EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
EN
Instruction manual
can not become entangled.
• The appliance must be placed on a stable, level surface.
NL
Gebruiksaanwijzing
• The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
• This appliance is only to be used for household purposes and only for
FR
Mode d'emploi
the purpose it is made for.
• To protect children against the dangers of electrical appliances, please
DE
Bedienungsanleitung
make sure that you never leave the appliance unattended. Therefore
you have to select a storage place for the appliance where children
ES
Manual de usuario
are not able to grab it. Make sure that the cable is not hanging in a
downward position.
• To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
PT
Manual de utilizador
plug or appliance in the water or any other liquid.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above
PL
Instrukcja obsługi
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
IT
Manuale utente
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
SV
Bruksanvisning
children without supervision.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of
CS
Návod na použití
age when it is energized or cooling down.
• Do not left the iron unattended while it is connected to the mains
supply.
SK
Návod na použitie
• Do not open the waterreservoir during use.
• Do not use the iron when it's dropped, if there are visible signs of
damage or if it is leaking.
• Make sure the iron will be used and rest on a stable surface.
• Remove the plug from the socket before the water reservoir will be
filled with water.
•
Surface may get hot during use.
PARTS DESCRIPTION
1.
Temperature knob
ST-8137
2.
Water tank cover
3.
Steam rate control button (for decreasing steam)
4.
Spray head
5.
Spray button
6.
Burst of steam button
7.
Soleplate
PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES
8.
Indicator light
PIÈCES
/
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
BEFORE THE FIRST USE
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
DESCRIZIONE DELLE
•
Carefully read all instructions before using the iron.
•
Clean the soleplate with a soft damp cloth before the iron will be used for the first time.
PARTI
/
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
•
Pull out the water tank cover and slowly fill the water tank with clean cold water using the measuring cup.
•
Smell or smoke may disperse at the beginning as caused by the warming up of the insulation
material.
•
NOTE: Some particles may come out of the soleplate when you use the iron for the first time. This is
normal; the particles are harmless and stop coming out of the iron after a short while.
USE
Selecting the temperature
•
Check the ironing instructions on the garment to be ironed.
•
If the garment does not have any ironing instructions but you know the kind of fabric in question, use
the chart below.
•
Fabrics that have some kind of finish(polishing, wrinkles, contrast)can be ironed at the lowest
temperatures.
•
If the fabric contains several kinds of fibres ,always select the temperature applicable, if an article
contains 60% polyester and 40% cotton, you must always choose the temperature corresponding to
polyester and without steam.
4
2
3
5
6
1
8
•
First classify the garments to be ironed according to the most suitable ironing temperature: wool
with wool, cotton with cotton, etc. as the iron heats up as fast as it cools, start by ironing the articles
requiring the lowest temperature such as those made of synthetic fibres. Progress towards those that
require the highest temperatures.
•
Turn the temperature control until it is in front of the appropriate signal according to the following:
· position for nylon and acetate
·· position for wool ,silk or mixures
··· position for cotton or linen (steam).
How to fill the water tank
•
Unplug the iron.
•
Set the steam ruler to dry ironing .
•
Fill the tank through the filling hole.
•
If you have hard water, it is advisable to use only distilled or demineralized water.
•
Note: Do not use chemically de-limed water or perfumed.
•
Note: Do not store the iron with water in the tank.
Steam ironing
•
Fill the iron as described in the section "how to fill the water tank".
•
Plug the iron into the mains.
•
Steam ironing is only possible when the highest temperatures shown on the temperature control are
selected. Otherwise water may escape through the soleplate.
•
Turn the steam button to the required position.
•
When the ironing is finished and during breaks, place the iron in its upright position.
•
Disconnect the iron from the mains supply. Pour of any remaining water and leave the iron to cool off.
Spray
•
The spray can be used in any position, either in dry or steam ironing, as long as the water tank is filled
with water.
7
•
Press the spray button for this function.
•
NOTE: This button has to be pressed repetitively to start this function for the first time.
Shot of steam
•
Shot of steam give extra steam for removing persistent wrinkles.
•
Wait for a few seconds for the steam to penetrate the fibre before pressing again.
•
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time.
