PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
CUIDADOS IMPORTANTES
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
considerado responsável pelo dano.
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania, aby uniknąć zagrożenia, musi
fabricante, o seu representante de assistência técnica ou alguém com
on być wymieniony przez producenta, jego agenta serwisowego lub
qualificações semelhantes para evitar perigos.
osoby o podobnych kwalifikacjach.
• Nunca mova o aparelho puxando o cabo e certifique-se de que nunca
• Urządzenia nie należy nigdy przenosić, ciągnąc za kabel, a także należy
fica preso.
uważać, aby kabel się nie zaplątał.
• O aparelho deve ser colocado numa superfície plana e estável.
• Urządzenie należy umieszczać na stabilnej i poziomej powierzchni.
• Nunca utilize o aparelho sem supervisão.
• Nigdy nie należy zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica e para os
• Urządzenie to może być używane wyłącznie do celów domowych i
fins para os quais foi concebido.
tylko zgodnie z przeznaczeniem.
• Para proteger as crianças contra os perigos de aparelhos eléctricos,
• Aby chronić dzieci przed zagrożeniami wynikającymi z użytkowania
certifique-se de que nunca deixa os aparelhos sem supervisão. Para
urządzeń elektrycznych, nie należy nigdy pozostawiać tego rodzaju
isso, deve seleccionar um local de armazenamento para o aparelho
urządzeń bez nadzoru. Dlatego też należy wybrać takie miejsce
onde as crianças não cheguem. Certifique-se de que o cabo não está
przechowywania tego urządzenia, z którego dzieci nie będą mogły go
pendurado para baixo.
wyjąć. Należy uważać, aby kabel nie zwisał.
• Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o
• Aby chronić siebie przed porażeniem prądem, nie należy zanurzać
aparelho em água ou noutro líquido.
kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani żadnym innym płynie.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com mais de 8 anos e por
• Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub starsze,
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub umysłową, osoby
com falta de experiência e conhecimento, se receberem supervisão ou
z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub gdy je
instruções relativamente à utilização do aparelho de forma segura e
poinstruowano jak korzystać z tego urządzenia w bezpieczny sposób,
compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar
i gdy zdają sobie sprawę z istniejących niebezpieczeństw. Dzieci nie
com o aparelho. A limpeza e manutenção do utilizador não devem ser
powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie
efectuadas por crianças sem supervisão.
powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Mantenha o ferro e o seu cabo eléctrico fora do alcance das crianças
• Trzymać żelazko oraz jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
com menos de 8 anos de idade quando este estiver ligado ou a
życia, kiedy jest zasilane lub kiedy stygnie.
arrefecer.
• Nie pozostawiać podłączonego do zasilania żelazka bez nadzoru.
• Não deixe o ferro sozinho enquanto este estiver ligado à corrente eléctrica.
• Nie otwierać zbiornika na wodę podczas użytkowania
• Não abra o reservatório de água durante a utilização.
• Nie używać żelazka po jego upadku, jeśli istnieją widoczne oznaki
• Não utilize o ferro quando este tiver caído, se houver sinais visíveis de
uszkodzenia lub jeśli przecieka.
estragos ou se estiver a verter água.
• Żelazko musi być używane oraz odkładane na stabilnej powierzchni.
• Certifique-se que o ferro será utilizado e colocado numa superfície estável.
• Wyjąć wtyczkę z gniazdka przed napełnieniem wodą zbiornika na wodę.
• Retire a ficha da tomada antes de encher o reservatório de água.
•
Powierzchnia może nagrzać się do gorąca podczas użytkowania.
•
A superfície pode aquecer durante a utilização.
OPIS CZĘŚCI
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1.
Pokrętło temperatury
2.
Pokrywa zbiornika na wodę
1.
Botão da temperatura
3.
Przycisk sterowania ilością pary (do zmniejszania ilości pary)
2.
Tampa do depósito da água
4.
Dysz spryskiwacza
3.
Botão de controlo da quantidade de vapor (para reduzir o vapor)
5.
Przycisk spryskiwacza
4.
Cabeça do pulverizador
6.
Przycisk wyrzutu pary
5.
Botão do pulverizador
7.
Stopa żelazka
6.
Botão de jacto de vapor
8.
Wskaźnik świetlny
7.
Placa de metal
8.
Luz indicadora
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
•
Przed rozpoczęciem korzystania z żelazka należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje.
•
Przed pierwszym użyciem żelazka, stopę żelazka należy wyczyścić miękką i wilgotną szmatką.
•
Leia cuidadosamente todas as instruções antes de utilizar o ferro.
•
Należy wyciągnąć pokrywę zbiornika na wodę i powoli wlać do niego czystą zimną wodę za pomocą
•
Limpe a placa de aquecimento com um pano suave húmido.
miarki.
•
Abra a tampa do depósito da água e encha o depósito da água lentamente com água fria limpa
•
Na początku użytkowania może się wydobywać specyficzny zapach lub dym ze względu na nagrzanie
utilizando copo medidor.
materiału izolacyjnego.
•
Poderá sentir um cheiro forte ou ver fumo no início, provocados pelo aquecimento do material isolador.
