Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
D
Bedienungsanleitung
GB
Operating Manual
E
Manual de instrucciones
D
Kaffee-Vollautomat
GB
Fully Automated Coffee
Machine
E
Máquina de café automática
NL
Bedieningshandleiding
I
Istruzioni per l'uso
PL
Instrukcja obsługi
NL
Volautomatisch koffiezetapparaat
I
Macchina da caffè –
completamente automatica
PL
Automatyczny ekspres do kawy
KA- V 3002

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Clatronic KA-V 3002

  • Seite 1 Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding Operating Manual Istruzioni per l’uso Manual de instrucciones Instrukcja obsługi Kaffee-Vollautomat Volautomatisch koffiezetapparaat Fully Automated Coffee Macchina da caffè – Machine completamente automatica Máquina de café automática Automatyczny ekspres do kawy KA- V 3002...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Bedienungsanleitung ....................5 - 34 Operating Manual ....................... 35 - 60 Bedieningshandleiding ....................61 - 88 Manual de instrucciones..................... 89 - 118 Instrukcja obsługi......................119 - 148 Istruzioni per l’uso....................... 149 - 177...
  • Seite 3 Power /ESC 22 23 24 25 26 27 Abb. 1...
  • Seite 5: Technische Daten

    Geräteteile/Lieferumfang Einfüllöffnung Kaffeepulver 17 Display Klappe Wassertank 18 beheizte Tassenstellfläche Wassertank 19 Kaffeebohnen-Behälter Drehschalter Heißwasser/ 20 Abdeckung Kaffeebohnen- Dampf behälter Service-Tür 21 Betriebsanzeige Ein-/Aus-Schalter 22 Taste „Kleine Tasse“ Kaffeesatzbehälter 23 Taste „Mittlere Tasse“ Netzstecker 24 Taste „Große Tasse“ Einstellhilfe für Antriebswelle 25 Taste „Kaffeebezug“...
  • Seite 6 Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ..........9 Bedienungsanleitung ..............9 Kinder ..................9 Stromversorgung ............... 9 Transport ................... 9 Standort ..................9 Heißdampf/Heißwasser ............. 10 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 10 Defekt ..................10 Aufstellen und Anschließen ........11 Auspacken ................. 11 Aufstellen ................... 11 Inbetriebnahme............11 Wassertank füllen ..............11 Kaffee einfüllen ................
  • Seite 7 Kaffeeauslauf reinigen ............... 28 Heißwasser-/Dampfdüse reinigen ..........29 Entkalken ................... 29 Warnmeldungen ............30 Fehlerbehebung ............31 Entsorgung ..............32 Ersatzteile ..............32 Garantie..............32 Hotline..................33 Versand ..................33 Nach der Garantie ..............34 Konformitätserklärung ..........34...
  • Seite 8: Service-Hotline

    Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 47906 Kempen Telefon: + 49 2152 2006 888 Fax: + 49 2152 2006 1999 Mail: info@clatronic.de Internet: www.clatronic.de Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns techni- sche und gestalterische Änderungen vor. © 2005 Clatronic International GmbH...
  • Seite 9: Bedienungsanleitung

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit. Die Nichtbeachtung dieser Anleitung kann zu schweren Verletzun- gen oder Schäden am Gerät führen.
  • Seite 10: Heißdampf/Heißwasser

    Betreiben Sie niemals ein defektes Gerät oder ein Gerät mit ei- nem defekten Kabel. Es besteht ein erhebliches Verletzungsrisi- Setzten Sie sich mit der Clatronic- Service-Hotline in Verbin- dung Seite 8, „Service Hotline“. Viele Probleme können über...
  • Seite 11: Aufstellen Und Anschließen

    Aufstellen und Anschließen Aufstellen und Anschließen Auspacken Packen Sie das Gerät und alle Zubehörteile aus und überprüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Informationen zum Lieferumfang fin- den Sie auf Seite 5. ACHTUNG: Transportieren/versenden Sie das Gerät grundsätzlich immer in der Originalverpackung, damit es keinen Schaden nimmt. Heben Sie dazu die Verpackung auf.
  • Seite 12: Kaffee Einfüllen

    Inbetriebnahme Kaffee einfüllen 1. Entfernen Sie die Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters (Abb. 1/20). 2. Füllen Sie die Kaffeebohnen in den Behälter (Abb. 3). 3. Schließen Sie den Kaffeebohnenbehälter wieder. ACHTUNG: Um Schäden am Gerät zu vermeiden: Füllen Sie Kaffeebohnen nur in den Kaffeebohnenbehälter. Achten Sie darauf, dass der Kaffee keine Verunreinigungen wie kleine Steinchen etc.
  • Seite 13: Kaffee Zubereiten

    Kaffee zubereiten Kaffee zubereiten Geschmack Der Geschmack Ihres Kaffees hängt von zahlreichen Faktoren ab, beispielsweise vom Mahlgrad, von der Röstung des Kaffees, etc. Probieren Sie daher unterschiedliche Kaffeesorten aus. Ihre Rös- tungsgrade und damit auch ihr Geschmack sind sehr unterschied- lich.
  • Seite 14: Kaffee Aus Pulver

    Kaffee zubereiten Kaffee aus Pulver Möchten Sie Kaffee aus Pulver zubereiten, so können Sie nur je- weils eine Tasse Kaffee brühen. 1. Stellen Sie den Kaffeeauslauf auf die richtige Höhe (Abb. 5/1). Schieben Sie ihn nach oben oder ziehen Sie ihn nach unten. 2.
  • Seite 15: Milch Aufschäumen

    Kaffee zubereiten Milch aufschäumen Mit Dampf kann Milch erhitzt und aufgeschäumt werden. Da hierzu Power eine höhere Temperatur benötigt wird, besitzt das Gerät einen spe- ziellen Dampfmodus. WARNUNG: /ESC Verbrühungsgefahr: Austretender heißer Dampf kann zu Verlet- Abb. 10 zungen führen. Aktivieren Sie daher den Dampfmodus nur, wenn die Dampfdüse schon in die Milch eingetaucht ist! Starten Sie den Dampfmodus, nachdem Sie zuvor Heißwasser erzeugt haben, kann für kurze Zeit heißes Wasser/Dampf aus der...
  • Seite 16: Heißes Wasser

    Voreinstellungen ändern Heißes Wasser Zur Zubereitung von z.B. Tee, können Sie mit dem Gerät auch hei- ßes Wasser erzeugen. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor: WARNUNG: Verbrühungsgefahr: Austretendes heißes Wasser kann zu Verlet- zungen führen. Aktivieren Sie daher die Heißwasser-/Dampfdüse nur, wenn diese schon in das Gefäß eingetaucht ist. 1.
  • Seite 17: Überblick

    Voreinstellungen ändern Beispiel Menü-Verwendung Im folgenden Beispiel soll die Brühtemperatur erhöht werden. Sie gehen dabei folgendermaßen vor: 1. Drücken Sie auf die Taste „OK“, um den Menümodus zu starten. ENERGIESPAR. - Sie sehen nun die Menüpunkte „Energiespar., Sprache, Tem- SPRACHE peratur“.
  • Seite 18: Menüsprache Ändern

    Voreinstellungen ändern nuten-Schritten ändern. Der Maximalwert beträgt 12 Stunden, der Minimalwert 0 Minuten. Wählen Sie den Minimalwert von 0 Minuten, um die Energiespar- funktion auszuschalten. Menü-Überblick Untermenü Zeit Start Verwendung Wählen Sie den Untermenübefehl „Zeit“, um die Zeitspanne ZEIT neu zu bestimmen, nach der der Energiesparmodus gestartet 1 : 0 0 wird.
  • Seite 19: Kaffeemenge Ändern

    Voreinstellungen ändern Menü-Überblick Untermenü Minimum Niedrig Mittel Hoch Maximum Verwendung Wählen Sie die gewünschte Temperatur aus und bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der Taste „OK“. Kaffeemenge ändern Mit dem Menüpunkt „Kaffeemenge“ ändern Sie die Kaffeepulver- mengen, die beim Drücken der Tasten „Kleine Tasse“, „Mittlere Tas- se“...
  • Seite 20: Vorbrühzeit Ändern

    Voreinstellungen ändern Verwendung Verzweigen Sie in das gewünschte Untermenü, z.B. „Kleine Tasse“. Wählen Sie die gewünschte Option aus und bestätigen Sie Ihre Eingabe mit der Taste „OK“. Vorbrühzeit ändern Die Vorbrühzeit gibt an, wie lange das leicht angefeuchtete Kaffee- pulver quellen kann. Siehe auch: Kapitel , „Vorinjektionsmenge ändern“.
  • Seite 21: Entkalken

    Voreinstellungen ändern Härtegrad Härtebereich Härtegrad (Einstellung) 1 (weich) 1-7 °dH 2 (mittel) 8-14 °dH 3 (hart) 15-21 °dH 4 (sehr hart) > 21 °dH Entkalken Kalkablagerungen gefährden die Funktionsfähigkeit des Gerätes. Deshalb ist es notwendig, das Gerät regelmäßig zu entkalken. Mit dem Menüpunkt „Entkalken“...
  • Seite 22: Anzahl Der Zubereiteten Tassen Anzeigen

