BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Bij het gebruik van elektrische apparatuur moeten altijd standaard voorzorgsmaatregelen voor de veiligheid getroffen worden, zoals de volgende: 1. Lees alle aanwijzingen zorgvuldig door. 2. Raak de hete oppervlakken nooit aan; gebruik alleen de handvatten of de knoppen. 3.
Seite 3
spanningsniveau (zie het etiket onderaan de rijstkoker voor het juiste spanningniveau). Vergeet niet de stekker uit het stopcontact te halen wanneer de pan niet in de rijstkoker zit, of wanneer de rijstkoker niet in gebruik is. Vergeet niet dat de warmhoudfunctie altijd aanstaat wanneer de stekker in het stopcontact zit.
2.Gebruik de maatbeker om de juiste hoeveelheid water toe te voegen aan de rijst in de binnenpan. U kunt afgaan op de volgende richtlijnen: Kopjes ongekookte rijst Water toevoegen tot de lijn op de pan 15 – 15 1/2 kopjes 15 kopjes 14 –...
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions de base doivent toujours être suivies, y compris celles qui suivent : 1. Lisez toutes les instructions avec soin. 2. Ne touchez pas les surfaces chaudes, n’utilisez que les poignées ou les boutons. 3.
Seite 6
À LIRE AVANT D’UTILISER LE CUISEUR DE RIZ: Utilisez cet appareil avec une prise de courant au bon voltage uniquement. (voltage correct : voyez la boîte et l’étiquette au bas du cuiseur) Assurez-vous de débrancher le cordon AC lorsque le pot n’est pas dans le cuiseur.
COMMENT UTILISER 1.En utilisant le verre doseur fourni dans le paquet, mesurez et ajoutez le riz dans le pot intérieur. 2. Toujours avec le verre doseur, ajoutez de l’eau au riz dans le pot intérieur en respectant les proportions suivantes : Tasses de riz Eau à...
ébouillanter. ***** WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bei der Benutzung von Elektrogeräten bitte stets diese allgemeinen Sicherheitshinweise: 1. Lesen Sie alle Anleitungen. 2. Berühren Sie keine heißen Flächen, benutzen Sie Handgriffe und Knöpfe. 3. Gerät, Netzkabel oder -stecker nicht in Waser oder andere Flüssigkeiten eintauchen, Stromschlaggefahr! 4.
BEDIENUNGSHINWEISE: Bitte lesen Sie alle Hinweise vor Benutzung. SICHERHEITSHINWEISE VOR GEBRAUCH DES REISKOCHERS LESEN: Vergewissern Sie sich, dass Ihre Netzspannung mit dem Typenschild übereinstimmt. Ziehen Sie bei Nichtbenutzung den Netzstecker. Die WARMHALTEFUNKTION ist stets in Betrieb, solange der Reiskocher angeschlossen ist.
Seite 10
1. Messen Sie den Reis mit dem mitgelieferten Messbecher ab. 2. Fügen Sie die entsprechende Menge Wasser gemäß nachstehender Tabelle ebenfalls mit dem Messbecher ein: Messbecher Reis Messbecher Wasser 15 – 15 1/2 Tassen 15 Tassen 14 – 14 1/2 Tassen 14 Tassen 12 –...
IMPORTANT SAFEGUARDS When using your electrical appliances, basic safety precautions should always be followed including the following: 1. Read all instructions carefully. 2. Do not touch hot surfaces, use handles or knobs. 3. To protect against electrical shock do not immerse cord, plugs, or main body in water or other liquid.
rated voltage see box and label at the bottom of rice cooker.) Be sure to unplug AC cord when pan is not in cooker, or when cooker is not being used. Remember the “KEEP WARM” feature operates whenever the cord is plugged in ...