•
UWAGA: Podczas używania żelazka po raz pierwszy z jego stopy mogą wydostawać się drobiny. Jest to
•
NOTA: Poderão sair algumas partículas da placa de aquecimento quando utilizar o ferro pela primeira vez.
normalne zjawisko; drobiny są nieszkodliwe, a ich wydobywanie się z żelazka powinno po chwili ustać.
Isto é normal; as partículas são inofensivas e pararão de sair do ferro após um curto espaço de tempo.
UŻYTKOWANIE
UTILIZAÇÃO
Wybór temperatury
Selecionar a temperatura
•
Sprawdź instrukcje prasowania na ubraniu przeznaczonym do prasowania.
•
Verifique as instruções de engomagem da peça a engomar.
•
Jeśli ubranie nie ma żadnych instrukcji prasowania, ale wiesz, z jakiego materiału jest zrobione, użyj
•
Se a peça não tiver instruções de engomagem mas conhecer o tipo de tecido, utilize a tabela abaixo.
poniższej tabelki.
•
Os tecidos com acabamentos (polimento, pregas, contraste) podem ser engomados com as
•
Materiały, które mają jakiś szczególny rodzaj wykończenia (połysk, marszczenia, kontrast), mogą być
temperaturas mais baixas.
prasowane w niższej temperaturze
•
Se o tecido contiver vários tipos de fibras, selecione sempre a temperatura aplicável; se um artigo
•
Jeśli materiał zawiera różne rodzaje włókien, zawsze wybierz odpowiednią temperaturę. Jeśli zawiera
contiver 60 % de poliéster e 40 % de algodão, deve sempre escolher a temperatura que corresponde
60% poliestru i 40% bawełny, musisz zawsze wybrać temperaturę odpowiednią dla poliestru i
ao poliéster e sem vapor.
prasować bez użycia pary.
•
Em primeiro lugar, classifique a peça de roupa a engomar de acordo com a temperatura de passagem
•
Na początku posegreguj ubrania do prasowania według najlepszej dla nich temperatury: wełna
a ferro mais adequada: lã com lã, algodão com algodão, etc., uma vez que o ferro aquece tão depressa
z wełną, bawełna z bawełną, itd. Jako, że żelazko nagrzewa się tak szybko, jak stygnie, rozpocznij
como arrefece. Comece por engomar os artigos que necessitam de temperaturas mais baixas como as
prasowanie rzeczy wymagających najniższej temperatury, na przykład zawierających włókna
feitas de fibras sintéticas. Avance para as que necessitam das temperaturas mais elevadas.
syntetyczne. Stopniowo przechodź do tych, które wymagają najwyższej temperatury.
•
Rode o controlo de temperatura até estar à frente do sinal adequado de acordo com o seguinte:
•
Obracaj tarczę regulacji temperatury aż do momentu, gdy będzie wskazywać na któryś z poniższych
· posição para nylon e acetato
znaków:
·· posição para lã, seda ou misturas
· pozycja dla nylonu i włókien octanowych
··· posição para algodão ou linho (vapor).
·· pozycja dla wełny, jedwabiu lub mieszanek
Como encher o depósito de água.
··· pozycja dla bawełny lub lnu (z parą).
•
Desligue o ferro.
Jak napełnić zbiorniczek wodą
•
Coloque o regulador de vapor para engomar a seco.
•
Odłącz żelazko od prądu.
•
Encha o depósito através do orifício de enchimento.
•
Ustaw wskaźnik pary na prasowanie na sucho.
•
Se tiver água dura, aconselha-se que utilize apenas água destilada ou desmineralizada.
•
Napełnij zbiorniczek przez otwór wlewu.
•
Nota: não utilize água descalcificada ou perfumada.
•
Jeśli masz twardą wodę, zaleca się używania wody destylowanej lub zdemineralizowanej.
•
Nota: não guarde o ferro com água do depósito.
•
Uwaga: Nie używaj wody chemicznie odwapnionej lub z dodatkiem zapachowym.
Engomar a vapor
•
Uwaga: Nie przechowuj żelazka z wodą w zbiorniczku.
•
Encha o ferro conforme descrito na secção "como encher o depósito de água".
Prasowanie z parą
•
Ligue o ferro à corrente.
•
Napełnij żelazko według wskazówek z rozdziału „Jak napełnić zbiorniczek wodą".
•
Engomar a vapor é apenas possível quando se selecionar as temperaturas mais elevadas no controlo
•
Włącz żelazko do sieci.
de temperatura. Caso contrário, pode sair água pela base.
•
Prasowanie z parą jest możliwe tylko wtedy, gdy żelazko ustawione jest na najwyższą temperaturę. W
•
Rode o botão de vapor para a posição necessária.
przeciwnym razie, woda może wyciekać przez stopę żelazka.
•
Quando se para de engomar ou durante as pausas, coloque o ferro na posição vertical.
•
Przekręć pokrętło regulacji pary na wybraną pozycję.
•
Desligue o ferro da corrente elétrica. Retire qualquer água restante e deixe o ferro arrefecer.
•
Kiedy skończysz prasowanie oraz podczas przerw, ustaw żelazko w pozycji pionowej.
Pulverizador
•
Odłącz żelazko od zasilania. Wylej pozostałą wodę i odstaw żelazko do ostygnięcia.
