante unas 100 horas
dan wel in verband met data-integriteit een permanente verbinding
con la pila de tipo botón alcalina y LR44 Sony suministrada, y unas 200
met batterij vereisen, dient deze batterij enkel door gekwalificeerd
horas con una pila de tipo botón de óxido de plata y SR44 Sony. (El tiempo
servicepersoneel vervangen te worden. Om ervoor te zorgen dat de batterij
de operación variará dependiendo de las condiciones de funcionamiento.)
op een juiste wijze zal worden behandeld, dient het product aan het eind
van zijn levenscyclus overhandigd te worden aan het desbetreffende
Notas sobre la pila de tipo botón
inzamelingspunt voor de recyclage van elektrisch en elektronisch
materiaal.
El mal uso de la pila de tipo botón puede causar fugas o su ruptura. Tenga
Voor alle andere batterijen verwijzen we u naar het gedeelte over hoe de
en cuenta siempre lo siguiente.
batterij veilig uit het product te verwijderen.
Instale la pila de tipo botón con  y  de forma que coincidan
Overhandig de batterij bij het desbetreffende inzamelingspunt voor de
correctamente con  and  del interior del compartimiento de la pila.
recyclage van batterijen.
No intente recargar la pila de tipo botón. No es recargable.
Voor meer details in verband met het recyclen van dit product of batterij,
Cuando no vaya a utilizar el micrófono durante mucho tiempo,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de
extráigale la pila de tipo botón.
dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u
Si la pila de tipo botón tiene fugas, limpie cuidadosamente el electrólito
het product hebt gekocht.
del compartimiento de la pila y después instale una nueva pila de tipo
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar Eu-
botón.
Mantenga las pilas de tipo botón alejadas de los niños para evitar que las
richtlijnen van toepassing zijn >
traguen accidentalmente. Si alguien las traga, consulte inmediatamente a
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
un médico.
ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor
EMC en productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Identificación de partes 
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking
tot service of garantie kunt u het adres in de afzonderlijke service- en
 Parabrisas
garantiedocumenten gebruiken.
Colóquelo en el micrófono para reducir el ruido causado por el viento
o el aliento.
Kenmerken
Notas
No lave el parabrisas en agua.
Deze microfoon is bestemd voor gebruik bevestigd op een camera met een
Si el parabrisas se humedece, deje que se seque de forma natural.
microfoonaansluiting en een zelfvergrendelende accessoireschoen.
 Lámpara de comprobación de la pila
Met het stereo (middenzijde) systeem kunt u natuurlijk geluid opnemen
Cuando el interruptor de alimentación/patrón de captación se cambie
en een stereogeluid leveren met een uitmuntende helderheid.
de OFF a ON, la lámpara de comprobación de la pila parpadeará
Het opneempatroon (dat invloed heeft op de klankbeeldbreedte) kan
worden ingesteld op 90° of 120° overeenkomstig de geluidsbron.
momentáneamente para indicar el nivel de pila restante. Cuando
la lámpara de comprobación de la pila parpadea débilmente o no
parpadea en absoluto, reemplace la pila de tipo botón por otra nueva.
Voorzorgsmaatregelen
 Interruptor de alimentación/patrón de captación (Consulte la
ilustración )
De microfoon is een precisie-instrument. Laat het niet vallen en zorg dat
Ajústelo de acuerdo con la fuente de sonido.
er niet hard tegen gestoten of kracht op uitgeoefend wordt.
Houd de microfoon uit de buurt van hoge temperaturen en vochtigheid.
ON
La alimentación se conecta.
Als u de microfoon buiten gebruikt, dient u ervoor te zorgen dat deze
OFF
La alimentación se desconecta.
niet nat wordt van regen of zeewater.
Tijdens het opnemen van een film kunnen bedieningsgeluiden of piepjes
90°
Para captar un sonido con un escenario sonoro angosto, o un
van de camera of de lens worden opgenomen. U kunt ruis van de lens
sonido distante (conversación, instrumentos solistas, etc.)
vermijden door de stand handmatig scherpstellen te gebruiken.
120°
Para captar un sonido con un escenario sonoro amplio, o un
Indien u de microfoon tijdens het opnemen aanraakt, wordt er ruis
sonido cercano (concierto, representación teatral, etc.)
opgenomen. Zorg ervoor dat u de microfoon niet aanraakt, vooral met
uw haar, hoofdbedekking, etc.
