Seite 1
MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTIONS FOR USE BEDIENUNGSANLEITUNG JUNIOR ELITE OPTION CAPPUCCINATORE NERO BLACK CAPPUCCINO MAKER CAPPUCCINO - SCHÄUMER SCHWARZ ADATTATORE CIALDE POD ADAPTER ADAPTER FÜR KAFFEEPADS...
Seite 2
IL PRODOTTO NON PUO’ ESSERE AVVIATO ALLO SMALTI- MENTO NEL NORMALE CICLO DI RACCOLTA RIFIUTI, MA SMALTITO NEI CENTRI AUTORIZZATI. THE PRODUCT CANNOT BE DISPOSED OF AS NORMAL WASTE, BUT MUST BE TAKEN TO AN AUTHORIZED DISPOSAL CENTRE. DAS PRODUKT DARF NICHT DEM NORMALEN ABFALLKREIS- LAUF ZUGEFÜHRT WERDEN, SONDERN IST IN AUTORISIER- TEN ZENTREN ZU ENTSORGEN.
Seite 3
INDICE / INDEX ITALIANO ______________________________________________ Avvertenze di sicurezza Controindicazione d’uso Presentazione Accessori in dotazione Installazione Accensione macchina Erogazione caffè Erogazione vapore e acqua calda Manutenzione Mini addolcitore a resine Informazioni pratiche e suggerimenti Dichiarazione di conformità ENGLISH ______________________________________________ 9-16 Safety warnings Precautionary measures Introduction Accessories supplied...
MACCHINE PER CAFFÈ ESPRESSO MANUALE di ISTRUZIONE 1. AVVERTENZE DI SICUREZZA ◆ Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica. Collegare l’apparecchio solo a impianto e prese di corrente aventi portata minima di 10 A e dotate di efficiente messa a terra e salvavita.
Seite 5
2. CONTROINDICAZIONE D’USO Le macchine sono destinate ad uso esclusivamente alimentare per cui é vietato l’impiego di liquidi o materiali di altro genere che possano generare pericoli e inquinare gli erogatori. Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e applicazioni simili, ad esempio: aree di ristoro per il personale di uffici, negozi e/o altri ambienti di lavoro; aziende agricole; utilizzo da parte di clienti di alberghi, motel o altri ambienti a carattere residenziali; negli ambienti tipo bed and breakfast. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni a persone o cose dovuti ad uso improprio, errato o irragionevole e a riparazioni effettuate da personale non qualificato.
4. ACCESSORI IN DOTAZIONE Filtro una tazza Filtro cieco Filtro due tazze 2 Molle fermafiltro Baccuccio una tazza Beccuccio due tazze Pressino Mini addolcitore 2 Portafiltri Spazzolino di pulizia Cucchiaino dosatore...
5. INSTALLAZIONE 1) Togliere l’imballo esterno, verificando all’istante l’in- tegrità della macchina e che non abbia subito danni. 2) Posizionare l’apparecchio sopra un tavolo o banco- ne robusto ed in piano, vicino ai punti di collegamento elettrico ed idraulico. Accertarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata nelle caratteristiche tecniche.
NB: Le macchine incorporano un sistema di sicurezza di livello. Se entro 180’’ la sonda non rileva l’acqua in caldaia, parte un segnale acustico intermittente con frequenza di ripetizione elevata. Per resettare l’allarme spegnere e riaccendere la macchina. In caso il problema persista, verificare arrivi acqua dalla rete idrica (se il pulsante di commutazione è nella posizione I) o eventuali anomalie nella tanica e nell’innesto rapido (se il pulsante di commutazione è nella posizione II).
Vapore ed acqua calda sono in pressione. PERICOLO USTIONI. 9. MANUTENZIONE ◆ Pulire la lancia del vapore dopo ogni utilizzo per evitare le incrostazioni e l’otturazione dei fori di uscita vapore. ◆ Vuotare e pulire i filtri del caffè tutte le sere; togliere il filtro e pulire con l’apposito spazzolino l’in- terno; immergerli in acqua calda al fine di dissolvere i grassi del caffè. ◆ Pulire la vaschetta raccogligocce da residui del caffè che si vanno depositando sul fondo per evitarne l’incrostazione. ◆ Con l’apposito filtro cieco in dotazione, eseguire il lavaggio del gruppo erogazione utilizzando un specifico detergente (da richiedere ai nostri centri assistenza). Procedere come segue: 1- Inserire il filtro cieco nel portafiltro e aggiungere il detergente secondo le dosi indicate nella confezione. 2- Inserire il portafiltro nel gruppo erogatore. 3- Accendere l’erogazione per 10 secondi. Fermare per 10 secondi. Ripetere per 5 volte. Dell’acqua mista a schiuma uscirà...