•
O pulverizador pode ser usado em qualquer posição, para engomar a seco ou a vapor, desde que o
Spryskiwacz
depósito de água esteja cheio de água.
•
Spryskiwacz może być używany w każdej pozycji, podczas prasowania na sucho lub z parą, dopóki
•
Pressione o botão do pulverizador para esta função
zbiorniczek jest wypełniony wodą.
•
NOTA: este botão tem de ser pressionado repetidamente para iniciar esta função pela primeira vez.
•
Aby skorzystać z tej funkcji, naciśnij przycisk spryskiwacza.
Disparo de vapor
•
UWAGA: Dla uruchomienia tej funkcji może być konieczne kilkakrotne naciśnięcie tego przycisku.
•
O disparo de vapor dá um vapor extra para remover rugas persistentes.
Uderzenie pary
•
Espere alguns segundos para o vapor penetrar nas fibras antes de pressionar novamente.
•
Uderzenie pary powoduje wyrzut pary, która umożliwia usunięcie trudnych do uprasowania fałdek.
•
NOTA: para melhor qualidade de vapor, não utilize mais do que três rajadas sucessivas de cada vez.
•
Zanim naciśniesz przycisk ponownie, poczekaj parę sekund, aż para przeniknie do włókien.
•
UWAGA: Aby uzyskać jak najlepszą jakość pary, nie używaj tej funkcji więcej niż trzy razy pod rząd.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
•
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer completamente antes de o limpar.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
•
Para evitar danos na placa de aquecimento, nunca utilize qualquer objecto afiado ou utensílio de
•
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy zawsze odłączyć od zasilania i odstawić do
metal para raspar a placa de aquecimento.
całkowitego ostygnięcia.
•
Para remover a acumulação de calamina nas ranhuras do vapor, utilize uma cotonete de algodão
•
Aby uniknąć uszkodzenia stopy żelazka, nie należy nigdy jej skrobać ostrymi przedmiotami ani
humedecida com uma solução de descalaminagem.
metalowymi przyrządami.
•
Utilize um pano suave húmido para limpar a estrutura do aparelho.
•
W celu usunięcia nagromadzonego kamienia z otworów pary należy użyć patyczka do uszu
•
Não utilize qualquer detergente abrasivo ou esfregão palha-de-aço para limpar o ferro, dado que
nawilżonego łagodnym roztworem do usuwania kamienia.
poderiam arranhar as superfícies.
•
Obudowę urządzenia należy czyścić miękką i wilgotną szmatką.
•
Esvazie qualquer água restante no depósito da água, não a deixe ficar no depósito de um dia para o outro.
•
Do czyszczenia żelazka nie należy używać żrących detergentów ani druciaków, ponieważ mogą one
•
Deixe sempre o ferro arrefecer completamente antes de enrolar o cabo de alimentação em redor da
porysować jego powierzchnię.
placa de aquecimento.
•
Ze zbiornika należy wylewać pozostałą wodę; nie należy jej zostawiać w zbiorniku na wodę.
•
Przed owinięciem kabla wokół stopy żelazka urządzenie należy zawsze odstawić do całkowitego
GARANTIA
ostygnięcia.
•
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo
GWARANCJA
com as instruções e com a finalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do
•
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt używano zgodnie
produto.
z instrukcjami i w celu, do którego został przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne
•
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço:
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
www.service.tristar.eu
numerem pozycji produktu.
•
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza stronę internetową:
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
www.service.tristar.eu
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu
tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos do-
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
mésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami domo-
e na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
wymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas
obsługi i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządze-
aos pontos de recolha.
nie, nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da
• Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
produttore, da un addetto all'assistenza o personale similarmente
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
qualificato per evitare rischi.
• Flytta aldrig apparaten genom att dra den i sladden och se till att
• Non spostare mai l'apparecchio tirandolo per il cavo e controllare che il
sladden inte kan trassla sig.
cavo non possa rimanere impigliato.
• Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
• Collocare l'apparecchio su una superficie stabile e piana.
• Använd aldrig apparaten oövervakad.
• Non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza.
• Denna apparat får endast användas för hushållsändamål och endast för
• Questo apparecchio ha uso esclusivamente domestico e deve essere
det syfte den är konstruerad för.
utilizzato soltanto per gli scopi previsti.
• För att skydda barn mot farorna med elektriska apparater ber vi dig
• Per proteggere i bambini dai pericoli derivanti dalle apparecchiature
att aldrig lämna apparaten utan tillsyn. Välj därför en förvaringsplats
elettriche, non lasciare mai l'apparecchio senza sorveglianza. Collocare
för apparaten som är oåtkomlig för barn. Kontrollera så att kabeln inte
quindi l'apparecchio in un luogo non accessibile ai bambini. Non
hänger nedåt.
lasciare il cavo penzoloni.
• För att undvika eltötar ska du aldrig sänka ned sladden, kontakten eller
• Per proteggervi da scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
apparecchio in acqua o altri liquidi.
• Apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med
• Questa apparecchiatura può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet
in su e da persone con abilità fisiche, capacità mentali o sensoriali
och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående
ridotte o senza esperienza e conoscenza se viene loro data la giusta
användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna. Barn ska
supervisione o istruzione riguardo l'uso dell'apparecchio in modo
inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll skall inte
sicuro e la comprensione dei rischi coinvolti. I bambini non devono
utföras av barn utan övervakning.
giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione dell'utente non
• Håll järnet och dess sladd utom räckhåll för barn under 8 år när det är
deve essere effettuata da bambini senza supervisione.
spänningssatt eller svalnar.