Consulte la tabla de arriba como norma aproximada.
Indien u de instelling van de schakelaar van het opneempatroon wijzigt
Elija el patrón de captación de acuerdo con sus gustos.
tijdens het opnemen, kan er ruis optreden.
 Cubierta de la pila
Houd de camera niet alleen bij de microfoon vast. De microfoon kan
 Pata de bloqueo automático
beschadigd worden of de camera kan vallen.
Voor het meenemen van de microfoon verwijdert u deze van de camera
 Miniclavija estéreo tipo L
en bergt u de microfoon op in het bijgeleverde draagtasje.
 Botón de liberación del micrófono
Het batterijcontrolelampje licht even op en dooft dan al gauw.
 Abrazadera para el cable
Schakel de microfoon na gebruik altijd uit met de aan/uit/
Fije el cable en la abrazadera para el cable.
opneempatroonschakelaar.
De microfoon heeft een erg zacht verbindingsstuk met een speciale
Utilización del micrófono 
vibratieabsorberende structuur om te voorkomen dat vibratie van de
camera wordt opgenomen als ruis. Hierdoor kan de hoofdbody van de
1
microfoon bewegen.
Apague la cámara.
2
Voor het gebruik van de microfoon
Ponga el interruptor de alimentación/patrón de
captación del micrófono en OFF. Inserte la pata de
bloqueo automático en la zapata de accesorios de
bloqueo automático de la cámara hasta que chasquee
In de fabriek is er al een knoopbatterij aangebracht. Voordat u de
en su lugar.
microfoon gebruikt, verwijdert u de isolatie (a) die is aangebracht om te
voorkomen dat de batterij tijdens verscheping uitgeput raakt.
Antes de utilizar el micrófono, cerciórese de cerrar el flash incorporado
de la cámara. Cuando utilice una cámara con flash incorporado que
Vervangen van de knoopbatterij 
posea función de flash automático, ajuste dicha función a OFF.
3
Conecte la miniclavija estéreo de tipo L en la toma para
1
Draai het batterijdeksel naar links tot het klikt en
micrófono de la cámara.
verwijder het dan.
4
Ponga el interruptor de alimentación/patrón de
2
Steek een dun, spits voorwerp door de opening (b) en
captación del micrófono en ON para encender el
wip daarmee de knoopbatterij er uit.
micrófono.
Gebruik geen metalen voorwerp, want dat zou kortsluiting kunnen
Ajuste el interruptor de alimentación/patrón de captación del
veroorzaken.
micrófono de acuerdo con la fuente del sonido.
3
Plaats een nieuwe knoopbatterij, met de -kant naar
Para quitar el micrófono 
buiten gericht.
Ponga el interruptor de alimentación/patrón de captación
4
del micrófono en OFF. Después mantenga presionado el
Breng het batterijdeksel weer aan en draai het rechtsom
botón de liberación del micrófono (a) y deslice éste en el
vast totdat het klikt.
sentido de la flecha para extraerlo.
Termijn voor het vervangen van de knoopbatterij
Zolang de knoopbatterij nog genoeg stroom kan leveren, knippert het
Especificaciones
batterijcontrolelampje even na het inschakelen van de microfoon. Als
het batterijcontrolelampje echter nog maar flauw of helemaal niet meer
Tipo
Sistema estéreo (Centro-lateral)
knippert, dient u de knoopbatterij door een nieuwe te vervangen.
Longitud del cable del micrófono Aprox. 25 cm
Deze microfoon kan ongeveer 100 uur achtereen werken op stroom van
de bijgeleverde Sony alkali-knoopbatterij LR44, en ongeveer 200 uur met
Requisitos de alimentación
Pila de tipo botón (LR44/SR44)
een Sony zilveroxide-knoopbatterij SR44. (De feitelijke gebruiksduur kan
Duración de la pila
(A la temperatura de la sala)
uiteenlopen, afhankelijk van de gebruiksomstandigheden.)
Aprox. 100 horas (con una pila LR44)
(Con una pila SR44, aprox. 200 horas)
Opmerkingen over de knoopbatterij
Dimensiones
Aprox. 72,5 × 55,5 × 27 mm
(excluyendo lengüeta, perilla giratoria,
cable)
Bij onjuist gebruik van de knoopbatterij kan deze gaan lekken of
Peso
Aprox. 52 g (Incluyendo la pila)
openbarsten. Neem altijd de volgende aanwijzingen in acht.
