Herunterladen Diese Seite drucken
PETZL GRIGRI D14 Produktinformation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für GRIGRI D14:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 9
(GB) IMPORTANT
This notice contains information
and instructions specifi c to
this product only, for complete
product information, see also the
attached Petzl General Information
notice. Both notices must be read
and understood before using this
product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement
des informations spécifi ques
à ce produit. Pour avoir une
information complète, voir aussi la
notice des Informations générales
à tous les produits Petzl. Les
deux notices doivent être lues
et comprises avant d'utiliser ce
produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung
enthält wichtige Informationen
und Anweisungen, die nur für
dieses Produkt gelten. Weitere
Informationen zu allen Produkten
fi nden Sie der allgemeinen
Petzl-Produktbeschreibung. Vor
der Verwendung dieses Produkts
müssen beide Dokumente gelesen
und inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene
informazioni specifi che di questo
prodotto soltanto. Per avere
un'informazione completa, fate
riferimento anche alla nota
informativa generale di tutti i
prodotti Petzl.
Entrambe le note informative
vanno lette e comprese prima di
utilizzare questo prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene
únicamente información
específi ca de este producto.
Para una información completa,
consulte también la fi cha de
Información general incluida en
todos los productos Petzl. Las
dos fi chas técnicas deben leerse
y entenderse antes de utilizar este
producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente
informações específi cas para
este producto. Para ter uma
informação completa, veja
Notice D14 GRIGRI D14601-I(251004)
Notice D14 GRIGRI D14601-I(251004)
1 1
Specifi c information
também a notícia das Informações
Gerais para todos os produtos
Petzl. As duas notícias deve ser
lidas e compreendidas antes de
utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de
specifi eke informatie voor dit
product. Voor een volledige
informatie, zie ook de bijsluiter
met de Algemene Inlichtingen
bijgevoegd bij alle Petzl producten.
Beide bijsluiters moeten worden
gelezen en begrepen alvorens dit
product te gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder
specifi kke informationer og
instruktioner kun for dette
produkt, for at fuldende
produktinformationen, se
vedlagte Petzl overordnende
brugsanvisning. Begge
brugsanvisninger bør læses og
forstås før ibrugtagning af dette
produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller
information och instruktioner som
är specifi ka för denna produkt.
För komplett produktinformation,
se även den bifogade allmänna
informationen från Petzl. Bägge
informationsbladen måste läsas
och all information måste förstås
innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja
käyttöohjeita nimenomaan tästä
tuotteesta. Lue myös oheen
liitetty, yleinen Petzl informaatio.
Molemmat ohjeet on luettava ja
ymmärrättevä ennen tuotteen
käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen
inneholder kun informasjon
og instruksjoner spesifi kt
for dette produktet. For
komplett produktinformasjon,
vennligst se den generelle
bruksanvisningen fra Petzl. Begge
bruksanvisningene må leses og
forstås før produktet tas i bruk.
Product
information =
information
(RU) ВАЖНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат
специальную информацию, которая
имеет отношение только к данной
продукции. Для получения полной
информации обратитесь к заметкам
содержащим Общую Информацию
Petzl (прилагается). Пожалуйста,
прочитайте и осознайте обе части
инструкции перед тем, как начнёте
использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které
jsou určeny pouze pro tento výrobek.
Pro úplnější informace použijte
přiložené Všeobecné informace fi rmy
Petzl. Před použitím tohoto výrobku
jste povinni se seznámit s obsahem
obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie
informacje właściwe dla tego produktu
W celu uzyskania kompletnych
informacji należy zapoznać się
instrukcją Informacje ogólne dla
wszystkich produktów Petzl. Należy
przeczytać i zrozumieć obydwie
instrukcje zanim zacznie się używać ten
produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije,
ki se nanašajo samo na ta izdelek.