• Tenere il ferro da stiro e il relativo cavo lontano dalla portata dei
• Lämna inte järnet obevakat när det är anslutet till elnätet.
bambini di età inferiore agli 8 anni quando è alimentato o si sta
• Öppna inte vattenbehållaren under användning.
raffreddando.
• Använd inte strykjärnet när det har tappats, om det finns synliga skador
• Non lasciare il ferro da stiro incustodito mentre è collegato alla presa di rete.
eller om det läcker.
• Non aprire il serbatoio dell'acqua durante l'uso.
• Se till att järnet används och vilar på ett stabilt underlag.
• Non utilizzare il ferro da stiro se è caduto, se sono visibili segni di
• Dra ut kontakten ur vägguttaget innan vattenbehållaren fylls med vatten.
danneggiamento o se presenta perdite d'acqua.
•
Ytan kan bli het under användning.
• Accertarsi che il ferro da stiro venga utilizzato e che appoggi su una
superficie stabile.
BESKRIVNING AV DELAR
• Rimuovere la spina dalla presa di rete prima di riempire il serbatoio
1.
Temperaturvred
d'acqua.
2.
Lock till vattenbehållare
3.
Kontrollknapp för mängd ånga (för att minska ånga)
•
La surficie può riscaldarsi molto durante l'uso.
4.
Sprejhuvud
5.
Sprejknapp
DESCRIZIONE DELLE PARTI
6.
Ångpuffknapp
7.
Stryksula
1.
Manopola di regolazione della temperatura
8.
Indikatorlampa
2.
Coperchio contenitore dell'acqua
3.
Pulsante di controllo della produzione del vapore (per diminuire il vapore)
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
4.
Pulsante principale
5.
Pulsante per spruzzatore
•
Läs alla instruktioner noggrant innan du använder strykjärnet.
6.
Tasto getto di vapore
•
Rengör stryksulan med en mjuk, fuktig trasa innan du använder strykjärnet för första gången.
7.
Piastra di appoggio
•
Dra ut locket till vattenbehållaren och fyll behållaren långsamt med rent, kallt vatten med hjälp av
8.
Indicatore luminoso
mätglaset.
•
Lukt eller rök kan uppstå till en början, tillföljd av uppvärmningen av det isolerande materialet.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
•
OBS: Vissa partiklar kan komma ut ur stryksulan när du använder strykjärnet för första gången. Detta
är normalt, partiklarna är ofarliga och slutar komma ut ur järnet efter en kort stund.
•
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il ferro da stiro.
•
Pulire la piastra con un panno umido morbido prima di utilizzare il ferro per la prima volta.
ANVÄNDNING
•
Estrarre il coperchio del contenitore dell'acqua e riempire lentamente il contenitore dell'acqua con
acqua fredda pulita con il misurino.
Välja temperatur
•
Un leggero odore o fumo si possono sprigionare all'inizio a causa del riscaldamento del material isolante.
•
Kontrollera strykanvisningarna på plagget som ska strykas.
•
NOTA: È possibile che alcune particelle fuoriescano dalla piastra quando si utilizza il ferro per la prima
•
Om plagget inte har några strykanvisningar men du känner till vilket material det är gjort av, kan du
volta. Si tratta di un normale fenomeno, le particelle sono innocue e scompariranno dopo alcuni istanti.
använda tabellen nedan.
•
Tyger med något slags yta (glans, veck, kontraster) kan strykas på den lägsta temperaturen.
UTILIZZO
•
Om tyget innehåller flera slags fibrer ska du alltid välja den mest tillämpliga temperaturen Om ett tyg
till exempel innehåller 60 % polyester och 40 % bomull ska du alltid välja den temperatur som passar
Selezione della temperatura
polyester och inte använda ånga.
•
Verificare le istruzioni di stiratura sull'indumento da stirare.
•
Sortera först plaggen som ska strykas efter temperaturen som ska användas, ull med ull, bomull
•
Se il capo non ha indicazioni di stiratura, ma si conosce il tipo di tessuto in questione, utilizzare la
med bomull etc. Eftersom strykjärnet värms upp lika fort som det svalnar bör du börja med plaggen
tabella qui sotto.
som ska strykas i lägst temperatur, som till exempel konstfiber. Gå vidare i ordning mot högre
•
Tessuti che hanno qualche tipo di finitura (lucidatura, rughe, contrasto) possono essere stirati alle
temperaturer.
temperature più basse.
•
Vrid temperaturratten tills den står framför lämplig temperatur enligt följande.
•
Se il tessuto contiene diversi tipi di fibre, selezionare sempre la temperatura del caso, se un articolo
Läget · för nylon och acetatsilke
contiene il 60% poliestere e 40% cotone, si deve sempre scegliere la temperatura corrispondente al
Läget·· för ull, silke eller blandningar
poliestere e senza vapore.
Läget··· för bomull eller linne (ånga).