Installeer de knoopbatterij met de  en  overeenkomstig de  en 
Patrón de captación
Cambio del patrón de captación de 90°
die staan aangegeven in de batterijhouder.
/ 120°
Probeer niet om de knoopbatterij op te laden. De is niet oplaadbaar.
(Consulte la ilustración .)
Verwijder de knoopbatterij als u van plan bent de microfoon geruime
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
tijd niet te gebruiken.
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Als de knoopbatterij gelekt heeft, veegt u dan zorgvuldig alle
Elementos incluidos
Micrófono estéreo (1), Parabrisas
batterijvloeistof uit de batterijhouder weg en plaats dan een nieuwe
(1), Pila de tipo botón alcalina LR44
batterij.
Sony (instalada en el micrófono) (1),
Houd knoopbatterijen buiten bereik van kinderen, om per ongeluk
Funda de transporte (1), Juego de
inslikken ervan te voorkomen. Mocht er toch iemand een knoopbatterij
documentación impresa
inslikken, raadpleegt dan onmiddellijk een arts.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Overzicht van de onderdelen 
es marca comercial de Sony Corporation.
 Windkap
Plaats deze op de microfoon om storende bijgeluiden veroorzaakt door
Voordat u dit apparaat bedient, dient u eerst deze handleiding aandachtig
wind of ademhaling te verminderen.
door te lezen en hem te bewaren voor toekomstige naslag.
Opmerkingen
Was de windkap niet met water.
WAARSCHUWING
Als de windkap nat wordt, dient u deze natuurlijk te laten drogen.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
 Batterijcontrolelampje
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Wanneer de aan/uit/opneempatroonschakelaar van OFF op ON wordt
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op
gezet, gaat het batterijcontrolelampje even knipperen, om de resterende
het apparaat plaatsen.
batterijspanning aan te geven. Wanneer het batterijcontrolelampje nog
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en
maar flauw of helemaal niet meer knippert, dient u de knoopbatterij
dergelijke.
door een nieuwe te vervangen.
Voor klanten in Europa
 Aan/uit/opneempatroonschakelaar (Zie afbeelding )
Instellen volgens de geluidsbron.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische
apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere
ON
De stroom wordt ingeschakeld.
Europese landen met gescheiden ophaalsystemen)
OFF
De stroom wordt uitgeschakeld.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
90°
Bij het opnemen van een geluid met een smal klankbeeld, of
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
een ver geluid (conversatie, solo-instrumenten, etc.)
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
120°
Bij het opnemen van een geluid met een breed klankbeeld, of
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
een geluid dichtbij (concert, theateroptreden, etc.)
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u voor mens
en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
Raadpleeg de bovenstaande tabel als een ruwe standaard.
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Kies het opneempatroon afhankelijk van uw voorkeur.
De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren
 Batterijdeksel
van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met
 Zelfsluitende voet
het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met
 L-type stereo-ministekker
de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
 Microfoon-ontgrendelknop
product hebt gekocht.
 Snoerklem
Verwijdering van oude batterijen (in de Europese Unie en andere
Leg het snoer door de snoerklem.
Europese landen met afzonderlijke inzamelingssystemen)
Dit symbool op de batterij of verpakking wijst erop dat de
De microfoon gebruiken 
meegeleverde batterij van dit product niet als huishoudelijk afval
behandeld mag worden.
1
Schakel eerst de camera uit.
2
3
Zet de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de
Sätt i ett nytt knappbatteri med dess  sida vänt utåt.
microfoon op OFF. Schuif de zelfsluitende voet van de
4
Sätt tillbaka batteriluckan och vrid den medurs tills det
microfoon in de zelfvergrendelende accessoireschoen
klickar till.
van de camera totdat die stevig vastklikt.
När det är dags för byte av knappbatteri
Voordat u de microfoon gaat gebruiken, dient u de ingebouwde flitser
van de camera te sluiten. Heeft de ingebouwde flitser van uw camera
Om det finns tillräckligt med kraft kvar i knappbatteriet, blinkar
een auto-flitsfunctie, zet u die auto-flitsfunctie dan op OFF.
batteriets kontrollampa tillfälligt när mikrofonen slås på. Om batteriets
kontrollampa blinkar svagt eller inte blinkar alls, byt ut knappbatteriet
3
Sluit de L-vormige stereo ministekker aan op de
mot ett nytt.
microfooningang van de camera.