    Voreinstellungen ändern 5. Drehen Sie den Drehschalter „Heißwasser-/Dampf“ nach links ENTKALKUNGS. (Abb. 14/1). Das automatische Entkalken wird nun gestartet. VORGANG Es wird die Meldung „Entkalkungs. Vorgang bt. warten“ ange- B T . W A R T E N zeigt. HINWEIS: Das Entkalken verläuft in Intervallen, bis dass der Tank leer ist.
  • Seite 23: Mahlgrad Einstellen

    Reinigung und Pflege Mahlgrad einstellen WARNUNG: Verletzungsgefahr: Greifen Sie auf keinem Fall in das Mahlwerk! Mit der Mahlgradeinstellung legen Sie fest, wie fein oder grob der Kaffee gemahlen wird. Werksseitig ist der Mahlgrad so eingestellt, dass er mit den meisten Kaffeesorten optimale Ergebnisse erzielt. In folgenden Fällen sollten Sie jedoch den Mahlgrad anpassen: Kaffeeausgabe erfolgt zu langsam: Es werden zu viele Bitter- stoffe gelöst.
  • Seite 24: Wassertank Reinigen

    Reinigung und Pflege Wassertank reinigen 1. Nehmen Sie den Wassertank (Abb. 1/3) vom Gerät ab. 2. Spülen Sie den Wasserbehälter mit klarem, kalten Wasser aus. 3. Setzen Sie den Wasserbehälter wieder ein. Bohnenbehälter reinigen 1. Nehmen Sie den Deckel des Bohnenbehälters (Abb. 1/20) vom Gerät ab.
  • Seite 25: Brüheinheit Reinigen

    Reinigung und Pflege 1. Ziehen Sie die Abtropfschale aus dem Gerät heraus (Abb. 19). 2. Entfernen Sie den Tassenrost (Abb. 19/2). 3. Entleeren Sie die Abtropfschale und reinigen Sie diese mit klarem Wasser. 4. Setzen Sie den Tassenrost wieder auf die Abtropfschale. 5.
  • Seite 26: Brüheinheit Lösen

    Reinigung und Pflege 7. Schließen Sie die Service-Tür. HINWEIS: Lässt sich die Service-Tür nicht problemlos schließen, dann wurde die Brüheinheit nicht richtig eingesetzt. Überprüfen Sie die Position der Brüheinheit. Bleibt das Problem bestehen, so ist vermutlich die Kupplung der Antriebswelle nicht richtig eingerastet.
  • Seite 27: Antriebswelle Justieren

    Reinigung und Pflege 1. Entnehmen Sie die Brüheinheit aus der Maschine Seite 25, „Brüheinheit reinigen“/Punkt 1-3. 2. Sofern notwendig: Drehen Sie den unteren Siebträger (Abb. 24/1) in eine Stellung, dass Sie ihn gut erreichen können. 3. Reinigen Sie das untere Filtersieb (Abb. 24/1) mit dem mitgelie- ferten Pinsel (Abb.
  • Seite 28: Einfüllöffnung Kaffeepulver Reinigen

    Reinigung und Pflege Siebträger in Brüheinheit justieren Sofern sich die Brüheinheit immer noch nicht einsetzen lässt, müs- sen Sie die Position des Siebträgers in der Brüheinheit kontrollieren und ggf. neu justieren. 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Entnehmen Sie die Brüheinheit aus der Maschine Seite 25, „Brüheinheit reinigen“/Punkt 1-2.
  • Seite 29: Heißwasser-/Dampfdüse Reinigen

    Reinigung und Pflege 1. Entnehmen Sie die Brüheinheit aus der Maschine Seite 25, „Brüheinheit reinigen“/Punkt 1-2. 2. Schieben Sie den Kaffeeauslauf möglichst weit nach oben (Abb. 5/1). 3. Drücken Sie den Clip (Abb. 29/1), um die Verriegelung zu lösen. Abb. 29 4.
  • Seite 30: Warnmeldungen

    Warnmeldungen Warnmeldungen Folgende Warnmeldungen können auf dem Display angezeigt wer- den: Warnmeldung mögliche Ursache Lösung Blockierte Die Brüheinheit ist nicht richtig einge- Setzen Sie die Brüheinheit neu ein Seite 26, Brüheinheit setzt. „Brüheinheit lösen“. Erscheint die Warnmeldung nach dem Reinigen immer noch, setzen Sie sich mit dem Service in Verbindung Seite 8, „Service Hotline“.
  • Seite 31: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Fehlerbehebung Bevor Sie das Gerät an den Clatronic-Kundendienst einschicken, überprüfen Sie anhand der folgenden Tabelle, ob Sie den Fehler selbst beseitigen können. WARNUNG: Bevor Sie sich auf Fehlersuche begeben, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker. Warten Sie bis Gerät und Zube- hör abgekühlt sind.
  • Seite 32: Entsorgung

    Fax: 0 21 52 - 20 06 19 99 Mail: hotline@clatronic.de www.clatronic.de Garantie Sollte Ihr Clatronic Produkt innerhalb der Garantiezeit einen Defekt aufweisen, steht Ihnen unsere Service-Hotline und unsere Kunden- dienst-Werkstatt zur Verfügung. Lesen Sie jedoch bitte zunächst diese Bedienungsanleitung, insbesondere das Kapitel Seite 31, „Fehlerbehebung“, sorgfältig durch, bevor Sie sich an unsere Ser-...
  • Seite 33: Hotline

    Soweit kein Garantiefall vorliegt, behält sich Clatronic oder die Auto- risierte Kundendienst Werkstatt vor, dem Endkunden den Aus- tausch oder die Reparatur in Rechnung zu stellen. Clatronic oder die Autorisierte Kundendienst-Werkstatt wird den Kunden hierüber vor- ab informieren.
  • Seite 34: Nach Der Garantie

    Ihren Clatronic Kaffeevollautomaten kostenpflichtig reparieren und/oder warten lassen. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH, dass sich das Gerät KA-V 3002 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/ EWG) und der Niederspannungsrichtlinie (93/68/EWG) befindet.
  • Seite 35: Technical Data

    Machine parts/Scope of Filler opening for fresh 17 Display delivery coffee powder 18 Heated cup shelf Water tank flap 19 Coffee bean container Water tank 20 Cover for coffee bean Rotary knob for container hotwater/steam 21 Control display Service door 22 "Small cup"...
  • Seite 36 List of Contents Safety instructions ............39 Operating manual ..............39 Children ..................39 Power supply ................39 Transport ................... 39 Where to position the machine ..........39 Hot steam/hot water..............40 Intended use ................40 Defective..................40 Setting up and connecting ........40 Unpacking ..................
  • Seite 37 Cleaning the coffee outlet ............57 Cleaning the hot water/steam nozzle......... 58 Descaling ................... 58 Warning messages ........... 58 Troubleshooting............59 Disposal ..............60 Warranty..............60 After the expiry of the guarantee ..........60 Conformity declaration..........60...
  • Seite 38: Many Thanks

    ATTENTION: Indicates potential hazards for the machine or other objects. NOTE: Highlights tips and information for you. We reserve the right to make technical and design-related changes in the course of ongoing product improvements. © 2005 Clatronic International GmbH...
  • Seite 39: Operating Manual

    Safety instructions Safety instructions Operating manual Read this operating manual through carefully before using the machine. Keep the manual safe. If you pass the machine on to a third party, give them the operating manual as well. Non-compliance with this manual can lead to severe injuries or damage to the machine.
  • Seite 40: Hot Steam/Hot Water

    Setting up and connecting machine could freeze and damage the machine. Never place the machine on or in direct proximity to heat sources, such as e.g. hobs, ovens, etc. Do not place the machine in direct sunlight. The machine must be at least 10 cm away from walls and objects.
  • Seite 41: Setting Up

    Starting up Setting up 1. Set the machine on a stable, heat resistant, horizontal and even surface. Keep a distance of at least 10 cm from walls and objects. 2. Remove the water tank (Fig. 1/3) from the machine and rinse it with clear water.
  • Seite 42: Switching On

    Preparing the coffee Switching on Before switching it on each time, check whether there is enough water in the water tank. The machine does not work if there is too little water in the tank. Switch the machine on at the on/off switch (Fig. 4/1). Fig.
  • Seite 43: Coffee From Beans

    Preparing the coffee Coffee from beans 1. Place the coffee outlet at the correct height (Fig. 5/1). Push it up or pull it down. 2. Place one or two cups under the coffee outlet (Fig. 5). Fig. 5 3. Press the corresponding button (Fig. 6), depending on whether Power you want to brew a small, medium or large cup of coffee.
  • Seite 44: Changing The Fill Quantity

