Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
SV
Monterings- och bruksanvisningar
NO Instrukser for montering og bruk

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für IGNIS AKS 429

  • Seite 1 DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Instrukcja montażu i obsługi CS Návod na montáž...
  • Seite 7 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. wiedergegeben sind, zur Hilfe.
  • Seite 8: Betrieb

    Betriebsart Befestigung Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und Umluftgërat eingesetzt werden. der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 60cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 75cm im Fall von Gas- oder kombinierten Herden nicht unterschreiten.
  • Seite 9: Wartung

    Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. sie abgekühlt sind. Bild 27 Reinigung Modell mit Halogenlampen...
  • Seite 10: Ducting Version

    EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text The hood must be regularly cleaned on both the inside and by alphabet letters. outside (AT LEAST ONCE A MONTH). Closely follow the instructions set out in this manual. All This must be completed in accordance with the maintenance responsibility, for any eventual inconveniences, damages or instructions provided in this manual).
  • Seite 11: Installation

    Avoid drastic changes in the duct cross-section. Operation Use a duct with an as smooth as possible inside. The hood is fitted with a control panel with aspiration speed The duct must be made of certified material. selection control and a light switch to control cooking area lights.
  • Seite 12: Replacing Lamps

    Replacing lamps Disconnect the hood from the electricity. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down. Fig. 27 Model with halogen light bulbs. Using a flat head screwdriver or equivalent tool, carefully pry loose the light cover. Remove the damaged light and replace with a new 12 Volt, 20 Watt (Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN OPEN LUMINAIRES.
  • Seite 13: Version Évacuation Extérieure

    FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. compétentes. Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à...
  • Seite 14: Montage

    Sur la partie horizontale, le tuyau doit avoir une légère Montage inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus La hotte est équipée de chevilles de fixation convenant à la facilement l’air vers l’extérieur. plupart des parois/plafonds. Il est cependant nécessaire de Si la hotte est équipée d'un filtre à...
  • Seite 15: Filtre À Charbon Actif (Uniquement Pour Version Recyclage)

    Filtre à charbon actif (uniquement pour version recyclage) Fig. 25 Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.
  • Seite 16: Nl - Montagevoorschriften En Gebruiksaanwiizing

    NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan aangegeven in acht).
  • Seite 17 Verbind wasemkap wandafvoerpijpen Werking afvoeropeningen met dezelfde diameter als de luchtuitgang De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een (verbindingsflens).Het gebruik van wandafvoerpijpen of schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar afvoeropeningen met een kleinere diameter zal leiden tot een voor de verlichting van het fornuis.
  • Seite 18 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. 25 Houdt de lastige kookgeuren vast. De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden.
  • Seite 19: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della alfabetici riportati nel testo esplicativo. sostituzione e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade manuale.
  • Seite 20: Installazione

    Manutenzione Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Versione filtrante manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica L’aria aspirata verrà sgrassata e deodorata prima di essere togliendo la spina o staccando l’interruttore generale riconvogliata nella stanza. Per utilizzare la cappa in questa dell’abitazione.
  • Seite 21: Sostituzione Lampade

    Sostituzione Lampade Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano fredde. Fig. 27 Modello con lampade alogene 1. Estrarre la protezione facendo leva con un piccolo giravite a taglio o simile utensile. 2. Sostituire la lampada danneggiata. Utilizzare solo lampade alogene da 12V -20W max - G4, avendo cura di non toccarle con le mani.
  • Seite 22 ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente referencias alfabéticas del texto explicativo. montadas, debido a riesgos de cortocircuito. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios manual.
  • Seite 23: Instalación

    Limpieza La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto Versión filtrante externamente como internamente (con la misma frecuencia Se debe utilizar un filtro de carbón activo, disponible del con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). vuestro proveedor.El aire aspirado viene reciclado antes de Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente expulsarlo en el ambiente a través de la parrilla superior.
  • Seite 24 Sustitución de la lámpara Desconecte el aparato de la red elèctrica. Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías. Fig. 27 Modelo con lámparas halógenas. 1. Extraer la protección haciendo palanca con un pequeño destornillador de boca plana o una herramienta similar. 2.
  • Seite 25: Versão Aspirante

    PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. externamente (PELO MENOS UMA VEZ POR MÊS, todavia, Ater-se especificamente às instruções indicadas neste respeitar quanto expressamente indicado nas instruções de manual.
  • Seite 26 O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com Funcionamento diâmetro inferior determinará uma diminuição da performance O exaustor é dotado de um painel de comandos com um de aspiração e um drástico aumento do ruído. controlo de velocidade de aspiração e um controlo para Declina-se qualquer responsabilidade a este respeito.
  • Seite 27: Substituição Das Lâmpadas