Mikrofonen kan användas kontinuerligt i runt 100 timmar med det
4
medföljande Sony alkaliska knappbatteriet LR44, och runt 200 timmar
Zet de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de
med ett Sony silveroxid knappbatteri SR44. (Drifttiden varierar beroende
microfoon op ON om de microfoon in te schakelen.
på driftsförhållandena.)
Zet nu de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de microfoon in de
beste stand voor de geluidsbron.
Anmärkningar gällande
De microfoon losmaken 
knappbatteriet
Zet de aan/uit/opneempatroonschakelaar van de microfoon
op OFF. Houd vervolgens de microfoon-ontgrendelknop (a)
Om knappbatteriet hanteras felaktigt kan det orsaka att det läcker eller
ingedrukt en schuif de microfoon in de richting van de pijl
brister. Iaktta alltid följande.
om die los te maken.
Sätt i knappbatteriet med  och  rätt vänt mot  och  inuti
batterifacket.
Technische gegevens
Försök inte att ladda upp knappbatteriet. Det är inte uppladdningsbart.
Ta ur knappbatteriet om mikrofonen inte ska användas under längre tid.
Om knappbatteriet skulle läcka, torka noggrant bort all elektrolyt från
Type
Stereo (middenzijde) systeem
batterifacket och sätt sedan i ett nytt knappbatteri.
Microfoonsnoerlengte Ongeveer 25 cm
Knappbatterier ska förvaras oåtkomligt för små barn för att förhindra
Stroomvoorziening
Knoopbatterij (LR44/SR44)
oavsiktlig förtäring. Kontakta omedelbart en läkare vid förtäring.
Batterijgebruiksduur
(Bij kamertemperatuur)
Ongeveer 100 uur (met een LR44-batterij)
Delarnas namn 
(Met een SR44-batterij ongeveer 200 uur)
Afmetingen
Ongeveer 72,5 × 55,5 × 27 mm
 Puffskydd
(uitgezonderd nok, draaiknop, snoer)
Sätts på mikrofonen för att minska smällande ljud som orsakas av vind
Gewicht
Ongeveer 52 g (inclusief batterij)
eller luftstötar.
Opneempatroon
90° / 120° opneempatroon schakelen
Observera
(Zie afbeelding .)
Tvätta inte puffskyddet i vatten.
Gebruikstemperatuur
0 °C tot 40 °C
Om puffskyddet blir vått, låt det självtorka.
Opslagtemperatuur
–20 °C tot +60 °C
 Batteriets kontrollampa
Bijgeleverd toebehoren Stereo-microfoon (1), windkap (1), Sony
När omkopplaren för ström/upptagningsmönster växlas från OFF
alkali-knoopbatterij LR44 (al in de microfoon
till ON, blinkar batteriets kontrollampa tillfälligt för att indikera
geïnstalleerd) (1), Draagtasje (1), Handleiding en
återstående batterinivå. När batteriets kontrollampa blinkar svagt eller
documentatie
inte blinkar alls, byt ut knappbatteriet mot ett nytt.
 Omkopplare för ström/upptagningsmönster (se illustration )
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
Ställs in i enlighet med ljudkällan.
kennisgeving.
is een handelsmerk van Sony Corporation.
ON
Strömmen slås på.
OFF
Strömmen slås av.
90°
Vid upptagning av ett ljud med smal ljudbredd, eller ett
Läs noga igenom denna bruksanvisning innan enheten tas i bruk. Spara
avlägset ljud (konversation, soloinstrument etc.)
bruksanvisningen.
120°
Vid upptagning av ett ljud med en bred ljudbredd, eller ett
VARNING
närbeläget ljud (konsert, teateruppträdande etc.)
Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
Vi hänvisar till tabellen ovan som ett ungefärligt mått.
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Välj önskat upptagningsmönster beroende på vad du föredrar.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.
 Batterilucka
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller
 Självlåsande fot
liknande.
 L-formad stereominikontakt
För kunder i Europa
 Mikrofonens frigöringsknapp
Omhändertagande av gamla elektriska och
 Kabelklämma
elektroniska produkter (Användbar i den Europeiska
Unionen och andra Europeiska länder med separata
Sätt i kabeln i kabelklämman.
insamlingssystem)
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
Använda mikrofonen 
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
1
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
Stäng av strömmen till kameran.
el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
2
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
Ställ mikrofonens omkopplare för ström/
eventuella negativa miljö- och hälsoeff ekter som kan uppstå
upptagningsmönster på OFF. För in den självlåsande
om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
foten på mikrofonen i den självlåsande tillbehörsskon
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För
på kameran tills den klickar på plats.