Za popolnejše informacije o izdelku
preberite tudi Splošne informacije
Petzl, ki so priložene. Pred uporabo
izdelka morate prebrati in razumeti obe
navodili.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag
a termékre vonatkozó speciális
információkat tartalmazza, és csak
az összes Petzl termékre vonatkozó
Általános információkkal együtt
nyújt elégséges tájékoztatást. A
termék használatbavétele előtt
elengedhetetlen a két ismertető alapos
áttanulmányozása és megértése.
specific
general
information
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само
специфичната информация и
указания за употреба на този
продукт. За да получите пълна
информация, вижте също
листовката "Обща информация"
отнасяща се до всички продукти
на Петцл. Преди да започнете да
употребявате този продукт, трябва
да прочетете и разберете и двете
листовки.
(JP) 重要な注意事項
こ こ で は 、 こ の 製 品 特
有 の 注 意 、 説 明 事 項 の
み を 掲 載 し て い ま す 。
こ の 製 品 に 関 す る そ の
他 の 情 報 は 、 製 品 に 添
付 さ れ て い る 一 般 注 意
事 項 を 参 照 くだ さ い 。
ここにある説明と製品に添
付されている一般注意事
項を必ずよく読み、 理解し
たうえで製品をご使用くだ
さい。
(KR) 중요
이 지시사항은 이 상품에
관한 정보와 사용 지시만
을 포함하고 있으며, 완전
한 제품 정보는 부가 설명
된 일반 정보를 참고하십
시오. 제품을 사용하기 전
에 반드시 두 사항을 숙지
하시기 바랍니다.
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只
是对这特定的产品而言,
其它产品资料请参阅附上
之一般Petzl产品指示。在
使用产品前,两方面的指
示均需阅读及充分明白方
可使用。
(TH) ÁÕ ¤ ÇÒÁËÁÒÂ
¢é Í ¤ÇÒÁàµ× Í ¹ÍÑ ¹ ¹Õ é º ÃÃ¨Ø à Ã× è Í §¤Ó
á¹Ð¹Ó áÅТé Í ÁÙ Å ¾Ô à Èɢͧ¼ÅÔ µ
ÀÑ ³ ±ì ¹ Õ é ÊÓËÃÑ º ¢é Í ÁÙ Å ¼ÅÔ µ ÀÑ ³ ±ì · Õ è Ê Á
ºÙ à ³ì , ãËé ´ Ù · Õ è ¤ Óá¹Ð¹Ó·Ñ è Ç ä»¢Í§
Petzl ·Õ è á ¹ºÁÒ ¤Óá¹
Ð¹Ó·Ñ é § ÊͧÍÑ ¹ ÍÑ ¹ µé Í §Íè ¹
áÅзӤÇÒÁà¢é Ò ã¨ ¼ÅÔ µ ÀÑ ³ ±ì ¹ Õ é .

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für PETZL GRIGRI D14

  • Seite 1 Gerais para todos os produtos Эти материалы содержат специфичната информация и and instructions specifi c to Petzl. As duas notícias deve ser специальную информацию, которая указания за употреба на този this product only, for complete lidas e compreendidas antes de имеет...
  • Seite 2: Installation

    Nomenclature of parts ® Made in France 3 year guarantee GRIGRI GRIGRI Rope (core + sheath) dynamic (EN 892) Corde (âme + gaine) dynamique (EN 892) (EN) Self-braking belay descender device Seil (Kern + Mantel) dynamisch (EN 892) (FR) Descendeur assureur autofreinant Corda (anima + calza) dinamica (EN 892) 11 mm (DE) Selbstbremsendes Abseil- und Sicherungsgerät...
  • Seite 3 3B. Arresting a fall 3. Belaying the leader 3C. To feed out rope rapidly 3A. Feeding out rope DANGER Notice D14 GRIGRI D14601-I(251004)
  • Seite 4 3D. Precautions to take DANGER DANGER Notice D14 GRIGRI D14601-I(251004)
  • Seite 5 4. Lowering through top anchor 5. Belaying the second 6. Lowering from a fixed anchor point DANGER Notice D14 GRIGRI D14601-I(251004)
  • Seite 6 DANGER DANGER 7. Hauling 0197 Batch n N de série Seriennummer N di serie N de serie 00 000 A Year of manufacture Année de fabrication Herstellungsjahr Anno di fabbricazione Año de fabricación 8. Rappeling Production date Jour de fabrication Tag der Herstellung Giorno di fabbricazione DANGER...