•
Prima classificare gli indumenti da stirare in base alla temperatura di stiratura più adatta: lana con
lana, cotone con cotone, ecc ecc, mentre il ferro si riscalda così come si raffredda, iniziare a stirare
Fylla på vattenbehållaren.
i capi che richiedono la temperatura più bassa, come quelle in fibre sintetiche. Successivamente si
•
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
stirano quelli che richiedono le temperature più alte.
•
Ställ in ångreglaget på torrstrykning.
•
Ruotare il controllo della temperatura fino a quando è sopra al segnale appropriato secondo quanto segue:
•
Fyll på vattenbehållaren genom påfyllningshålet.
· posizione per nylon e acetato
•
Om vattnet är hårt där du bor rekommenderar vi att du använder destillerat eller avsaltat vatten.
·· posizione per lana, seta o materiali compositi
•
OBS: Använd inte kemiskt avkalkat vatten eller parfymerat vatten.
··· posizione per cotone o lino (vapore).
•
OBS: Förvara inte strykjärnet med vatten i behållaren.
Come riempire il serbatoio dell'acqua.
Ångstrykning
•
Scollegare il ferro.
•
Fyll på strykjärnet enligt anvisningarna i avsnittet "Fylla på vattenbehållaren".
•
Impostare il righello vapore per asciugare la stiratura.
•
Sätt i kontakten i ett eluttag.
•
Riempire il serbatoio attraverso il foro di riempimento.
•
Ångstrykning är endast möjlig när den högsta temperaturen är vald på strykjärnet. I annat fall kan
•
Se si dispone di acqua dura, si consiglia di utilizzare solo acqua distillata o demineralizzata.
vatten läcka ut genom strykplattan.
•
Nota: Non utilizzare acqua chimicamente de-sbiancata o profumata.
•
Vrid ångknappen till önskad position.
•
Note: Non lasciare il ferro con acqua nel serbatoio.
•
När strykningen är klar och under pauser placerar du strykjärnet i upprätt stående läge.
•
Koppla bort kontakten ur vägguttaget. Häll ut eventuellt överblivet vatten och låt strykjärnet stå och
Stirare a vapore
svalna.
•
Riempire il ferro, come descritto nella sezione "come riempire il serbatoio dell'acqua".
•
Collegare il ferro nella presa di corrente.
Sprej
•
La stiratura a vapore è possibile solo quando sono mostrate le più alte temperature sul controllo della
•
Sprejfunktionen kan användas i alla lägen, både torrstrykning och ångstrykning, så länge
temperatura selezionata. In caso contrario, l'acqua può fuoriuscire attraverso la piastra.
vattenbehållaren är fylld med vatten.
•
Ruotare il pulsante vapore nella posizione desiderata.
•
Tryck på sprejknappen för att använda denna funktion
•
Quando la stiratura è finita e durante le pause, posizionare il ferro in posizione verticale.
•
OBS: Första gången funktionen används måste du trycka upprepade gånger på knappen innan
•
Scollegare il ferro dalla rete elettrica. Versare l'acqua residua e lasciare il ferro per rinfrescarsi.
funktionen går igång.
Vaporizzatore
Ångsprutning
•
Il vaporizzatore può essere utilizzato in qualsiasi posizione, sia in stiratura a secco o a vapore, finché il
•
En ångsprutning ger extra ånga vid borttagning av envisa skrynklor.
serbatoio è pieno d'acqua.
•
Vänta några sekunder tills ångan penetrerat tyget innan du trycker igen.
•
Premere il tasto di nebulizzazione per questa funzione
•
OBS: För bästa ångkvalitet bör du inte trycka mer än tre gånger i rad per tillfälle.
•
NOTA: Questo pulsante deve essere premuto ripetutamente per avviare questa funzione per la prima
volta.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Colpo di vapore
•
Dra alltid ur kontakten och låt strykjärnet svalna helt före rengöring.
•
Il colpo di vapore dà vapore extra per la rimozione delle rughe persistenti.
•
För att undvika skador på stryksulan ska du aldrig använda vassa föremål eller metallverktyg för att
•
Attendere qualche secondo per far penetrare il vapore nella fibra prima di premere di nuovo.
skrapa på stryksulan.
•
NOTA: Per una migliore qualità del vapore, non utilizzare più di tre scatti successivi ogni volta.
•
För att ta bort kalkbeläggningar i ånghålen kandu använda en bomullstops som fuktats med en mild
avkalkningslösning.
PULIZIA E MANUTENZIONE
•
Använd en mjuk, fuktig trasa när du rengör strykjärnets kåpa.
•
Använd aldrig något slipande rengöringsmedel eller stålull när du rengör strykjärnet, eftersom ytorna
•
Sfilare sempre la spina dalla presa e lasciar raffreddare l'apparecchio completamente prima di pulirlo.
kan repas.
•
Per non danneggiare la piastra, non utilizzare mai oggetti acuminati o utensili in metalli per pulire la piastra.
•
Töm ut kvarvarande vatten ur vattenbehållaren, och se till attdet inte finnas kvar något vatten i
•
Per rimuovere depositi di calcare nei fori di passaggio del vapore, utilizzare un bastoncino per la
behållaren över natten.
pulizia delle orecchie inumidito con una soluzione anticalcare.
•
Låt alltid strykjärnet svalna helt innan du virar upp sladden runt stryksulan.