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
Innan mikrofonen används, se till att stänga av kamerans inbyggda
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller aff ären
blixt. Vid användning av en kamera med inbyggd blixt som har
där du köpte varan.
automatisk blixtfunktion, ställ in den automatiska blixten på OFF.
Avfallsinstruktion rörande förbrukade batterier (gäller i EU och
3
Anslut den L-formade stereominikontakten till
andra europiska länder med separata insamlingssystem)
Denna symbol på batteriet eller på förpackningen betyder att
mikrofonuttaget på kameran.
batteriet inte skall behandlas som vanligt hushållsavfall.
4
Ställ mikrofonens omkopplare för ström/
På vissa batterier kan denna symbol användas i kombination med
en kemisk symbol. Den kemiska symbolen för kvicksilver (Hg) eller bly
upptagningsmönster på ON för att slå på strömmen till
(Pb) läggs till om batteriet innehåller mer än 0,0005% kvicksilver eller
mikrofonen.
0,004% bly.
Ställ mikrofonens omkopplare för ström/upptagningsmönster alltefter
Med att sörja för att dessa batterier blir kastade på ett riktigt sätt kommer
ljudkällan.
du att bidra till att skydda miljön och människors hälsa från potentiella
Ta bort mikrofonen 
negativa konsekvenser som annars kunnat blivit orsakat av felaktig
avfallshantering. Återvinning av materialet vill bidra till att bevara
Ställ mikrofonens omkopplare för ström/
naturens resurser.
upptagningsmönster på OFF. Håll sedan ner mikrofonens
När det gäller produkter som av säkerhet, prestanda eller
frigöringsknapp (a) och skjut mikrofonen i pilens riktning
dataintegritetsskäl kräver permanent anslutning av ett inbyggt batteri, bör
för att ta av den.
detta batteri bytas av en auktoriserad servicetekniker. För att försäkra att
batteriet blir behandlat korrekt skall det levereras till återvinningsstation
Specifikationer
för elektriska produkter när det är förbrukat.
För alla andra batterier, vänligen se avsnittet om hur man tar bort batteriet
på ett säkert sätt.
Typ
Stereosystem (Mitt-Sida)
Lämna batteriet på en återvinningsstation för förbrukade batterier.
Mikrofonkabelns längd Ca. 25 cm
För mer detaljerad information rörande korrekt avfallshantering av
Strömförsörjning
Knappbatteri (LR44/SR44)
denna produkt eller batterier, vänligen kontakta ditt kommunkontor, din
Batteriets livslängd
(I rumstemperatur)
avfallsstation eller din återförsäljare där du köpt produkten.
Ca. 100 timmar (med ett LR44-batteri)
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-
(Med ett SR44-batteri, ca. 200 timmar)
Storlek
Ca. 72,5 × 55,5 × 27 mm
direktiv>
(exklusive tabb, vridknapp, kabel)
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Vikt
Ca. 52 g (inklusive batteri)
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC
och produktsäkerhet är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
Upptagningsmönster
Växling 90° / 120° upptagningsmönster
70327 Stuttgart, Tyskland. För eventuella ärenden gällande service och
(Se illustration .)
garanti, se adresserna i de separata servicerespektive garantidokumenten.
Arbetstemperatur
0 °C till 40 °C
Förvaringstemperatur
–20 °C till +60 °C
Egenskaper
Inkluderade artiklar
Stereomikrofon (1), Puffskydd (1), Sony alkaliskt
knappbatteri LR44 (isatt i mikrofonen) (1),
Bärpåse (1), Uppsättning tryckt dokumentation
Denna mikrofon kan användas påsatt på en kamera med ett mikrofonuttag
och en självlåsande tillbehörssko.
Utförande och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Stereosystemet (Mitt-Sida) möjliggör naturlig ljudupptagning och ger en
stereoljudbild med enastående klarhet.
är ett varumärke som tillhör Sony Corporation.
Upptagningsmönstret (som påverkar ljudbredden) kan ställas in på 90°
eller 120° alltefter ljudkällan.
操作本装置之前,请仔细阅读本手册并妥善保管,以备今后参考。
Försiktighetsmått
警告
Mikrofonen är ett precisionsinstrument. Den får inte tappas, utsättas för
为减少发生火灾或触电的危险,请勿让本装置淋雨或受潮。
stötar eller hårt tryck.