Seite 10
10. MINI ADDOLCITORE A RESINE ◆ Calcio e magnesio determinano la durezza dell’acqua e provocano la formazione di quello che noi chiamiamo semplicemente calcare. Da 30 °f a 40 °f l’acqua è dura; da 40 °f in su è considerata molto dura. La misurazione avviene tramite appositi semplici test che si possono acquistare presso qualsiasi centro assistenza. ◆ All’interno del serbatoio immerso in acqua, si trova un piccolo addolcitore a resine (uno è anche in dotazione), che va sostituito o rigenerato ogni 20-30 litri di acqua utilizzata.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Prodotto : ◆ Macchine per caffè espresso Modello : ◆ 1 GR VJ1LEE B.F.C. srl dichiara sotto la propria responsabilità, che il prodotto soddisfa per progettazione e costru- zione i requisiti della direttiva: 1) DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) La conformità è stata verificata con l’ausilio delle seguenti norme armonizzate: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2...
ESPRESSO COFFEE MACHINES INSTRUCTIONS for USE 1. SAFETY WARNINGS ◆ Check that the data on the machine corresponds to that of the electrical supply network, before connecting the equipment. Only connect the appliance to an efficiently earthed power socket having a minimum capacity of 10A, and fitted with an RCD. ◆ If the plug supplied is unsuitable for your power socket, have the plug replaced by a qualified elec- trician. ◆ Adaptors, multiple sockets and /or extensionsmust not be used. ◆ When in doubt, request a detailed diagram of the supplied power from a qualified electrician.
2. PRECAUTIONARY MEASURES This machine may only be used with foodstuffs. It cannot be used for liquids or any other kind of product that could damage and pollute it. This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and breakfast type environments. The manufacturer cannot be held responsible for damage to people or things caused by unsuitable, erroneous or irrational use and by unauthorised repair. 3. INTRODUCTION This booklet is a guide to rapid and easy use and maintenance of coffee machines.
4. ACCESSORIES SUPPLIED One - cup filter Blind filter Two - cups filter 2 Filter - retaining springs One - cup spout Two - cups spout Coffee tamper Mini water softener 2 Filter holders Cleaning brush Measuring spoon...
5. INSTALLATION 1) Remove the coffee machine from its parcking and check that it has not been damaged. 2) Place the appliance on a stable top, close to the mains sockets and water line connections. Check that the voltage of your mains supply corre- sponds to that indicated in the technical specifications.
NB: The machines incorporate a safety system level. If the probe does not detect water in the boiler within 180”, it starts the sound of a buzzer with high repetition rate. To reset the alarm turn the ma- chine off then on again. If the problem remains, check that water is arriving from the water circuit (if the switching button is in position I) or for any abnormalities into the tank and in the quick coupling (if the switching button is in position II).
9. MAINTENANCE ◆ Clean the steam wand after every use, so as to prevent scale deposits from obstructing the steam outlet points. ◆ Empty and clean the coffee filters every evening; remove the filter and brush the inside with a suita- ble brush; soak the filters in hot water in order to dissolve coffee greases. ◆ Clean the drip tray of residues of coffee on the bottom to prevent encrustation. ◆ The power cord of this appliance must not be replaced by the user. If the cord is damaged or needs to be replaced, take it to an authorised after-sales service only.
Seite 18
10. MINI RESIN WATER SOFTENER ◆ Calcium and magnesium determine the hardness of the water and cause the formation of what we simply call scale. Water is hard from 30 °f to 40 °f; it is considered very hard from 40 °f upwards. The hardness can be measured by simple test kits, which may be purchased at any service centre. ◆...
DECLARATION OF CONFORMITY Product : ◆ Espresso coffee machines Types : ◆ 1 GR VJ1LEE B.F.C. srl declare here with on our own responsability that the above - metioned product meets the requirements of the Directive: 1) LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Confromity has been controlled with the aid of the following harmonized standards: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2...
ESPRESSOMASCHINEN BEDIENUNGSANLEITUNG 1. SICHERHEITSHINWEISE ◆ Vor Anschluss der Espressomaschine überzeugen Sie sich bitte davon, dass die auf dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des am Aufstellungsort verfügbaren Stromnetzes übereinstimmen. Das Gerät nur an eine Netzsteckdose anschließen, welche eine Mindeststromstärke von 10A besitzt, und mit einer funktionstüchtigen Erdung ausgerüstet und einem Schutzschalter abgesichert ist.