•
Pulire l'alloggiamento dell'apparecchio con un panno morbido umido.
•
Non utilizzare detergenti abrasivi o lana d'acciaio per pulire il ferro da stiro per non graffiare le superfici.
GARANTI
•
Svuotare e rabboccare acqua dal contenitore dell'acqua; non lasciare l'acqua nel contenitore
dell'acqua per tutta la notte.
•
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten
•
Lasciar raffreddare sempre completamente il ferro da stiro prima di riavvolgere il cavo intorno alla piastra.
används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom, skall
ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn
GARANZIA
och artikelnummer på produkten.
•
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
•
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore
e il codice del prodotto.
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
•
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på
apparaten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga.
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du
en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici,
ma deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni
e la confezione mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio
possono essere riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
CS
Návod na použití
SK
Návod na použitie
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
případná poškození
zodpovedný za prípadné poškodenie.
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho
jeho servisním agentem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
předešlo možným rizikům.
nebezpečenstvu.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za přívodní šňůru a ujistěte se, že
• Nikdy spotrebič neprenášejte ťahaním za kábel a uistite sa, že sa kábel
se kabel nemůže zaseknout.
nemôže zaseknúť.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a rovném povrchu.
• Zariadenie musí byť umiestnené na stabilnom a rovnom povrchu.
• Nikdy nenechávejte zapnutý spotřebič bez dozoru.
• Nikdy nenechávajte zariadenie zapnuté bez dozoru.
• Tento spotřebič lze použít pouze v domácnosti za účelem, pro který byl
• Toto zariadenie sa môže používať iba v domácnosti za účelom, na ktorý
vyroben.
bolo vyrobené.
• Pro ochranu dětí před nebezpečím elektrických spotřebičů prosím
• Kvôli ochrane detí pred nebezpečenstvom spôsobeným elektrickými
zajistěte, aby spotřebič nikdy neležel bez dozoru. Proto byste měli
zariadeniami, prosím, zaistite, aby zariadenie nikdy nezostalo bez dozoru.
vyhradit spotřebiči místo, kde na něj děti nemohou dosáhnout. Ujistěte
V dôsledku toho je zariadeniu potrebné vyhradiť miesto, kde naň deti
se, že kabel není zavěšen směrem dolů.
nemôžu dočiahnuť. Uistite sa, že kábel nie je zavesený smerom dolu.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponořujte napájecí
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem, neponárajte napájací
kabel, zástrčku či spotřebič do vody či jiné tekutiny.
kábel, zástrčku či spotrebič do vody alebo inej tekutiny.
• Tento spotřebič mohou používat pouze osoby starší 8 let a lidé se
• Prístroj môžu používať deti vo veku od 8 rokov a vyššie, osoby
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi či
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
schopnosťami alebo bez patričných skúseností a znalostí, pokiaľ su
dostali instrukce týkající se bezpečného použití přístroje a rozumí
pod dohľadom alebo dostali inštrukcie týkajúce sa použitia prístroja
možným rizikům. Děti si s přístrojem nesmí hrát. Čištění a uživatelská
bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvám. Deti sa
údržba nesmí být prováděna dětmi bez dozoru.
nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti,
• Nechávejte žehličku a její šňůru mimo dosah dětí mladších 8 let, když se
ktoré sú mladšie ako 8 rokov a bez dozoru.
nahřívá a chladne.
• Počas používania alebo chladnutia žehličku a napájací kábel
• Nenechávejte žehličku bez dozoru, když je připojená do sítě.
uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
• Během žehlení nádržku s vodou neotevírejte.
• Žehličku zapojenú do elektrickej siete nenechávajte bez dozoru.
• Žehličku nepoužívejte, pokud spadla na zem, vykazuje viditelné známky
• Počas používania neotvárajte nádržku na vodu.
poškození nebo z ní uniká voda.
• Žehličku nepoužívajte, keď spadla, keď sú viditeľné známky poškodenia
• Zajistěte, aby byla žehlička používána a odkládána na pevném povrchu.
alebo keď z nej vyteká voda.
• Dříve než naplníte nádržku vodou, vyjměte zástrčku ze zásuvky.
• Dbajte na to, aby ste žehličku používali a ukladali na stabilnú plochu.
• Pred plnením vodnej nádržky vodou vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
•
Povrch může být při používání spotřebiče velmi horký.
•
Povrch sa môže počas používania zohriať.
POPIS SOUČÁSTÍ
1.
Teplota knoflík
POPIS KOMPONENTOV
2.
Kryt nádrže na vodu
1.
Teplota gombík
3.
Tlačítko pro ovládání páry (pro snížení páry)
2.
Kryt vodnej nádržky
4.
Hlava spreje
3.
Kontrolné tlačidlo mierky pary (pre znižovanie pary)
5.
Tlačítko sprej
4.
Hlavica sprejovania a rozprašovania
6.
Tlačítko dávkování páry
5.
Tlačidlo sprejovania a rozprašovania
7.
Žehlicí plocha
6.
Tlačidlo dávky pary
8.
Světelný indikátor
7.
Podložka
8.
Svetielko indikátora
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•
Před použitím žehličky čtěte pozorně veškeré instrukce.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
•
Před prvním použitím žehličky vyčistěte žehlicí plochu pomocí vlhké utěrky.