    Preparing the coffee 7. Press the corresponding button (Fig. 6), depending on whether READY TO you want to brew a small, medium or large cup of coffee. B RE W C OFF EE COFFEE POWDER NOTE: You can interrupt the brewing procedure if you press this key a second time while it is brewing.
  • Seite 45: Hot Water

    Preparing the coffee 5. Turn the rotary knob "Hot water/steam" to the left (Fig. 12/1). The milk is now foamed up. The further you turn the rotary knob to the left, the more steam will steam be produced. Move the container up and down slightly while it is foaming up to achieve an even foam production.
  • Seite 46: Changing The Default Settings

    Changing the default settings 5. Turn the rotary knob "Hot water/steam" to the right (Fig. 14/2) to H O T W A T E R finish the hot water tapping process. PREPARATION Changing the default settings With the exception of the grinding level, all default settings can be easily managed using the menu.
  • Seite 47: Overview

    Changing the default settings Overview You will find the following entries in the main menu Economy mode Language Temperature Coffee amount Preinjection Prebrewing time Water hardness Descaling Cup number Default You will find information about using these menu commands in the following sections.
  • Seite 48: Changing The Coffee Output Temperature

    Changing the default settings Select the desired language and confirm your entry with the "OK" button. Changing the coffee output The output temperature has a decisive influence on the flavour of the coffee. temperature Brew the coffee with a lower temperature if you want the coffee to be a bit acidic and less bitter.
  • Seite 49: Changing The Prebrewing Time

    Changing the default settings Menu overview Sub-menu Options Small cup Medium High Medium cup Medium High Large cup Medium High Branch off into the desired sub-menu, e.g. "Small cup". Select the desired option and confirm your entry with the "OK" button.
  • Seite 50: Descaling

    Changing the default settings Select the menu command "Hardness" to define the water WATER HARDN. hardness. HARDNESS 3 - The water hardness can be entered in four levels. The preset value is "3". - Reduce or increase the value with the " " button or the " " button.
  • Seite 51: Displaying The Number Of Cups Prepared

    Changing the default settings WARNING: Danger of scalding from hot water spraying out: Hold a sufficiently large container under the hot water/steam nozzle until the descaling process is completely finished. Start the steam mode after descaling; hot water/steam can exit the steam nozzle for a short period! 4.
  • Seite 52: Resetting The Default Factory Settings

    Cleaning and maintenance Resetting the default Reset the default factory settings using the menu command "Default". factory settings Any changes you have made will be lost. Setting the grinding level WARNING: Danger of injury: Never reach into the grinding gear! The grinding level setting determines how fine or coarse the coffee is to be ground.
  • Seite 53: Cleaning The Water Tank

    Cleaning and maintenance You can turn the housing easily due to the rotary plate integrated into the base area. Cleaning the water tank 1. Remove the water tank (Fig. 1/3) from the machine. 2. Rinse the water tank with clear, cold water. 3.
  • Seite 54: Cleaning/Emptying The Drip Tray

    Cleaning and maintenance Cleaning/emptying the drip Clean the drip tray daily, but at the latest when it is full. This will be apparent by the red level indicator (Fig. 19/1) jutting up out of the cup tray grille (Fig. 19/2). 1.
  • Seite 55: Releasing The Brew Unit

    Cleaning and maintenance 7. Close the service door. NOTE: If the service door cannot be closed easily, then the brew unit has not been correctly inserted. Check the position of the brew unit. If the problem continues, then probably the coupling of the drive shaft has not clicked into place correctly.
  • Seite 56: Adjusting The Drive Shaft

    Cleaning and maintenance If it is not possible to clean the filters sufficiently using the aforementioned procedure, then it would be a good idea to dismantle the filters: 1. Release the filters with a crosshead screwdriver. 2. Take the filters out of their holders. 3.
  • Seite 57: Cleaning The Filler Opening For The Fresh Coffee Powder

    Cleaning and maintenance 4. To do this, turn the brew unit on its head (Fig. 27). 5. Place the upper part of the adjuster (Fig. 27/1) on the the spindle coupling (Fig. 27/2) on the base of the brew unit. 6.
  • Seite 58: Cleaning The Hot Water/Steam Nozzle

    Warning messages Cleaning the hot Clean the hot water/steam nozzle daily. water/steam nozzle WARNING: Danger of scalding: Switch the machine off and allow it to cool before cleaning the steam nozzle. 1. Remove the steam nozzle (Fig. 31/2) and clean it with warm water.
  • Seite 59: Troubleshooting

    Troubleshooting Troubleshooting Before sending the machine to the Customer Services, use the following table to check whether you can rectify the fault yourself. WARNING: Before troubleshooting, turn the machine off and remove the mains plug. Wait until the machine and accessories have cooled down.
  • Seite 60: Disposal

    Conformity declaration Clatronic International GmbH hereby declares that the KA-V 3002 machine conforms to the fundamental requirements of the European directive for electro-magnetic compatibility (89/336/ EEC) and the low voltage guideline (93/68/EEC).
  • Seite 61: Technische Gegevens

    Onderdelen van het Vulopening koffiepoeder 17 Display apparaat/Omvang van de Klep watertank 18 Verwarmd vlak om koppen levering neer te zetten Watertank 19 Koffiebonencontainer Draaischakelaar heetwater/stoom 20 Afdekking koffiebonencontainer Servicedeur 21 Bedrijfslampje In-/Uitschakelaar 22 Toets „Kleine kop“ Koffiedikbak 23 Toets „Normale kop“ Netstekker 24 Toets „Grote kop“...
  • Seite 62 Inhoudsopgave Veiligheidsinstructies ..........65 Gebruiksaanwijzing..............65 Kinderen ..................65 Stroomvoeding................65 Transport ................... 65 Standplaats ................65 Hete stoom/Heet water .............. 66 Doelmatig gebruik ..............66 Defect ..................66 Opstellen en aansluiten ..........67 Uitpakken ................... 67 Opstellen..................67 Ingebruikname ............67 Watertank vullen ................ 67 Koffie erin doen................
  • Seite 63 Koffie-uitloop reinigen ..............84 Heetwater-/Stoommondstuk reinigen ........85 Ontkalken................... 85 Waarschuwingen............86 Opheffen van fouten ..........87 Verwerking..............88 Garantie..............88 Na de garantieperiode ............... 88 Conformiteitsverklaring..........88...
  • Seite 64 OPGELET: Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere voorwerpen. AANWIJZING: Legt de nadruk op tips en informatie voor u. In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons technische en vormgevende veranderingen voor. © 2005 Clatronic International GmbH...
  • Seite 65: Bedieningshandleiding

    Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies Gebruiksaanwijzing Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de handleiding goed. Indien u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook de gebruiksaanwijzing mee. Het niet in acht nemen van deze gebruiksaanwijzing kan zware verwondingen of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
  • Seite 66: Hete Stoom/Heet Water

    Veiligheidsinstructies Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden. Gebruik het nooit in de open lucht. Bescherm het apparaat tegen vochtigheid. Bescherm het apparaat tegen vorst. Het restwater in het apparaat zou kunnen bevriezen en het apparaat beschadigen. Zet het apparaat nooit op of in de onmiddellijke nabijheid van warmtebronnen zoals b.v.
  • Seite 67: Opstellen En Aansluiten

    Opstellen en aansluiten Opstellen en aansluiten Uitpakken Pak het apparaat en al het toebehoren uit en controleer de inhoud op volledigheid. OPGELET: Transporteer/verzend het apparaat in principe altijd in de originele verpakking, opdat het niet beschadigd raakt. Bewaar de verpakking daarvoor. Verwerk niet meer benodigd verpakkingsmateriaal conform de in uw land geldende voorschriften.
  • Seite 68: Koffie Erin Doen

    Ingebruikname Koffie erin doen 1. Neem de afdekking van de koffiebonencontainer eraf (Afb. 1/20). 2. Doe de koffiebonen in de container (Afb. 3). 3. Sluit de koffiebonencontainer weer. OPGELET: Om schade aan het apparaat te voorkomen: doet u koffiebonen alleen in de koffiebonencontainer. Zorg ervoor dat de koffie geen verontreinigingen zoals kleine steentjes enz.
  • Seite 69: Koffie Bereiden

    Koffie bereiden Koffie bereiden Smaak De smaak van uw koffie hangt af van talrijke factoren, bijvoorbeeld van de maalgraad, van het branden van de koffie enz. Probeer daarom verschillende koffiesoorten uit. Hun brandingsgraad en zodoende ook hun smaak zijn zeer verschillend. Verander de maalgraad.
  • Seite 70: Koffie Van Poeder

    Koffie bereiden Koffie van poeder Als u koffie van poeder wilt maken, dan kunt u telkens maar één kop koffie zetten. 1. Zet de koffie-uitloop op de juiste hoogte (Afb. 5/1). Schuif hem naar boven of trek hem naar beneden. 2.
  • Seite 71: Melk Opschuimen