  • Seite 7 GRIGRI remains in place on rope or there is danger of death! the rope with one hand and the the device, return it to PETZL for your harness as in belaying the Do not forget to tie a stopper knot rope from the climber with the inspection.
  • Seite 8 2). poids, il pourra aider à amortir la Schéma 8. Descente sur corde dans chaque main. En tenant En cas de doute, contactez PETZL. chute du premier de cordée. corde les deux cordes à la fois comme 3A. Faire coulisser la corde...
  • Seite 9: Benennung Der Teile

    Sie im Zweifelsfall das Gerät zur 3A. Gleiten des Seiles beeinträchtigen und damit das längeren Abseilstrecken wird Überprüfung an PETZL zurück. Der Sichernde hält mit einer Hand Blockieren des Seils verzögern. abgeraten (Überhitzung des das freie Seilende und mit der ACHTUNG, Das Gerät muss...
  • Seite 10 In caso di dubbio, rispedire liberare la corda. Schema 4. Discesa in Per facilitare lo scorrimento, l’apparecchio al distributore PETZL Il frenaggio e la regolazione recupero occorre spingere di più la corda per il controllo. della velocità di discesa si fanno nell’apparecchio con la mano...
  • Seite 11 2). En caso de duda, El frenado y la regulación del polea hay que empujar la cuerda hacia devuelva el aparato a PETZL para descenso se realiza cerrando más el aparato con la mano que sujeta su control. Para hacer descender un...
  • Seite 12 Em caso de dúvida, envie o do primeiro da cordada. As descidas mais longas são seu bom funcionamento e retardar aparelho à PETZL para controle. 3A. Fazer deslizar a corda desaconselhadas (aquecimento do assim a blocagem da corda. Com uma mão, o que dá segurança aparelho).
  • Seite 13 Bij twijfel, stuur het toestel terug In de ene hand houdt hij het vrije zachtjes aan de handgreep om het Schema 4. Afdaling in top- naar uw PETZL verdeler voor touweinde en in de andere het touw touw vrij te geven. Het afremmen nazicht.
  • Seite 14 Om du är tveksam på redskapets ordentligt om den fria repänden. matning, skjut in repet i redskapet Funktionen får aldrig blockeras tillstånd, returnera till PETZL för Dra därefter försiktigt i handtaget med handen som håller i den fria av några hinder (exempelvis kontroll.
  • Seite 15 Piirros 7. Taakan nosto taikaisin alkuasentoon. Vältä lian välttää. (FI) SUOMI tai hiekan joutumista, samoin kuin - Kevyet putoamiset tai keveiden Tämä laite voi korvata taljapyörä- (FI) Itsejarruttava rasvan joutumista pinnoille, jotka kiipeilijöiden putoamiset: monet nousukahva yhdistelmän, mutta laskeutumis- ja ovat suorassa kontaktissa köyteen.
  • Seite 16 (se fi gur 2). førstemannsfall. nedfi ringer frarådes (overoppheting holder begge tauene samtidig med Lever produktet til PETZL for Sikreren holder den frie tauenden i av produktet). en hånd, slik man ofte gjør med kontroll dersom du er i tvil.
  • Seite 17 положение. Избегайте попадания свободном конце верёвки должен Заправка устройства осуществляется (RU) Кошки в устройство грязи, песка, а также быть завязан узел, чтобы верёвка следующим способом: (RU) Автоблокирующее любых смазочных веществ, которые не выскользнула из устройства. зафиксированный конец верёвки устройство для страховки и могут...
  • Seite 18 Při zastavování pádu pevně zatáhněte za Volný konec lana musí procházet (CZ) ČESKY volný konec lana. karabinou, aby se zvýšila třecí brzdná (CZ) Samoblokující brzda pro 3B. Rychlé povolování lana síla. Pevně držte volný konec lana jištění a slaňování Někdy je obtížné urychleně lano povolit a zatáhněte za rukojeť.