•
Opatrne si prečítajte všetky inštrukcie pred použitím žehličky.
•
Otevřete kryt nádrže na vodu a pomalu za pomoci odměrky nádrž naplňte čistou studenou vodou.
•
Vyčistite podložku jemnou utierkou a handričkou predtým, ako bude žehlička použitá po prvýkrát.
•
Zpočátku se může objevit zápach nebo kouř, což je způsobeno zahříváním izolačního materiálu.
•
Vytiahnite kryt vodnej nádržky a pomaly naplňte vodnú nádržku čistou studenou vodou použitím
•
POZNÁMKA: Ze žehlicí plochy se během prvního použití mohou uvolňovat nějaké částice. To je
odmerného pohára, šálky.
normální; částice jsou bezpečné a po krátké době se přestanou ze žehličky uvolňovat.
•
Na začiatku sa môže rozšíriť a šíriť zápach alebo dym, pretože je to spôsobené zahrievaním izolačného
materiálu.
POUŽITÍ
•
POZNÁMKA: Niektoré častice a kúsky môžu vychádzať z podložky, keď používate žehličku po prvýkrát.
Volba teploty
To je normálne; súčasti a častice sú neškodné a prestanú vychádzať zo žehličky po krátkej chvíli.
•
Zkontrolujte instrukce k žehlení na prádle, které chcete žehlit.
POUŽÍVANIE
•
Pokud se na prádle žádné instrukce nenacházejí, ale vy znáte druh materiálu, použijte níže uvedenou
tabulku.
Výber teploty
•
Materiály s určitou povrchovou úpravou (uhlazení, pokrčení, kontrast) lze žehlit jen na nejnižší teplotu.
•
Skontrolujte inštrukcie na žehlenie na šatách, odeve, ktorý je určený na žehlenie.
•
Pokud materiál obsahuje více různých druhů vláken, vždy vyberte vhodnou teplotu, například pokud
•
Ak nemá odev na žehlenie inštrukcie na žehlenie, ale viete a poznáte druh príslušnej tkaniny alebo
obsahuje 60% polyesteru a 40% bavlny, musíte vždy vybrat teplotu odpovídající polyesteru a bez páry.
látky, použite tabuľku nižšie.
•
Nejprve si rozdělte žehlené prádlo podle nejvhodnější teploty žehlení: vlnu k vlně, bavlnu k bavlně,
•
Látky a tkaniny, ktoré majú nejaký druh úpravy, konečnej úpravy (konečná úprava, záhyby a ohyby,
atd. Jelikož se žehlička zahřívá stejně rychle jako ochlazuje, začněte žehlením prádla vyžadujícího co
kontrast), sa môžu žehliť na najnižších teplotách.
nejnižší teplotu jako je například syntetika. Pokračujte s prádlem vyžadujícím vyšší teplotu.
•
Ak obsahuje látka alebo tkanina niekoľko druhov vlákien, vždy si vyberte požadovanú teplotu, ak
•
Otočte řídícím knoflíkem teploty dokud nelícuje s těmito značkami podle následujícího návodu:
odev alebo šaty obsahujú 60% polyesteru a 40% bavlny, musíte vždy vybrať teplotu korešpondujúcu
· poloha pro nylon a acetát
s polyesterom a bez pary.
·· poloha pro vlnu ,hedvábí nebo směsi
•
Najprv klasifikujte odev a šaty, ktoré sa majú vyžehliť podľa najvhodnejšej teploty na žehlenie: vlna
··· poloha pro bavlnu nebo len (s párou).
s vlnou, bavlna s bavlnou, atď. pretože žehlička sa zahrieva tak rýchlo ako sa ochladzuje, začnite
Jak naplnit nádrž na vodu.
žehlením odevov a tovaru, ktoré si vyžadujú najnižšie teploty tak ako tie, ktoré sú vyrobené zo
•
Vytáhněte žehličku ze zásuvky.
syntetických vlákien. Postupujte smerom ku tým, ktoré si vyžadujú najvyššie teploty.
•
Nastavte ovladač páry na suché žehlení .
•
Otáčajte kontrolku teploty až pokým nie je pred primeraným signálom označenia podľa
•
Naplňte nádrž vodou skrze otvor.
nasledujúceho:
•
Máte-li tvrdou vodu, doporučujeme používat pouze destilovanou nebo demineralizovanou vodu.
· pozícia na nylon a acetát
•
Poznámka: Nepoužívejte chemicky ošetřenou vodu s bublinkami nebo vodu parfemovanou.
·· pozícia pre vlnu, hodváb alebo zmesi
•
Poznámka: Neskladujte žehličku s nádrží naplněnou vodou.
··· pozícia pre bavlnu alebo ľan (para).
Parní žehlení
Ako naplniť vodnú nádržku.
•
Žehličku naplňte vodou, jak je popsáno v sekci "Jak naplnit nádrž vodou".
•
Odpojte žehličku.
•
Vložte zástrčku do zásuvky.
•
Nastavte mierku pary na žehlenie na sucho.
•
Parní žehlení je možné jen tehdy, když jsou zvoleny nejvyšší teploty. Jinak může voda unikat skrze
•
Naplňte nádržku cez otvor pre napĺňanie.
parní otvory.