    Koffie bereiden Melk opschuimen Met stoom kan de melk verhit en opgeschuimd worden. Aangezien Power hiervoor een hogere temperatuur nodig is, bezit het apparaat een speciale stoommodus. WAARSCHUWING: /ESC Verbrandingsgevaar: Uittredende hete stoom kan verwondingen Afb. 10 veroorzaken. Activeer de stoommodus daarom alleen, als het stoommondstuk reeds in de melk is gedompeld! Als u de stoommodus start nadat u eerst heet water heeft bereid, dan kan er gedurende korte tijd heet water/stoom uit het...
  • Seite 72: Heet Water

    Voorinstellingen veranderen Heet water Om b.v. thee te maken kunt u met het apparaat ook heet water genereren. Ga hiervoor als volgt te werk: WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar: Uittredend heet water kan verwondingen veroorzaken. Activeer daarom het heetwater-/stoommondstuk alleen, als dit reeds in een beker is gestoken. 1.
  • Seite 73: Overzicht

    Voorinstellingen veranderen Voorbeeld menugebruik In het volgende voorbeeld moet de kooktemperatuur verhoogd worden. U gaat daarbij als volgt te werk: 1. Druk op de toets „OK“ om de menumodus te starten. ENERGIEBESPAR. - U ziet nu de menupunten „Energiebespar., Taal, T A A L Temperatuur“.
  • Seite 74: Energiebesparingsopties Veranderen

    Voorinstellingen veranderen Energiebesparingsopties Het apparaat bezit een energiebesparingsmodus. Deze wordt na een bepaalde tijdspanne gestart (voorinstelling: 1 uur). veranderen In het menupunt „Energiebespar.“ kunt u deze tijdspanne in stappen van 15 minuten veranderen. De maximale waarde bedraagt 12 uur, de minimale waarde 0 minuten. Kies de minimale waarde van 0 minuten om de energiebesparingsfunctie uit te schakelen.
  • Seite 75: Hoeveelheid Koffie Veranderen

    Voorinstellingen veranderen Menuoverzicht Submenu Minimum Laag Gemiddeld Hoog Maximum Gebruik Selecteer de gewenste temperatuur en bevestig uw keuze met de toets „OK“. Hoeveelheid koffie Met het menupunt „Hoeveelheid koffie“ verandert u de hoeveelheden koffiepoeder, die bij het indrukken van de toetsen veranderen „Kleine kop“, „Normale kop“...
  • Seite 76: Voorkooktijd Veranderen

    Voorinstellingen veranderen Gebruik Vertak naar het gewenste submenu, b.v. „Kleine kop“. Selecteer de gewenste optie en bevestig uw keuze met de toets „OK“. Voorkooktijd veranderen De voorkooktijd geeft aan, hoe lang het licht bevochtigde koffiepoeder kan opzwellen. Zie ook: hoofdstuk , „Voorinjectiehoeveelheid veranderen“.
  • Seite 77: Ontkalken

    Voorinstellingen veranderen Hardheidsgraad Hardheidsklasse Hardheidsgraad (instelling) 1 (zacht) 1-7 °dH 2 (normaal) 8-14 °dH 3 (hard) 15-21 °dH 4 (zeer hard) > 21 °dH Ontkalken Kalkafzettingen vormen een bedreiging voor de goede werking van het apparaat. Daarom is het noodzakelijk om het apparaat regelmatig te ontkalken.
  • Seite 78: Water Tank

    Voorinstellingen veranderen 4. Vul de watertank met een ontkalkingsmiddel en minstens een liter water (Afb. 2). Doseer het ontkalkingsmiddel volgens de handleiding. 5. Draai de draaischakelaar „Heet water/Stoom“ naar links ONTKALKINGS- (Afb. 14/1). Het automatische ontkalken wordt nu gestart. PROCES, De melding „Ontkalkingsproces, wachten a.u.b.“...
  • Seite 79: Maalgraad Instellen

    Reiniging en verzorging Maalgraad instellen WAARSCHUWING: Verwondingsgevaar: Grijp in geen geval in het maalwerk! Met de maalgraadinstelling legt u vast, hoe fijn of grof de koffie gemalen wordt. In de fabriek is de maalgraad zo ingesteld, dat hij met de meeste koffiesoorten optimale resultaten bereikt. In de volgende gevallen moet u de maalgraad echter aanpassen: Koffieafgifte gebeurt te langzaam: Er worden te veel bitterstoffen opgelost.
  • Seite 80: Watertank Reinigen

    Reiniging en verzorging Watertank reinigen 1. Neem de watertank (Afb. 1/3) van het apparaat af. 2. Spoel de watertank uit met helder, koud water. 3. Zet de watertank weer erin. Bonencontainer reinigen 1. Neem het deksel van de bonencontainer (Afb. 1/20) van het apparaat af.
  • Seite 81: Druppelschaal Reinigen/Leegmaken

    Reiniging en verzorging Druppelschaal Reinig de druppelschaal dagelijks, ten laatste echter als hij vol is. Dit herkent u daardoor, dat de rode vulstandindicator (Afb. 19/1) naar reinigen/leegmaken boven boven het koppenrooster uitsteekt (Afb. 19/2). 1. Trek de druppelschaal uit het apparaat (Afb. 19). 2.
  • Seite 82: Kookeenheid Losmaken

    Reiniging en verzorging 7. Sluit de servicedeur. AANWIJZING: Als de servicedeur niet probleemloos kan worden gesloten, dan werd de kookeenheid niet juist erin gezet. Controleer de positie van de kookeenheid. Als het probleem blijft bestaan, dan is de koppeling van de aandrijfas vermoedelijk niet juist vergrendeld.
  • Seite 83: Aandrijfas Justeren

    Reiniging en verzorging Als een toereikende reiniging van de filterzeven met de hierboven beschreven procedure niet mogelijk is, dan is het zinvol om de filterzeven te demonteren: 1. Maak de filterzeven los met een kruiskopschroevendraaier. 2. Neem de filterzeven uit hun houders. 3.
  • Seite 84: Vulopening Koffiepoeder Reinigen

    Reiniging en verzorging 4. Draai hiervoor de kookeenheid op de kop (Afb. 27). 5. Zet het bovenste deel van de instelhulp (Afb. 27/1) op de koppeling van de spil (Afb. 27/2) aan de bodem van de kookeenheid. 6. Verdraai de spil tot de afstand van ca. 10 mm bereikt is. Zorg daarbij ervoor dat de zeefdrager in de startpositie blijft (Afb.
  • Seite 85: Heetwater-/Stoommondstuk Reinigen

    Reiniging en verzorging Heetwater- Reinig het heetwater-/stoommondstuk dagelijks. /Stoommondstuk reinigen WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar: Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen, voordat u het stoommondstuk kookeenheid reinigt. 1. Trek het stoommondstuk (Afb. 31/2) eraf en reinig het in warm water. 2. Als de stoombuis verstopt is, steek dan met een naald voorzichtig van onder in de punt van de buis (Afb.
  • Seite 86: Waarschuwingen

    Waarschuwingen Waarschuwingen De volgende waarschuwingen kunnen verschijnen op het display: Waarschuwing Mogelijke oorzaak Oplossing Geblokkeerde De kookeenheid is niet juist erin Zet de kookeenheid opnieuw erin pagina 82, kookeenheid gezet „Kookeenheid losmaken“. Als de waarschuwing na het reinigen nog altijd verschijnt, neem dan contact op met de klantendienst.
  • Seite 87: Opheffen Van Fouten

    Opheffen van fouten Opheffen van fouten Voordat u het apparaat naar de klantendienst stuurt, controleert u aan de hand van de volgende tabel of u de fout zelf kunt elimineren. WAARSCHUWING: Voordat u de fout begint op te sporen, schakelt u het apparaat uit en trekt u de netstekker eruit.
  • Seite 88: Verwerking

    Conformiteitsverklaring Hiermee verklaart de firma Clatronic International GmbH, dat het apparaat KA-V 3002 zich in overeenstemming met de fundamentele eisen van de Europese richtlijn voor elektromagnetische verdraagbaarheid (89/336/EEG) en de laagspanningsrichtlijn (93/68/EEG) bevindt.
  • Seite 89: Datos Técnicos

    Piezas de la Boca de relleno del 17 Display máquina/Volumen de café molido 18 Superficie térmica para suministro Tapa del depósito de agua colocar la taza Depósito de agua 19 Recipiente para café en grano Mando giratorio Aguacaliente/vapor 20 Cubierta del recipiente para café...
  • Seite 90 Índice de contenidos Indicaciones de seguridad ........93 Manual de instrucciones ............93 Niños..................93 Alimentación de corriente ............93 Transporte ................93 Lugar de colocación..............94 Vapor caliente / agua caliente ..........94 Empleo adecuado ..............94 Averías..................94 Instalación y conexión ...........
  • Seite 91 Limpieza de la boca de llenado de café molido..... 113 Limpieza la salida de café ............. 113 Limpieza de la tobera de vapor y de agua caliente ....114 Descalcificación de la máquina ..........114 Mensajes de aviso..........115 Remedio de fallos ..........116 Eliminación de la máquina al final de su vida útil..............
  • Seite 92 Señala posibles situaciones de peligro para el aparato o para otros objetos. ADVERTENCIA: Pone de relieve consejos e información que pueda ser de utilidad. En el marco de una mejora continua de nuestros productos nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas y de diseño. Clatronic International GmbH...
  • Seite 93: Manual De Instrucciones