为减少火灾或触电的危险,请勿在本装置上放置如花瓶等盛有液体
Utsätt inte mikrofonen för höga temperaturer eller hög fuktighet.
的物体。
När mikrofonen används utomhus, se till att den inte blir blöt av regn
警告
eller havsvatten.
电池如果处置不当,则可能引起电池爆炸或漏液。切勿充电,拆卸
Under filminspelning kan det hända att driftljud eller pip från kameran
或丢弃在火中。有效期请见电池上的标注日期(月 - 年)。
eller objektivet spelas in. Du kan förhindra störande ljud från objektivet
genom att använda manuellt fokusläge.
Om du rör mikrofonen under inspelning kommer du att få ett störande
应按极性正确安装电池,不得将电池短路、充电、强制放电、或新
旧混用;严禁进行焊接、拆卸、破坏、加热或投入火中;耗尽电池
ljud i inspelningen. Var noga med att inte vidröra mikrofonen, särskilt
med håret, huvudbonader etc.
应及时取出。
Om du ändrar omkopplarinställningen för upptagningsmönstret på
mikrofonen under inspelning, kan det bli störande ljud.
切勿将电池暴露在阳光、火或类似的极热环境下。
Håll inte kameran i bara mikrofonen. Mikrofonen kan skadas eller så
kan kameran lossna och falla ner.
特性
Vid transport av mikrofonen, ta bort mikrofonen från kameran och lägg
den i den medföljande bärpåsen.
本麦克风可安装在带有麦克风插孔及自锁附件插座的相机上进行使
Batteriets kontrollampa tänds tillfälligt och slocknar efter en kort
用。
stund. Se till att stänga av mikrofonens omkopplare för ström/
立体声(中端)系统可以自然地拾取声音,并以超强的清晰度再
upptagningsmönster efter bruk.
现立体声声像。
Mikrofonen har en mycket mjuk koppling med en speciell
根据声源不同,拾音模式(影响声场宽度)可设置为 90°或
vibrationsabsorberande struktur för att förhindra att vibrationer från
120°。
kameran spelas in som störningar. På grund av detta kan det hända att
själva mikrofonen rör sig.
使用须知
Innan du använder mikrofonen 
本款麦克风属精密设备。请勿使其摔落、遭到撞击或受到过大震
Ett knappbatteri sätts i redan på fabriken. Innan du använder mikrofonen,
动。
ta bort isoleringen (a) som är isatt för att förhindra att knappbatteriet tar
请将麦克风远离高温和潮湿。
slut under leveransen.
在外面使用麦克风时,小心不要让雨水或海水将其打湿。
在电影拍摄期间,可能会记录下相机或镜头的操作噪音或蜂鸣
Byta knappbatteriet 
声。为了防止镜头发出噪音,可以使用手动聚焦模式。
如果在录音过程中触摸麦克风,就会录下杂音。小心不要触摸麦
1
Vrid batteriluckan moturs tills det klickar till och ta
克风,尤其不要让头发、头饰等碰到麦克风。
如果在拍摄过程中切换麦克风的拾音模式开关设置,可能会产生
sedan av den.
噪音。
2
För in ett tunt föremål genom öppningen (b) och tryck ut
切勿只抓住麦克风拿起相机。麦克风可能会损坏,从而导致相机
knappbatteriet.
摔落。
携带麦克风时,请将麦克风从相机上取下并放入附带的携带包
Använd inte något metallföremål eftersom det kan orsaka en
中。
kortslutning.