    Substituição das lâmpadas Desligar o aparelho da rede eléctrica; Atenção! Antes de tocar as lâmpadas, certificar-se que estejam frias. Fig. 27 Modelo com lâmpadas alógenas 1. Extraia a protecção servindo-se de uma pequena chave de parafuso ou ferramenta semelhante como alavanca. 2.
  • Seite 28: El - Οδηγιεσ Συναρμολογησησ Και Χρησησ

    EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Συμβουλευσου και τα σχηματα των προηγουμενων σελιδων, Οσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που με αλφαβητικες αναφορες, που βρισκονται στο ερμηνευτικο πρέπει να εφαρμοστούν για την εκκένωση των καπνών κειμενο. πρέπει να δοθεί μεγάλη προσοχή σε ότι προβλέπεται από Δωσε...
  • Seite 29 αντίστοιχη με την διάμετρο της δακτυλίου σύνδεσης. πάντοτε εάν το καλώδιο σύνδεσης είναι ορθά μονταρισμένο. Προσοχή! Ο σωλήνας εξαερισμού δεν παρέχεται και πρέπει Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής πρέπει να αγοραστεί. να πραγματοποιηθεί από την εξουσιοδοτημένη τεχνική Στην οριζόντια πλευρά του, ο σωλήνας πρέπει να έχει μια υπηρεσιών...
  • Seite 30 Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ. 25 Συγκρατει τις δυσαρεστες οσμες που προερχονται απο το ψησιμο. Ο κορεσμός του φίλτρου εξακριβώνεται μετά από μία μεγάλη χρονικά χρήση ανάλογα με τον τύπο της κουζίνας και από την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίποι. Σε κάθε περίπτωση...
  • Seite 31 PL - Instrukcja montażu i obsługi Należy zapoznać się także z rysunkami i oznaczeniami kompetentne władze lokalne. literowymi, zawartymi na stronach początkowych. Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy jak i od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z trzymać...
  • Seite 32 odprowadzającą o średnicy odpowiadającej rozmiarowi wylotu Instalacja okapu z okapu (kołnierz łączeniowy). Okap jest zaopatrzony w kołki mocujące odpowiednie do Użycie przewodów o mniejszym przekroju powoduje większości ścian i sufitów. Konieczne jest jednak zasięgnięcie zmniejszenie zdolności zasysania oraz drastyczne porady wykwalifikowanego technika, aby upewnić się co do zwiększenie hałaśliwości okapu.
  • Seite 33 Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. 25 Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności z jaką jest wykonywane czyszczenie filtra tłuszczowego. Wkład filtra powinien być...
  • Seite 34 CS - Návod na montáž a používání Výše uvedené instrukce musí být při montáži digestoře přísně Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se dodrženy. Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za může stát příčinou požárů. případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly Nepoužívejte či nenechávejte digestoř...
  • Seite 35 Materiál použitý pro vedení musí odpovídat platným Čištění normám. Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným Filtrující verze líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Odsávaný...
  • Seite 36 SK - Návod na použitie a montáž Pozrieť sa aj na obrázky na prvých stranách s orientačnými ako je vyslovene určené v poučeniach o údržbe uvedených abecednými bodmi uvedenými vo vysvetlovacom texte. v tejto príručke). Prísne sa dodržiavať návodom uvedenými v tejto Nedodržiavanie pravidiel týkajúcich sa čistenia odsávača pary príručke.
  • Seite 37 Použitie odvodových trubíc a otvorov do steny s menším Činnosť priemerom má za následok zníženie odsávadsej výkonnosti e Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou drastické zvýšenie hlučnosti. odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na V tejto zásluhe sa vyhýba každej zodpovednosti. osvetlenie varnej pracovnej plochy.
  • Seite 38 Výmena žiaroviek Vypnite odsávač z elektrickej siete. Pozor! Skôr ako sa dotknete žiaroviek, presvedčte sa, že sú chladné. Obr. 27 Model s halogénovou žiarovkou 1. Vytiahnúť ochranu pomocou malého plochého skrutkovača alebo iného podobného rezného nástroja. 2. Vymeniť poškodenú žiarovku. Používať...
  • Seite 39 HU - Felszerelési és használati utasítás Tanulmányozza az első oldalakon szereplő ábrákat is, betartva ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási melyeknek betűjelei magyarázó szövegben utasításokat.) megtalálhatók. Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. tisztítására vonatkozó...
  • Seite 40: Villamos Bekötés