2. UNZWECKMÄSSIGER GEBRAUCH Die Espressomaschine darf nur für den bestimmungsgemäßen Gebrauch eingesetzt werden, es ist ver- boten andere Flüssigkeiten zu verwenden, durch die Gefahren entstehen und welche die Auslässe kon- taminieren können. Dieses Gerät ist für den Einsatz in häuslichen und vergleichbaren Umgebungen bestimmt wie: Personalküchen in Geschäften, Büros und sonstige Arbeitsbereiche; Bauernhöfe; Ver- wendung durch Hotel- und Motelkunden sowie in sonstigen Wohnbereichen; Beherbergungsbetriebe (z.B.
4. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR Sieb für eine Tasse Blindsieb Sieb für zwei Tassen 2 Klemmfedern Auslauf für eine Tasse Auslauf für zwei Tassen Pressstempel Granulatfilter 2 Siebträgern Reinigungsbürste Messlöffel...
5. INSTALLATION 1) Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie umgehend die Unversehrtheit des Gerätes. 2) Positionieren Sie das Gerät auf einer ebenen und tragfähigen Fläche, in der Nähe der Stromquelle bzw. eines Wasseranschlusses. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der in den technischen Eigenschaf- ten angegeben übereinstimmt.
erreicht ist (autom. Füllstandsonde im Heizkessel). HINWEIS: Bei den Maschinen ist ein Sicherheitssystem der Füllstandhöhe eingebaut. Wenn der Sen- sor nicht innerhalb von 180 Sekunden Wasser im Kessel detektiert, der Klang einer Hupe mit hoher Wiederholrate. Um den Alarm zurückzusetzen, die Maschine aus - und wieder einschalten. Wenn das Problem weiterhin besteht, ueberpruefen Ankuenfte Wasser aus dem Netz (wenn den Schalter in Po- sition I ist) oder Fehler in den Tank oder in der Schnellkupplung (wenn den Schalter in Position II ist).
8. DAMPFAUSGABE UND WASSERAUSGABE 1) Um die Dampflanze zu verwenden, den linksseitigen Drehknopf aufdrehen (1). 2) Um Heißwasser zu beziehen, den rechtseitigen Drehknopf aufdrehen (2). Dampf und heißes Wasser stehen unter Druck. VERBRÜHUNGSGEFAHR. 9. WARTUNG ◆ Reinigen Sie die Dampflanze nach jedem Gebrauch, um Verkrustungen und Verstopfungen der Austrittsöffnungen zu verhindern zu verhindern.
sätze sind für mindestens 30 Minuten in diese Lösung einzutauchen. Mit sauberem Wasser abspülen. Eine häufige Reinigung erlaubt die Zubereitung eines milden Kaffees und verlängert die Lebensdauer der Espressomaschine. 10. MINI-ENTHÄRTER ◆ Kalzium und Magnesium bestimmen die Härte des Wassers und verursachen die Bildung der Sub- stanz, die landläufig Kalk genannt wird. Zwischen 30 und 40 °f ist das Wasser hart; ab 40 °f wird es als sehr hart bezeichnet. Die Messung erfolgt über einfache Tests, die in jedem Kundendienstzentrum erworben werden können.
Seite 27
- Vorwärmen der Tassen mit dem gleichen kochenden Wasser. ◆ Für einen perfekten Cappuccino: - verwenden Sie ein hohes, schmales, zur Hälfte mit Milch gefülltes Gefäß; - tauchen Sie die Wasser/Dampflanze zirka 1 cm tief ein; - öffnen der Dampfabgabe mittels des Drehknopfs. ◆ Erhitzen von Milch: - tauchen Sie die Dampflanze komplett in den mit Milch gefüllten Behälter ein; - öffnen der Dampfabgabe mittels des Drehknopfs; - schließen der Dampfabgabe mittels des Drehknopfs, wenn die gewünschte Temperatur erreicht wurde.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Produkt : ◆ Espressomaschine Modell : ◆ 1 GR VJ1LEE B.F.C. srl erklärt hiermit als Verantwortlicher, dass das Produkt hinsichtlich Konzeption und Kon- struktion die Anforderungen der folgenden Richtlinien erfüllt: 1) NIEDERSPANNUNGSRICHTLINE 2006/95/CE (ex 93/68/CEE) Die Konformität wurde anhand der folgen harmonisierten Normen geprüft: CEI EN 60335-1 / CEI EN 60335-2-14 / CEI EN 60335-2-14⁄A1 CEI EN 60335-2-15 / CEI EN 60335-2-15⁄A1 / CEI EN 60335-2-15⁄A2 2) EMV RICHTLINIE...