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Manual de instrucciones Léase este Manual de instrucciones de principio a fin antes de emplear el aparato. Guarde bien este Manual. Si cede el aparato a terceros, entregue también con él el Manual de instrucciones. La inobservancia de este Manual puede tener como consecuencia lesiones graves o daños en la máquina.
  • Seite 94: Lugar De Colocación

    Indicaciones de seguridad Lugar de colocación Para que la máquina funcione de manera segura es imprescindible que esté colocada en un lugar adecuado. Por eso, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: La máquina de café se ha de proteger de las influencias climáticas.
  • Seite 95: Instalación Y Conexión

    Instalación y conexión Instalación y conexión Desembalaje Sacar la máquina y todos sus accesorios del embalaje en que vienen y comprobar la integridad del contenido. ATENCIÓN: La máquina se debe transportar o enviar siempre en el embalaje original para que no resulte dañada. Por eso, hay que guardar el embalaje.
  • Seite 96: Rellenar Café

    Puesta en funcionamiento Rellenar café 1. Retirar la cubierta del recipiente para el café en grano (Fig. 1/20). 2. Echar el café en grano en el recipiente (Fig. 3). 3. Cerrar de nuevo el recipiente para café en grano. ATENCIÓN: Para que la máquina no resulte dañada: Rellenar el café...
  • Seite 97: Preparación Del Café

    Preparación del café Preparación del café El sabor El sabor del café en su taza depende de numerosos factores, por ejemplo, del grado de molienda, del tueste del café, etc. Por eso, pruebe distintas clases de café. El grado de tueste de los diferentes cafés y, con ello, también su sabor, son muy diferentes.
  • Seite 98: Café A Partir De Café Molido

    Preparación del café Café a partir de café molido Si quiere preparar café a partir de café molido, entonces sólo podrá preparar una sola taza de café cada vez. 1. Colocar la salida de café a la altura adecuada (Fig. 5/1). Para ello hay que empujarla hacia arriba o tirar de ella hacia abajo.
  • Seite 99: Formar Espuma En La Leche

    Preparación del café Formar espuma en la leche Aplicándole vapor a la leche, se puede calentar y formar espuma en Power ella. Para este proceso se requiere una mayor temperatura, por eso el aparato necesita un modo de vapor especial. AVISO: /ESC Peligro de escaldadura: El vapor caliente que sale por la tobera...
  • Seite 100: Agua Caliente

    Cambiar la preconfiguración Agua caliente Con la máquina también se puede preparar, por ejemplo, té, porque se puede producir con ella agua caliente Para ello hay que proceder de la manera siguiente: AVISO: Peligro de escaldaduras: El vapor caliente que sale por la tobera puede causar lesiones.
  • Seite 101: Esquema General

    Cambiar la preconfiguración Ejemplo de cómo utilizar el menú En el ejemplo que figura a continuación vamos a aumentar la temperatura de infusión. Para ello hay que proceder de la manera siguiente: 1. Pulsar el botón de „OK“ para iniciar el modo de menú. AHORRO ENERG.
  • Seite 102: Cambiar Las Opciones De Ahorro De Energía

    Cambiar la preconfiguración Cambiar las opciones de La máquina de café automática está equipada con un modo de ahorro de energía. Este modo se activa cuando transcurre un ahorro de energía intervalo de tiempo definido (valor predefinido: una hora). En el punto del menú "Ahorro energ." se puede modificar este intervalo en pasos de 15 minutos.
  • Seite 103: Cambiar La Cantidad De Café

    Cambiar la preconfiguración Sinopsis del menú Submenú Mínimo Bajo Medio Alto Máximo Empleo Seleccionar la temperatura deseada y confirmar el dato introducido pulsando el botón de „OK“. Cambiar la cantidad de Con el punto del menú "Cantid. café" se puede cambiar la cantidad de café...
  • Seite 104: Cambiar El Tiempo De Preinfusión

    Cambiar la preconfiguración Empleo Entrar en el submenú deseado, por ej., "Taza pequeña". Seleccionar la opción deseada y confirmar el dato introducido pulsando el botón de „OK“. Cambiar el tiempo de El tiempo de preinfusión define cuanto tiempo se deja el café molido ligeramente humedecido para que se vaya esponjando.
  • Seite 105: Descalcificación De La Máquina

    Cambiar la preconfiguración Grado de Rango de Grado de dureza dureza dureza (Ajuste) 1 (blanda) 1-7 °dH 2 (media) 8-14 °dH 3 (dura) 15-21 °dH 4 (muy dura) > 21 °dH Descalcificación de la Las incrustaciones de cal atentan contra el buen funcionamiento de la máquina.
  • Seite 106 Cambiar la preconfiguración tenga una capacidad de 1 litro como mínimo). AVISO: Peligro de escaldaduras por salpicaduras de agua caliente: Sostener un recipiente suficientemente grande debajo de la tobera de vapor y agua caliente hasta que la descalcificación haya concluido por completo. Si se opera el modo de vapor justo después de la descalcificación, puede salir durante breves momentos agua caliente o vapor de la tobera de vapor.
  • Seite 107: Mostrar La Cantidad De Las Tazas De Café Preparadas Hasta Ese Momento

    Cambiar la preconfiguración Mostrar la cantidad de las Con el comando de menú "Número tazas" se puede visualizar el número total de tazas que han sido preparadas hasta ese momento. tazas de café preparadas hasta ese momento La indicación se muestra clasificada según las tazas pequeñas, NÚMERO TAZAS medianas y grandes.
  • Seite 108: Limpieza Y Cuidados

    Limpieza y cuidados Limpieza y cuidados Mantenga la máquina siempre limpia, para asegurar en todo momento una calidad óptima del café y un funcionamiento sin incidencias. AVISO: Peligro de lesiones: Antes de limpiar el aparato hay que desconectarlo y sacar la clavija del enchufe de la conexión a la red.
  • Seite 109: Limpieza De La Superficie Para Colocar La Taza

    Limpieza y cuidados Limpieza de la superficie para colocar la taza AVISO: Peligro de quemaduras: Desconectar la máquina y esperar a que se haya enfriado antes de proceder a limpiar la superficie para colocar la taza. 1. Oprimir hacia abajo la esquina posterior derecha de la superficie para colocar la taza (Fig.
  • Seite 110: Limpieza De La Unidad De Infusión

    Limpieza y cuidados Limpieza de la unidad de Limpiar con regularidad la unidad de infusión, una vez a la semana por lo menos. Procediendo así se mantiene constante la alta calidad infusión del café y se previene la formación de moho. AVISO: Peligro de escaldaduras: Desconectar la máquina y esperar a que se haya enfriado antes de proceder a limpiar la unidad de...
  • Seite 111: Limpiar Los Filtros

    Limpieza y cuidados 2. Retirar el recipiente colector de poso Página 109, „Limpieza y vaciado del recipiente colector de poso“. 3. Pulse y mantenga pulsado el botón "Taza mediana" (Fig. 23) y, Power sin soltarlo, conecte la máquina. /ESC Fig. 23 4.
  • Seite 112: Ajustar El Eje De Accionamiento En Su Posición

    Limpieza y cuidados Ajustar el eje de Si la unidad de infusión no encaja bien, esto significa que el eje de accionamiento no está bien colocado en su posición. accionamiento en su Para colocarlo bien hay que proceder de la manera siguiente: posición.
  • Seite 113: Limpieza De La Boca De Llenado De Café Molido

    Limpieza y cuidados Limpieza de la boca de 1. Sacar la unidad de infusión de la máquina Página 110, „Limpieza de la unidad de infusión“/Punto 1-2. llenado de café molido 2. Levantar la cubierta (Fig. 1/1) de la boca de llenado para café molido.
  • Seite 114: Limpieza De La Tobera De Vapor Y De Agua Caliente

    Limpieza y cuidados Limpieza de la tobera de Hay que limpiar diariamente la tobera de vapor y de agua caliente. vapor y de agua caliente AVISO: Peligro de escaldadura: Desconectar la máquina y esperar a que se haya enfriado antes de proceder a limpiar la tobera de vapor y de agua caliente.
  • Seite 115: Mensajes De Aviso

    Mensajes de aviso Mensajes de aviso Los siguientes mensajes de aviso se pueden visualizar en el display: Mensaje de aviso Posible causa Solución Bloqueo La unidad de infusión no está bien Volver a colocar en su sitio la unidad de infusión unidad infusión colocada.
  • Seite 116: Remedio De Fallos