•
Ak máte tvrdú vodu, odporúča sa používať len destilovanú alebo demineralizovanú vodu.
•
Otočte tlačítkem páry do žádoucí polohy.
•
Poznámka: Nepoužívajte chemicky odvápnenú a parfumovanú vodu.
•
Když je žehlení dokončeno a během přestávek dávejte žehličku do vzpřímené polohy.
•
Poznámka: Neuskladňujte žehličku s vodou v nádržke.
•
Odpojte zástrčku ze zásuvky. Vylijte zbývající vodu z vodní nádrže a ponechte žehličku zchladnout.
Žehlenie parou
Sprej
•
Naplňte žehličku ako je popísané v časti "ako naplniť vodnú nádržku".
•
Sprej lze používat v jakékoliv poloze, během suchého či parního žehlení, pokud je nádrž naplněná vodou.
•
Zapojte žehličku do hlavného prívodu elektrickej energie.
•
Pro tuto funkci stiskněte tlačítko spreje.
•
Žehlenie parou je možné len vtedy, keď je vybraná najvyššia teplota zobrazená na kontrolke teploty.
•
POZNÁMKA: Toto tlačítko je napoprvé nutné stlačit několikrát za sebou pro začátek této funkce.
Inak môže voda unikať a vytekať cez podložku.
•
Otočte tlačidlo naparovania do požadovanej pozície.
Parní ráz
•
Keď je žehlenie ukončené a počas prestávok, umiestnite žehličku do kolmej vertikálnej pozície.
•
Parní ráz napomáhá odstranění přetrvávajících nerovností.
•
Odpojte žehličku z dodávky hlavného prívodu el. energie. Vylejte akúkoľvek zostávajúcu vodu a
•
Počkejte pár sekund, dokud se pára nedostane do materiálu, než znovu stisknete tlačítko.
nechajte žehličku vychladnúť.
•
POZNÁMKA: Pro co nejlepší kvalitu páry nepoužívejte víc než 3 parní rázy po sobě.
Rozstriekavanie
ČIŠTÌNÍ A ÚDRŽBA
•
Sprej sa dá použiť v akejkoľvek pozícii, buď pri suchom žehlení alebo pri žehlení parou, pokiaľ je
vodná nádržka naplnená vodou.
•
Před čištěním vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky a ponechte žehličku úplně zchladnout.
•
Stlačte tlačidlo sprejovania a rozprašovania pre túto funkciu
•
Abyste se vyhnuli poškození žehlicí plochy, nikdy nepoužívejte žádné ostré či kovové předměty k
•
POZNÁMKA: Toto tlačidlo sa musí stlačiť opakovane na naštartovanie funkcie po prvýkrát.
jejímu oškrábání.
•
Pro odstranění vápenatých usazenin v parních otvorech použijte bavlněný ústřižek látky navlhčený v
Dávkovanie pary
jemném odvápňovacím roztoku.
•
Dávka pary dodáva extra a navyše paru na odstránenie trvalých záhybov a ohybov.
•
Pro čištění krytu přístroje použijte vlhkou utěrku.
•
Počkajte niekoľko sekúnd na paru, aby prenikla vláknom pred znovu stlačením.
•
Nepoužívejte žádné abrazivní čistící prostředky nebo drátěnku k čištění žehličky, protože ji to může
•
POZNÁMKA: Aby ste získali najlepšiu kvalitu pary, nepoužívajte viac ako tri za sebou idúce dávky pary
poškrábat.
naraz.
•
Vylijte zbývající vodu z vodní nádrže a nenechávejte ji v žehličce přes noc.
•
Před navíjením přívodní šňůry kolem žehličky ji vždy ponechte zcela zchladnout.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
•
Vždy odpojte spotrebič a nechajte ho úplne vychladnúť pred čistením.
ZÁRUKA
•
Aby ste sa vyhli poškodeniu podložky, nikdy nepoužívajte žiadne ostré predmety a objekty alebo
•
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu
kovové riady a potreby na čistenie a škriabanie podložky.
s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o
•
Aby ste odstránili narastajúci a vytvárajúci sa vodný kameň v otvoroch pary, použite konček vaty
koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
namočenej do jemného, mierneho roztoku na odvápnenie.
•
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky:
•
Použite jemnú a hebkú mierne navlhčenú handričku na vyčistenie plášťa, puzdra spotrebiča, zariadenia.
www.service.tristar.eu
•
Nepoužívajte žiadne abrazívne a brúsne hrubé čistiace prostriedky alebo drôtenku na čistenie riadu
na vyčistenie žehličky, pretože to môže poškriabať a zničiť povrchy.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
•
Vyprázdnite akúkoľvek zostávajúcu vodu z vodnej nádržky, nenechávajte vodu počas noci v nádržke
na vodu.
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
•
Vždy nechajte žehličku úplne vychladnúť pred ovinutím a zavinutím kábla okolo platne, podložky.
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje.
ZÁRUKA
Materiály použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně
přispíváte k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na
•
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je výrobok používaný podľa a v
vaše místní úřady.
súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka,
predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe
•
Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša servisná webová stránka: www.
service.tristar.eu
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom,
ale musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika.
Tento symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť
upozorňuje. Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich
spotrebičov významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám
poskytnú miestne úrady.