    karima) azonos átmérőjű kivezető csőhöz. Működése A kisebb átmérőjű cső használata az elszívás hatásfokának Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- csökkenését és a készülék zajszintjének drasztikus kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. növekedéséhez vezet. Amikor a konyhában különösen nagy a párakoncentráció, Ezért ezzel kapcsolatban felelősséget nem vállalunk. használja a nagyobb sebességet.
  • Seite 41 Égőcsere Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból. Figyelem! Mielőtt a lámpákhoz érne, győződjön meg róla, hidegek-e. ábra 27 Halogén izzós modell 1. Kisebb csavarhúzó, vagy ahhoz hasonló eszköz segítségével emelje ki a védőburkot. 2.
  • Seite 42 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в Жаренье в обильном масле должно производиться под руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую постоянным контролем, имея в виду, что перегретое ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие масло может воспламеняться. иметь...
  • Seite 43 Внимание! Выводная труба не входит в комплект и Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по должна быть приобретена отдельно. замене кабеля питания должна быть произведена В горизонтальной части труба должна быть немного персоналом компетентной службы техобслуживанияa. приподнята к верху (на около 10°) так, чтобы воздух Установка...
  • Seite 44: Замена Ламп

    его фильтрующая характеристика остается абсолютно неизменной. Для снятия фильтра задержки жира тяньте к себе подпружиненную ручку отцепления фильтра. Угольный фильтр (только в режиме рециркуляции) Рис. 25 Удаляет неприятные запахи кухни. Насыщение угольного фильтра происходит по истечении более или менее длительного периода эксплуатации, предопределяемого...
  • Seite 45 BG - Инструкции за монтаж и употреба Разгледайте схемите на първите страници със Що се отнася до техническите мерки и мерките за съответните азбучни обозначения. Придържайте се безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи дима, трябва...
  • Seite 46 Свържете аспиратора към въздуховодни тръби и отвори в Монтаж стената. Диаметърът на тръбите трябва да съответства При все това, Ви препоръчваме да се посъветвате с на диаметъра на съединителния фланец за отвеждане на квалифициран техник, за да сте сигурни, че доставените въздуха.
  • Seite 47 Филтър с активен въглен (само за филтрираща версия) Фиг. 25 -Задържа неприятните миризми, които се отделят при пържене. Филтърът с активен въглен се запушва приблизително след дълъг период на използване в зависимост от начина на готвене и от това колко често почиствате филтъра . Във...
  • Seite 48 RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Consultaţi desenele de la primele pagini şi referinţele expresiv toate indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere alfabetice reproduse în textul explicativ. reproduse în acest manual) Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum şi manual.
  • Seite 49 Folosiţi un tub de lungime minimă indispensabilă. Întreţinerea Folosiţi un tub cu un număr cât mai mic de curbe posibil Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi (unghiul maxim al curbei: 90°). întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Evitaţi schimbările drastice de secţiune ale tubului.
  • Seite 50 Înlocuirea becurilor Deconectaţi hota de la reţeaua electrică. Atenţie! Înainte de a atinge becurile, asiguraţi-vă că nu au o temperatură ridicată. Fig. 27 Model cu lămpi cu halogen 1. Scoateţi protecţia cu ajutorul unei şurubelniţe sau a unui instrument similar. 2.
  • Seite 51 SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de byte av filtren medför brandfara. bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. Använd eller lämna aldrig fläkten utan korrekt imonterade Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren lampor för att undvika risken för elektriska stötar.
  • Seite 52 Underhåll Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Filterversion underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Den utsugna luften avfettas och befrias från odörer innan den ifrån bostadens huvudströmbrytare. leds ut i lokalen igen. När fläkten används med denna version är det nödvändigt att installera ett extra aktivt kolfiltersystem.
  • Seite 53 Byte av Lampor Koppla ur apparaten från elnätet. Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör dem. Fig. 27 Modell med halogena lampor 1. Avlägsna skyddet med hjälp av en liten skruvmejsel eller liknande verktyg. 2. Byt ut den trasiga lampan. Använd endast max 12V (20W) halogenlampor och undvik att vidröra dem med händerna.
  • Seite 54 NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de første sidene som har medføre risiko for brann. alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Ventilatoren må alltid ha korrekt monterte lyspærer, både Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. under bruk og i stand by, for å unngå risikoen for elektrisk Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, støt.
  • Seite 55 Unngå bruk av slipende eller etsende produkter. Advarsel: Hvis ikke reglene for rengjøring og utskifting av Resirkulering av luften filtrene følges, kan det føre til brann. Det er derfor meget viktig Luften som suges opp blir renset, og fett og lukter fjernes før å...
  • Seite 56 LIB0001480 Ed. 07/09...

Inhaltsverzeichnis