    Remedio de fallos Remedio de fallos Antes de enviar el aparato al Servicio postventa, compruebe mediante la tabla siguiente si puede eliminar el fallo Ud. mismo. AVISO: Antes de empezar la búsqueda del fallo, hay que desconectar la máquina y sacar la clavija del enchufe de la conexión a la red. Espere hasta que la máquina y sus accesorios se hayan enfriado.
  • Seite 117: Eliminación De La Máquina Al Final De Su Vida Útil

    Eliminación de la máquina al final de su vida útil Fallo Posible causa Solución La unidad de La posición inicial de la unidad de Desbloquear la unidad de infusión Página 110, infusión se ha infusión no coincide con la posición „Desbloquear al unidad de infusión“.
  • Seite 118: Declaración De Conformidad

    Declaración de conformidad Por la presente, la empresa Clatronic International GmbH declara que el aparato KA-V 3002 cumple los requisitos básicos de la Directiva europea relativa a la compatibilidad electromagnética (89/336/ CEE) y de la Directiva de baja tensión (93/68/CEE).
  • Seite 119: Dane Techniczne

    Części urządzenia/Zakres Otwór do wsypywania 17 Wyświetlacz dostawy kawy zmielonej 18 Podgrzewacz do filiżanek Pokrywa zbiornika wody 19 Pojemnik na kawę ziarnistą Zbiornik wody 20 Pokrywa pojemnika na Pokrętło gorącawoda/para kawę ziarnistą Drzwiczki serwisowe 21 Wskaźnik włączenia Włącznik / wyłącznik 22 Przycisk „Mała filiżanka kawy"...
  • Seite 120 Spis treści Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa ....123 Instrukcja obsługi ..............123 Dzieci ................... 123 Zasilanie w energię elektryczną........... 123 Transport ................123 Miejsce ustawienia............... 124 Gorąca para / gorąca woda ..........124 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem......124 Uszkodzenia ................ 124 Ustawienie i podłączenie ........125 Rozpakowanie ..............
  • Seite 121 Czyszczenie wylotu kawy ............ 143 Czyszczenie dyszy gorącej wody / pary ......144 Usuwanie kamienia.............. 144 Komunikaty ostrzegawcze .........145 Rozwiązywanie problemów ........146 Utylizacja..............147 Warunki Gwarancja..........147 Deklaracja zgodności .........148...
  • Seite 122 Dziękujemy! Dziękujemy za dokonany wybór i zakup automatycznego ekspresu do kawy KA-V 3002. Życzymy wiele satysfakcji i radości podczas użytkowania urządzenia! Symbole zastosowane w tej Ważne informacje na temat bezpieczeństwa są oznaczone w szczególny sposób. Należy bezwzględnie przestrzegać tych instrukcji obsługi wskazówek, by uniknąć...
  • Seite 123: Instrukcja Obsługi

    Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Instrukcja obsługi Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia proszę starannie zapoznać się z instrukcją obsługi. Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu. W razie odsprzedaży lub przekazania urządzenia proszę dołączyć instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie zasad podanych w instrukcji obsługi może spowodować...
  • Seite 124: Miejsce Ustawienia

    Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Miejsce ustawienia Bezpieczne użytkowanie wymaga ustawienia urządzenia w odpowiednim miejscu. W szczególności należy przestrzegać następujących zasad: Urządzenie należy chronić przed oddziaływaniami atmosferycznymi. Urządzenia nie należy używać na otwartej przestrzeni. Urządzenie należy chronić przed wilgocią. Urządzenie należy chronić przed mrozem. Zamarznięte resztki wody mogłyby uszkodzić...
  • Seite 125: Ustawienie I Podłączenie

    Ustawienie i podłączenie Ustawienie i podłączenie Rozpakowanie Proszę rozpakować urządzenie oraz akcesoria i sprawdzić, czy zawartość opakowania jest kompletna. UWAGA: Urządzenie należy transportować / przesyłać w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu, co zapobiegnie jego uszkodzeniu. W tym celu należy zachować oryginalne opakowanie. Zbędne materiały opakowaniowe należy utylizować...
  • Seite 126: Napełnianie Pojemnika Na Kawę

    Uruchomienie Napełnianie pojemnika na 1. Proszę zdjąć pokrywę pojemnika na ziarna kawy (Rys. 1/20). kawę 2. Ziarna kawy należy wsypać do pojemnika (Rys. 3). 3. Proszę ponownie zamknąć pojemnik na kawę. UWAGA: Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, ziarna kawy należy wsypywać wyłącznie do pojemnika na ziarna kawy. Należy zwrócić...
  • Seite 127: Parzenie Kawy

    Parzenie kawy Parzenie kawy Smak Smak kawy zależy od wielu czynników, na przykład od grubości zmielenia, stopnia palenia kawy, itp. Zalecamy wypróbowanie różnych gatunków kawy. Ich stopień palenia, a zatem i smak, są bardzo zróżnicowane. Można także wypróbować różne grubości mielenia. Należy stosować miękką wodę.
  • Seite 128: Kawa Z Kawy Zmielonej

    Parzenie kawy Kawa z kawy zmielonej Podczas parzenia kawy z kawy zmielonej można każdorazowo przygotować tylko jedną filiżankę kawy. 1. Wylot kawy należy ustawić na właściwej wysokości (Rys. 5/1). Należy popchnąć go do góry lub pociągnąć w dół. 2. Proszę postawić pod wylotem kawy jedną filiżankę. 3.
  • Seite 129: Spienianie Mleka

    Parzenie kawy Spienianie mleka Za pomocą pary można podgrzać i spienić mleko. Ponieważ Power potrzebna jest tutaj wyższa temperatura, urządzenie posiada specjalny tryb pracy do wytwarzania pary. OSTRZEŻENIE: /ESC Niebezpieczeństwo poparzenia! Wydostająca się z urządzenia Rys. 10 gorąca para może spowodować poważne poparzenia. Z tego powodu tryb wytwarzania pary należy włączać...
  • Seite 130: Gorąca Woda

    Zmiana ustawień domyślnych Gorąca woda Urządzenie może również wytwarzać gorącą wodę, na przykład do zaparzenia herbaty. Należy wykonać następujące czynności: OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia! Wydostająca się z urządzenia gorąca woda może spowodować poważne poparzenia. Dlatego też dyszę gorącej wody / pary należy uruchamiać tylko wtedy, gdy jest już...
  • Seite 131: Przegląd

    Zmiana ustawień domyślnych Przykładowe korzystanie z menu W poniższym przykładzie celem jest zwiększenie temperatury zaparzania kawy. Należy wykonać następujące czynności: 1. Proszę nacisnąć przycisk „OK“, aby uruchomić tryb menu. OSZCZĘ DZA NIE - Zostaną wyświetlone punkty menu „Oszczędzanie, Język, J ĘZ Y K Temperatura“.
  • Seite 132: Opcja Oszczędzania Energii

    Zmiana ustawień domyślnych Opcja oszczędzania energii Urządzenie dysponuje trybem oszczędzania energii. Jest on włączany po upływie wcześniej ustawionego czasu (ustawienie domyślne: 1 godzina). W punkcie menu „Oszczędzanie“ można zmienić ten czas w krokach po 15 mintu. Maksymalna wartość to 12 godzin, minimalna - 0 minut. Aby wyłączyć...
  • Seite 133: Zmiana Ilości Kawy

    Zmiana ustawień domyślnych Przegląd menu Podmenu Minimalna Niska Średnia Wysoka Maksymalna Przeznaczenie Proszę wybrać żądaną temperaturę i zatwierdzić wybór przyciskiem „OK“. Zmiana ilości kawy Punkt menu „Ilość kawy“ służy do zmiany ilości zmielonej kawy, która jest zaparzana po naciśnięciu przycisku „Mała filiżanka”, „Średnia filiżanka”...
  • Seite 134: Zmiana Czasu Wstępnego Parzenia

    Zmiana ustawień domyślnych Przegląd menu Podmenu Opcje Mała filiżanka Niska Średnia Wysoka Średnia Niska filiżanka Średnia Wysoka Duża filiżanka Niska Średnia Wysoka Przeznaczenie Proszę przejść do żądanego podmenu, na przykład „Mała filiżanka“. Proszę wybrać żądaną opcję i zatwierdzić wybór przyciskiem „OK“.
  • Seite 135: Usuwanie Kamienia

    Zmiana ustawień domyślnych Przeznaczenie Menu „Tward. wody“ służy do określenia twardości wody. T W A R D . W O D Y - Twardość wody można określić w czterech stopniach. ST. TWA RDOŚC I 3 Wartością domyślną jest „3“. - Wartość można zmniejszyć lub zwiększyć za pomocą przycisku „...
  • Seite 136 Zmiana ustawień domyślnych 2. Aby rozpocząć usuwanie kamienia, należy wybrać polecenie G O T O WO ŚĆ DO podmenu „Start“. US UW. KAMIEN. Zostanie wyświetlony komunikat „Gotowość do usuw. kamien.”. 3. Proszę postawić duże (minimalna pojemność 1 litr) naczynie pod dyszą...
  • Seite 137: Pokaż Liczbę Przygotowanych Filiżanek Kawy