电池检查指示灯会瞬间点亮,随即熄灭。使用完毕后,请务必关
闭麦克风的电源/拾音模式开关。
携带麦克风时,请将麦克风从相机上取下并放入附带的携带包
中。
电池检查指示灯会瞬间点亮,随即熄灭。使用完毕后,请务必关
闭麦克风的电源/拾音模式开关。
麦克风上有一个非常软的接头,它采用特殊的减震结构,可以防
止将相机的震动记录为噪音。因此,麦克风的主体部分是活动
的。
使用麦克风之前
纽扣式电池在出厂时已预先安装好。使用麦克风之前,请取下为防
止纽扣式电池在运输过程中将电量耗尽而插入的绝缘体 (a)。
更换纽扣式电池
1
逆时针旋转电池舱盖,直至听到咔哒声,然后将其卸下。
2
让一个细小的物体穿过缺口处 (b),将纽扣式电池撬出。
切勿使用金属物体,否则可导致短路。
3
插入新的纽扣式电池,使其
端朝外。
4
重新装好电池舱盖并沿顺时针旋转,直至听到咔哒声。
纽扣式电池的更换期
如果纽扣式电池具有充足的电量,当打开麦克风时,电池检查指示
灯就会瞬间闪烁。如果电池检查指示灯闪烁较为黯淡或完全不闪
烁,请更换新的纽扣式电池。
使用附带的 Sony 碱性纽扣式电池 LR44 可使麦克风连续工作约
100 小时,而使用 Sony 氧化银纽扣式电池 SR44 可使麦克风连续
工作约 200 小时(具体工作时间因工作条件而异)。
纽扣式电池须知
处理纽扣式电池不当可导致其漏液或破裂。请务必遵守以下规定。
安装纽扣式电池时,其
端应与电池舱中的
端正
确匹配。
切勿试图为纽扣式电池充电。该电池为非充电电池。
长时间不使用麦克风时,请将纽扣式电池取出。
如果纽扣式电池发生漏液,请小心地将电池舱中的电解液擦拭干
净,然后安装新的纽扣式电池。
应避免儿童触及纽扣式电池,以防误吞。万一发生误吞,请立即就
医。
部件识别
挡风罩
罩在麦克风上,减少风或呼吸产生的砰砰噪音。
注意
请勿用水冲洗挡风罩。
如果挡风罩被打湿,请令其自然风干。
电池检查指示灯
当电源/拾音模式开关从 OFF 切换到 ON 时,电池检查指示灯会
瞬间闪烁,以指示剩余电池电量。当电池检查指示灯闪烁较为黯
淡或完全不闪烁时,请更换新的纽扣式电池。
电源/拾音模式开关(参见图
请根据声源进行设置。
ON
电源打开。
OFF
电源关闭。
90°
拾取窄声场的声音或远处的声音时
(对话、独奏乐器等)
120° 拾取宽声场的声音或近处的声音时
(音乐会、剧院演出等)
请参照上表作为粗略的标准。
请根据自己的喜好选择拾音模式。
电池舱盖
自锁底座
L 型立体声微型插头
麦克风释放按钮
线夹
请将连接线固定到线夹中。
使用麦克风
1
关闭相机电源。
2
将麦克风的电源/拾音模式开关设为 OFF。将麦克风的自
锁底座插入相机的自锁附件插座中,直至其咔哒一声就
位。
使用麦克风之前,请务必关闭相机的内置闪光灯。如果所用相
机的内置闪光灯具有自动闪光功能,请将自动闪光功能设为
OFF。
3
将 L 型立体声微型插头连接至相机的麦克风插孔。
4
将麦克风的电源/拾音模式开关设为 ON,打开麦克风电
源。
请根据声源设置麦克风的电源/拾音模式开关。
拆卸麦克风
将麦克风的电源/拾音模式开关设为 OFF。然后,按下麦克
风释放按钮(a)并沿箭头方向滑动麦克风,从而将其卸下。
规格
类型
立体声(中端)系统
麦克风连接线
约 25 cm
长度
电源要求
纽扣式电池 (LR44/SR44)
电池寿命
(室温条件下)约 100 小时(使用 LR44 电池)
(对于 SR44 电池,约为 200 小时)
尺寸
约 72.5 mm×约 55.5 mm×约 27 mm
(不包括突起、旋钮、连接线)
质量
约 52 g(包括电池)
拾音模式
90°/ 120°拾音模式切换
(参见图
。)
操作温度
0 ℃ - 40 ℃
存放温度
–20 ℃ - +60 ℃
所含物品
立体声麦克风 (1)、挡风罩 (1)、Sony 碱性纽扣式
电池 LR44(已安装在麦克风上)(1)、
携带包 (1)、成套印刷文件
设计或规格如有变动,恕不另行通知。
是 Sony Corporation 的商标。
产品中有毒有害物质或元素的名称及含量
有毒有害物质或元素
部件名称
六价铬
多溴联苯
多溴二苯醚
(Pb)
(Hg)
(Cd)
(Cr (VI))
(PBB)
(PBDE)
内置线路板
外壳
附件
︰ 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。
︰ 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出
SJ/T11363-2006 标准规定的限量要求。
索尼公司
出版日期:2013 年 7 月

Werbung

loading