2.By measuring cup, add amount to water to the rice inside the inner pot according to the following standard: Cups of Raw Rice Water add to the line on pot 15 – 15 1/2 cups 15 cups 14 – 14 1/2 cups 14 cups 12 –...
l’oggetto principale in acqua o altri liquidi. 4. Supervisione è necessaria quando l’apparecchio è usato o è nelle vicinanze di bambini. 5. Staccare la spina dall’attacco quando non in uso o prima di pulire. Lasciar raffreddare prima di smontare o montare parti. 6.
posizione “cook” (cottura), non provare a forzarlo. Questo in genere succede se, il cestello non è interamente inserito nel cuociriso o se la cottura è appena terminata. Posizionare il coperchio sul cestello interno durante la cottura, riposizionare il coperchio dopo aver servito il riso per prevenire che esso si secchi o scolorisca.
alimentação, as fichas ou a unidade principal em água ou noutro líquido. 4. É necessária uma supervisão cuidadosa quando o aparelho for utilizado por crianças ou perto das mesmas. 5. Desligue da corrente quando não estiver a ser usado ou antes de limpar.
ser utilizada. Lembre-se que a opção “MANTER QUENTE” é activada sempre que o cabo de alimentação está ligado à corrente. Coloque o recipiente interior dentro da panela antes da utilização. Gire o recipiente delicadamente para a direita e para a esquerda. ...
Seite 19
2.Por cada taça medidora, adicione a quantidade necessária de água ao arroz dentro do recipiente interior, de acordo com as seguintes medidas: Taças de Arroz Cru Água adicionada até à linha no recipiente 15 – 15 1/2 taças 15 taças 14 –...
Seite 20
WAŻNE ŚRDOKI OSTROŻNOŚCI Korzystając z urządzeń elektrycznych należy zawsze stosować podstawowe środki ostrożności, a wśród nich: 1. Prosimy dokładnie zapoznać się z treścią wszelkich instrukcji obsługi. 2. Nie dotykać gorących powierzchni, należy korzystać z uchwytów lub gałek. 3. Nie zanurzać przewodu zasilającego, wtyczek ani korpusu urządzenia w wodzie ani innych płynach, dzięki czemu zredukuje się...
Wstępne nagrzewanie urządzenia nie jest konieczne. ZALECENIA DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA: Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy uważnie przeczytać niniejsze zalecenia. OSTRZEŻENIA, KTÓE NALEŻY PRZECZYTAĆ PRZED ROZPCZĘCIEM UŻYTKOWANIA PARNIKA DO RYŻU: Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiedniego źródła prądu zmiennego. Wartości prądu zasilającego podano na opakowaniu oraz na tabliczce znamionowej w dolnej części obudowy parnika.
czyszczących. Używać zwilżonej ściereczki lub gąbki i łagodnego środka do mycia naczyń. Żadnego elementu parnika nie zanurzać w wodzie. Myć wodą można wyłącznie wewnętrzny kociołek i przykrywkę, Do polerowania i usuwania osadów z płytki grzejnej i płytki sterowania temperatury należy używać waty stalowej, po czym przetrzeć...
Seite 23
3. Wstawić wewnętrzny kociołek do parnika. Wsypać ryż i wlać wodę do wewnętrznego kociołka. Mocno zamknąć przykrywkę. Delikatnie przekręcić kociołek w lewo i w prawo. Mocno zamknąć osłonę. 4. Gdy wszystko będzie przygotowane do rozpoczęcia gotowania, wtyczkę przewodu zasilającego włożyć do gniazda elektrycznego. Jeśli do parnika nie włożono kociołka, gotowanie nie rozpocznie się.
Seite 24
***** Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op.
Seite 25
The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection.. Avvertenza per la tutela dell’ambiente Come indicato dal simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso oppure sull'imballaggio, una volta terminata la vita utile di questo prodotto, non smaltirlo nei normali rifiuti domestici, bensì...
Seite 26
Zalecenia dotyczące ochrony środowiska Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia nie należy go wyrzucać wraz z odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, gdzie poddane zostanie recyklingowi. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczony na urządzeniu, instrukcji obsługi i opakowaniu zwraca Państwa uwagę...