    Zmiana ustawień domyślnych Po zakończeniu procesu automatycznego usuwania kamienia G O T O WO ŚĆ NA zostanie wyświetlony komunikat „Gotowość na kawę“. K A WĘ Pokaż liczbę Polecenie „Liczba filiż.“ powoduje wyświetlenie liczby przygotowanych do tej pory liczby filiżanek kawy. przygotowanych filiżanek kawy Informacje są...
  • Seite 138: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja - Jeżeli obrót pokrętła nie jest możliwy: proszę uruchomić na chwilę przygotowanie kawy i jednocześnie obrócić pokrętło. Obrót pokrętła powinien być możliwy bez żadnych problemów. Czyszczenie i konserwacja Urządzenie należy utrzymywać w czystości, co gwarantuje optymalną jakość kawy i pracę bez usterek. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zranienia! Przed rozpoczęciem czyszczenia należy wyłączyć...
  • Seite 139: Czyszczenie Podstawki Pod Filiżanki

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie podstawki pod filiżanki OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed czyszczeniem podstawki pod filiżanki należy wyłączyć urządzenie i odczekać na jego schłodzenie. 1. Proszę nacisnąć w dół podstawkę pod filiżanki (Rys. 17/1) w prawym tylnym rogu. Można ją teraz wyjąć. 2.
  • Seite 140: Czyszczenie Zespołu Parzenia

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie zespołu Zespół parzenia należy czyścić regularnie, co najmniej raz w tygodniu. Gwarantuje to jednakowo wysoką jakość kawy oraz parzenia zapobiega tworzeniu się pleśni. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed czyszczeniem zespołu parzenia należy wyłączyć urządzenie i odczekać na jego schłodzenie.
  • Seite 141: Czyszczenie Sitek Filtrujących

    Czyszczenie i konserwacja 1. Proszę wyłączyć urządzenie. 2. Proszę wyjąć zasobnik na fusy Strona 139, „Czyszczenie / opróżnianie zasobnika“. 3. Proszę nacisnąć i przytrzymać przycisk „Średnia filiżanka“ Power (Rys. 23) i jednocześnie włączyć urządzenie. /ESC Rys. 23 4. Proszę trzymać przycisk „Średnia filiżanka“ wciśnięty. Po kilku UWAGA sekundach pojawi się...
  • Seite 142: Justowanie Wałka Napędowego

    Czyszczenie i konserwacja Justowanie wałka Jeżeli nie można prawidłowo włożyć zespołu zaparzania, oznacza to, że prawdopodobnie nie zaskoczyło prawidłowo sprzęgło wałka napędowego napędowego. Należy wykonać następujące czynności: OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo zranienia! Przed rozpoczęciem justowania wałka napędowego należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk przewodu zasilającego gniazda.
  • Seite 143: Czyszczenie Otworu Napełniania Mieloną Kawą

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie otworu 1. Proszę wyjąć zespół parzenia z urządzenia Strona 140, „Czyszczenie zespołu parzenia“/punkt 1-2. napełniania mieloną kawą 2. Proszę podnieść pokrywę (Rys. 1/1) otworu napełniania pojemnika na kawę zmieloną. 3. Otwór należy oczyścić za pomocą dostarczonego pędzelka (Rys. 1/10).
  • Seite 144: Czyszczenie Dyszy Gorącej Wody / Pary

    Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie dyszy gorącej Dyszę gorącej wody / pary należy czyścić codziennie. wody / pary OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo poparzenia! Przed czyszczeniem dyszy gorącej wody / pary należy wyłączyć urządzenie i odczekać na jego schłodzenie. 1. Proszę wyciągnąć dyszę pary i oczyścić ją ciepłą wodą. 2.
  • Seite 145: Komunikaty Ostrzegawcze

    Komunikaty ostrzegawcze Komunikaty ostrzegawcze Na wyświetlaczu mogą pojawiać się następujące komunikaty ostrzegawcze: Komunikat Możliwa przyczyna Rozwiązanie problemu ostrzegawczy Zablokowany Zespół parzenia nie jest właściwie Proszę ponownie włożyć zespół parzenia zesp. parzen. włożony. Strona 140, „Wyjmowanie zespołu parzenia“. Jeżeli po czyszczeniu komunikat nadal się pojawia, należy skontaktować...
  • Seite 146: Rozwiązywanie Problemów

    Rozwiązywanie problemów Rozwiązywanie problemów Przed przesłaniem urządzenia do serwisu proszę sprawdzić na podstawie poniższej tabeli, czy błąd / usterkę można usunąć we własnym zakresie. OSTRZEŻENIE: Przed rozpoczęciem poszukiwania przyczyny usterki należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyk przewodu zasilającego z gniazda. Należy odczekać...
  • Seite 147: Utylizacja

    Utylizacja Utylizacja Po zakończeniu użytkowania urządzenia, w szczególności, gdy występują zakłócenia w pracy, wyeksploatowane urządzenie należy uczynić bezużytecznym, przecinając przewód zasilający po wcześniejszym wyjęciu wtyku przewodu z gniazda zasilającego. Urządzenie należy utylizować zgodnie z obowiązującymi w kraju użytkownika przepisami prawa w zakresie ochrony środowiska. Złomu elektrycznego nie wolno wyrzucać...
  • Seite 148: Deklaracja Zgodności

    Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej. Deklaracja zgodności Firma Clatronic International GmbH oświadcza niniejszym, że urządzenie KA-V 3002 spełnia zasadnicze wymagania europejskiej dyrektywy w sprawie zgodności elektromagnetycznej (89/336/ EWG) oraz w sprawie urządzeń niskonapięciowych (93/68/EWG. Kopię deklaracji zgodności można otrzymać po przesłaniu...
  • Seite 149: Dati Tecnici

    Componenti apertura di riempimento 17 display dell’apparecchio/Volume di caffè in polvere 18 piastra scaldatazze fornitura coperchio serbatoio acqua 19 contenitore caffè in grani serbatoio acqua 20 coperchio contenitore caffè manopola per acqua in grani calda/vapore 21 visualizzazione funzione sportello di servizio 22 tasto „tazza piccola“...
  • Seite 150 Sommario Indicazioni di sicurezza........153 Istruzioni per l’uso ..............153 Bambini................153 Alimentazione di corrente ............ 153 Trasporto ................153 Ubicazione ................154 Vapore/acqua calda ............. 154 Impiego conforme all’uso previsto ........154 Difetti..................154 Installazione e collegamento......155 Disimballo ................155 Installazione .................
  • Seite 151 Pulizia dell’erogatore caffè ..........172 Pulizia del beccuccio acqua calda/vapore ......173 Decalcificazione..............173 Segnalazioni di avvertimento......174 Eliminazione di anomalie ........175 Smaltimento............176 Garanzia ...............176 Dopo la garanzia..............177 Dichiarazione di conformità........177...
  • Seite 152 Vs. salute e mostra rischi possibili di lesioni. ATTENZIONE: indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti. INDICAZIONE: evidenzia per voi consigli e informazioni. Nell’obiettivo di migliorare permanentemente il prodotto ci riserviamo modifiche tecniche e strutturali. © 2005 Clatronic International GmbH...
  • Seite 153: Istruzioni Per L'uso

    Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza Istruzioni per l’uso Prima di usare l’apparecchio leggere attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservare accuratamente questo libretto. Nel caso date via l’apparecchio ad altri, consegnategli anche queste istruzioni per l’uso. La mancata osservanza di queste istruzioni può portare a lesioni gravi o danni all’apparecchio.
  • Seite 154: Ubicazione

    Indicazioni di sicurezza Ubicazione Il sicuro funzionamento dell’apparecchio premette una ubicazione adatta all’apparecchio. Per ciò fare attenzione a quanto segue: proteggete l’apparecchio da agenti atmosferici. Mai utilizzare l’apparecchio all’aperto. Proteggete l’apparecchio dall’umidità. Proteggete l’apparecchio dal gelo. L’acqua residua nell’apparecchio potrebbe congelarsi e danneggiare l’apparecchio.
  • Seite 155: Installazione E Collegamento

    Installazione e collegamento Installazione e collegamento Disimballo Disimballare l’apparecchio con tutti gli accessori e controllarne la completezza del contenuto. ATTENZIONE: Trasportare/spedire l’apparecchio principalmente sempre nella confezione originale, affinché non venga danneggiato. Per ciò conservare la confezione. Smaltire il materiale d’imballaggio non più necessario secondo le prescrizioni vigenti nel vostro Paese.
  • Seite 156: Riempimento Di Caffè

    Messa in funzione Riempimento di caffè 1. Togliere il coperchio del contenitore caffè in grani (Fig. 1/20). 2. Riempire i grani di caffè nel contenitore (Fig. 3). 3. Chiudere di nuovo il contenitore caffè in grani. ATTENZIONE: Per evitare danni all’apparecchio: rifornire i grani di caffè solamente nel contenitore caffè...
  • Seite 157: Preparazione Del Caffè