  • Seite 19 Przy upadku partnera lewa przypadku wątpliwości zwrócić przyrząd ale tarcie jest na nim większe. dłoń może odruchowo zacisnąć się na do fi rmy PETZL do kontroli. Rysunek 8. Zjazd na linie przyrządzie, który nie zablokuje się automatycznie, a nie przytrzymywana GRIGRI pozwala wykonywać...
  • Seite 20 NEVARNO. (glej sliko 2).V kolikor dvomite v dobro padca njega ali soplezalca. Pred spustom ne pozabite narediti na stanje izdelka, navežite stik s PETZL-om. - Manjši padciali lahki plezalci: trenje koncu vrvi vozel. na večih vmesnih varovalnih točkah bo Navodila za uporabo ob padcu zmanjšalo sunek na pripravo.
  • Seite 21 úgy, hogy a Kétséges esetben küldje vissza az eszközt még inkább korlátozott. Rögzítse bütyök elfordulását megakadályozza, a PETZL-nek felülvizsgálatra. az eszközt a kikötési ponthoz vagy másik kezével pedig húzza az immár beülőhevederzetéhez. könnyen futó, elölmászó felé vezető...
  • Seite 22 Уреда се фиксира към сбруята на -Внимание, уреда трябва да може да възможност за изтегляне на въжето (BG) БЪЛГАРСКИ осигуряващия директно, посредством функционира свободно във всеки (виж схемата). Внимание: спускайте (BG) Десандьор осигурител с карабинер с муфа. С движение момент. Работата му не трябва да се...
  • Seite 23 か 常 に確 認してください。 墜落が器具を す 。 (JP) 日本語 クライマー側のロープは、 完 全 に ロ ッ ク し ま 注意 : 器具が岩の縁に (JP) セルフブレーキングビレイ下降器 急 激 な 引き寄 せ や 引っ張 す 。 あたって 操 作 が 妨 げられ りによりジャミングします。 このロックを解除するには な...
  • Seite 24 로프가 올바르게 설치되었 3C. 제동, 잠금과 열기 에 연결한다. 주의: 장비가 (KR) 한국어 는지, 장비가 정확히 기능 암각부분에 마찰되는 것을 장비가 힘껏 당겨 (KR) 자체 잠금 확보 하강기 을 하는지 확인하기 위해서 피하고 바위의 틈새나 다 졌을 때 캠의 잠금 장 는...
  • Seite 25 会阻碍它的良好运行,并 下降的调节是靠手对绳子 开启轴),凸轮弹簧和手 便利滑动,必须把绳的自 因此而延后绳子的掣停。 自由端的施压轻重来进行 柄的运行情况。最后作整 由端尽量推进器械中,而 - 注意,本器械应该可随 。只须放开手柄即可获得 体运行测试(见图解2)。 不是拉领攀者的绳子。 时地自由运转。其之运转 掣停。 遇有疑问,请将该器械返 不应当为某个障碍物所阻 - 要获得额外的刹车作用, 止住下坠 回Petzl公司作检查。 为了有效地止住一次下坠 挠(例如第一个双扣保护 把绳子自由端穿进一个刹 ,紧紧地往下拉住绳的自 器)。 车安全扣。 使用说明 由端。 - 单绳上下降,且可收回绳 作为绳上领攀者和随攀者 图解4。通过顶确保点保护下降 3B. 迅速放松绳子 子(见图)。注意,在正 为了不用力即降下一个同 的保护器械,本产品适宜 确的绳子上下降,否则有 在某个时间,尤其当领攀...
  • Seite 26 ÃÂµÑ Ç ·Õ è à ÐÂзҧÂÒÇ¡Çè Ò ¹Õ é ä Á ãËé á Ê´§àËÁ× Í ¹¡Ñ º ¡Òöè Ç §¹Óé Ë ¹Ñ ¡ Êè § ÍØ » ¡Ã³ì ã Ëé PETZL ËÃ× Í µÑ Ç á·¹ Õ ¹ ËÃ× Í »ÃÔ Á Ò³¢Í§¡Òõ¡·Õ è ä ËÅ ÍÒ...