    Preparazione del caffè Preparazione del caffè Gusto Il gusto del vostro caffè dipende da tanti fattori, come ad esempio dal grado di macinatura, dalla torrefazione del caffè, ecc. Per ciò provare differenti tipi di caffè. I loro gradi di torrefazione e quindi il loro gusto sono molto differenti.
  • Seite 158: Caffè In Polvere

    Preparazione del caffè Caffè in polvere Se si desidera erogare del caffè in polvere, allora in questo caso è possibile erogare solo una tazza. 1. Posizionare l’erogatore caffè alla giusta altezza (Fig. 5/1). Spingerlo in alto o tirarlo in basso. 2.
  • Seite 159: Crema Di Latte

    Preparazione del caffè Crema di latte Con il vapore si riscalda il latte che diventa crema. Poiché a ciò si ha Power bisogno di una temperatura più alta, l’apparecchio è dotato di un modo vapore speciale. AVVERTIMENTO: /ESC Pericolo di ustioni: vapore caldo che fuoriesce può causare Fig.
  • Seite 160: Acqua Calda

    Preparazione del caffè Acqua calda Per preparare p.es. del tè con l’apparecchio è possibile erogare anche dell’acqua calda. Procedere a ciò come segue: AVVERTIMENTO: Pericolo di ustioni: acqua calda che fuoriesce può causare lesioni. Attivare quindi il beccuccio acqua calda/vapore solo quando il beccuccio è...
  • Seite 161: Modifica Delle Impostazioni

    Modifica delle impostazioni Modifica delle impostazioni Con eccezione del grado di macinatura tutte le impostazioni vengono comodamente gestite mediante il menu. Utilizzo del menu Il menu viene usato mediante quattro tasti (Fig. 15). Power Tasto „ESC“ : uscita dal menu. Tasto „...
  • Seite 162: Panoramica

    Modifica delle impostazioni Panoramica Nel menu principale trovate le seguenti voci Risp.energia Lingua Temperatura Quant. caffè Preinfusione T. preinfus. DurezzaAcqua Decalcificaz Numero tazze Imp. default Le informazioni per usare questi comandi di menu le trovate nei paragrafi successivi. Modifica delle opzioni di L’apparecchio dispone di un modo di risparmio energia.
  • Seite 163: Modifica Della Temperatura Di Erogazione Caffè

    Modifica delle impostazioni Modifica della temperatura La temperatura di erogazione ha un influenza determinante sul gusto del caffè. di erogazione caffè Erogare il caffè con una temperatura più bassa, se il caffè deve gustare un po’ acidoso e meno amaro. Invece erogare il caffè...
  • Seite 164: Modifica Del Tempo Di Preinfusione

    Modifica delle impostazioni Tazza media bassa media alta Tazza grande bassa media alta Utilizzo Diramate nel sottomenu desiderato, p.es. „Tazza Piccola“. Selezionare l’opzione desiderata e confermare con il tasto „OK“. Modifica del tempo di Il tempo di preinfusione indica per quanto tempo la polvere di caffè leggermente inumidita può...
  • Seite 165: Decalcificazione

    Modifica delle impostazioni fornitore d’acqua. Grado di durezza Range della Grado di durezza (impostazione) durezza 1 (dolce) 1-7 °dH 2 (mediamente 8-14 °dH dura) 3 (dura) 15-21 °dH 4 (molto dura) > 21 °dH Decalcificazione Depositi di calcare mettono in pericolo la capacità di funzionamento dell’apparecchio.
  • Seite 166: Visualizzare La Quantità Di Tazze Erogate

    Modifica delle impostazioni beccuccio vapore. AVVERTIMENTO: Pericolo di ustioni dall’acqua calda che spruzza fuori: Mettere un recipiente abbastanza sufficiente sotto il beccuccio acqua calda/vapore, fino a quando la decalcificazione è completamente terminata. Dopo la decalcificazione avviare il modo vapore; per breve tempo beccuccio vapore potrebbe...
  • Seite 167: Ripristinare Le Impostazioni Di Default

    Pulizia e cura La visualizzazione avviene ordinata secondo Tazze piccole, medie NUMERO TAZZE e grandi. P . T A Z Z E 1 8 4 M . T A Z Z E 7 4 5 G . T A Z Z E 5 6 4 Ripristinare le impostazioni Con il menu „Imp.
  • Seite 168: Pulizia Esterno Carcassa

    Pulizia e cura AVVERTIMENTO: Pericolo di scossa elettrica: In nessun caso smontare l’apparecchio nelle sue parti! Non eseguire nessun lavoro all’interno dell’apparecchio! Non lasciare infiltrare alcuna umidità nella carcassa! Non lavare mai l’apparecchio nella lavastoviglie! Mai immergere l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi! Pulizia esterno carcassa Pulire la carcassa esclusivamente con un panno leggermente bagnato.
  • Seite 169: Pulizia/Svuotamento Della Vaschetta Raccogligocce

    Pulizia e cura 1. Togliere il contenitore raccoglifondi dall’apparecchio (Fig. 18). 2. Rimuovere i fondi di caffè. 3. Lavare il contenitore raccoglifondi con acqua limpida. 4. Rimettere il contenitore. Fig. 18 Pulizia/svuotamento della Pulire la vaschetta raccogligocce ogni giorno, al più tardi però quando è...
  • Seite 170: Sblocco Del Gruppo Erogatore Caffè

    Pulizia e cura 3. Sciacquare accuratamente il gruppo erogatore con acqua calda (Fig. 22). 4. Lasciare asciugare il gruppo erogatore. 5. Pulire il vano di servizio con un panno morbido e umido. 6. Inserire il gruppo erogatore di nuovo nel vano di servizio fino a quando si blocca.
  • Seite 171: Registrazione Dell'albero Comando

    Pulizia e cura 1. Togliere il gruppo erogatore dalla macchina Pagina 169, „Pulizia del gruppo erogatore caffè“/Punto 1-3. 2. Finquando necessario: girare il porta-vaglio inferiore (Fig. 24/1) in una posizione dove lo potete raggiungere bene. 3. Pulire il vaglio a filtro inferiore (Fig. 24/1) con il pennello (Fig. 1/10) fornito insieme.
  • Seite 172: Pulizia Dell'apertura Di Riempimento Caffè In Polvere

    Pulizia e cura Se il gruppo erogatore non si lascia ancora inserire, allora controllare ed eventualmente registrare nuovo la posizione del porta-vaglio nel gruppo erogatore. 1. Spegnere l’apparecchio. 2. Togliere il gruppo erogatore dalla macchina Pagina 169, „Pulizia del gruppo erogatore caffè“/Punto 1-2. 3.
  • Seite 173: Pulizia Del Beccuccio Acqua Calda/Vapore

    Pulizia e cura 1. Togliere il gruppo erogatore dalla macchina Pagina 169, „Pulizia del gruppo erogatore caffè“/Punto 1-2. 2. Spingere l’erogatore caffè più in alto possibile (Fig. 5/1). 3. Premere il fermaglio (Fig. 29/1), per sbloccare il bloccaggio. Fig. 29 4.
  • Seite 174: Segnalazioni Di Avvertimento

    Segnalazioni di avvertimento Segnalazioni di avvertimento Sul display vengono visualizzate le seguenti segnalazioni di avvertimento: Segnalazione Causa possibile Rimedio Gruppo erogatore Il gruppo erogatore non è inserito Inserire di nuovo il gruppo erogatore Pagina bloccato correttamente. 170, „Sblocco del gruppo erogatore caffè“. Se dopo la pulizia l’anomalia appare ancora, allora contattare il Servizio di assistenza.
  • Seite 175: Eliminazione Di Anomalie

    Eliminazione di anomalie Eliminazione di anomalie Prima di spedire l’apparecchio al servizio di assistenza , controllare in base alla seguente tabella se potete vosi stessi eliminare le anomalie. AVVERTIMENTO: prima di eseguire la ricerca dell’anomalia, spegnere l’apparecchio e tirare la spina dalla presa elettrica. Attendere fino a quando apparecchio e accessori si sono raffreddati.
  • Seite 176: Smaltimento

    Smaltimento Anomalia Causa possibile Rimedio Il caffè non è Miscela di caffè sbagliata Usate un’altra miscela di caffè. cremoso Grado di macinatura del caffè troppo Scegliere un grado di macinatura più fine grosso Pagina 167, „Regolazione del grado di macinatura“. Il latte diventa per Il latte non è...
  • Seite 177: Dopo La Garanzia

    Dichiarazione di conformità Con la presente la ditta Clatronic International GmbH dichiara, che l’apparecchio KA-V 3002 è conforme ai requisiti essenziali della direttiva europea per la compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE) e alla direttiva per basse tensioni (93/68/CEE).
  • Seite 178 Clatronic International GmbH Industriering Ost 40 D 47906 Kempen Telefon: + 49 2152 2006 888 Fax: + 49 2152 2006 1999 Mail: info@clatronic.de Internet: www.clatronic.de Ver. 1005-1...

Inhaltsverzeichnis