CLEANING AND MAINTENANCE
•
Always unplug the device and let it cool down completely before cleaning
•
To avoid damage to the soleplate, never use any sharp object or metal utensil to scrap the soleplate
•
To remove build up scales in the steam holes, use a cotton wool tip moistened with mild descaling
solution.
•
Use a soft damp cloth to clean the housing of the device.
•
Do not use any abrasive detergent or steel wool to clean the iron, as it may scratch the surfaces.
•
Empty any remaining water from the water tank, do not allow water to stay overnight in the water
tank.
•
Always allow the iron to cool completely before winding the cord around the soleplate.
GUARANTEE
•
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
•
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This
symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this impor-
tant issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
het gevolg van is.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
• Als de stroomkabel beschadigd is, dient deze te worden vervangen
fabricant, son réparateur ou des personnes qualifiées afin d'éviter tout
door de fabrikant, de onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
risque.
personen met een soortgelijke kwalificatie, om gevaar te voorkomen.
• Ne jamais déplacer l'appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ce dernier ne devienne pas entortillé.
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
• Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
• Ne jamais utiliser l'appareil sans supervision.
• Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
• Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
stopcontact steekt.
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
• Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
• Pour protéger les enfants des dangers des appareils électriques, veillez
het voor bestemd is.
à ne jamais laisser les appareils sans surveillance. Par conséquent, il
• Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische
faudra choisir un lieu de rangement pour l'appareil inaccessible aux
apparatuur mag u ze nooit zonder toezicht bij het apparaat laten.
enfants. Veillez à ce que le cordon ne pende pas.
Selecteer daarom een plek voor uw apparaat op dusdanige wijze
• Ne pas immerger le cordon, la prise ou l'appareil dans de l'eau ou autre
dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg ervoor dat het snoer niet naar
liquide afin de vous éviter un choc électrique.
beneden hangt.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants de moins de 8 ans
• Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een
ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ont
andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok.
mentales sont réduites ou manquant d'expérience et de connaissance
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
sauf si elles sont surveillées ou si elles ont reçu des instructions pour
en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
utiliser cet appareil en toute sécurité en étant conscientes des dangers
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mits onder toezicht of
liés. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et
geïnstrueerd over het veilig gebruik van het apparaat en bewust van
l'entretien régulier ne doivent pas être effectués par des enfants sans
de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
surveillance.
Reiniging en het onderhoud niet door kinderen zonder toezicht.
• Conservez le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de
• Houd het apparaat en het snoer wanneer het aangesloten is op het
8 ans lorsqu'il est sous tension ou qu'il refroidit.
stroomnet of tijdens het afkoelen buiten bereik van kinderen jonger
• Ne laissez pas le fer sans surveillance lorsqu'il est branché au secteur.
dan 8 jaar
• N'ouvrez pas le réservoir d'eau pendant l'utilisation.
• Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter wanneer het aangesloten is
• N'utilisez pas le fer s'il est tombé, s'il présente des signes évidents de
op het stroomnet.
dommages ou s'il fuit.
• Open het waterreservoir niet tijdens het gebruik.
• Assurez-vous que le fer est utilisé sur une surface stable.
• Gebruik het strijkzijer niet wanneer het gevallen is, zichtbare schade
• Débranchez la fiche de la prise avant de remplir le réservoir d'eau.
heeft of wanneer het lekt.
•
Les surface peuvent devenir chaudes lors de l'utilisation.
• Zorg er voor dat het strijkzijer op een stabiel oppervlak rust en gebruikt
wordt.
DESCRIPTION DES PIÈCES
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult.
1.
Sélecteur de température
2.
Couvercle du réservoir d'eau
•
Oppervlakken kunnen heet worden tijdens gebruik.
3.
Bouton de commande du débit de vapeur (pour vapeur décroissante)
4.
Tête du vaporisateur
ONDERDELENBESCHRIJVING
5.
Bouton de vaporisation
6.
Bouton du jet de vapeur
1.
Temperatuurknop
7.
Semelle
2.
Afsluiting van het waterreservoir
8.
Témoin lumineux
3.
Stoominstelling controleknop (voor het verminderen van de stoominstelling)
4.
Sproeikop
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
5.
Sproeiknop
6.
Stoom knop
•
Lisez attentivement toutes les instructions avant d'utiliser le fer.
7.
Strijkzool
•
Nettoyez le patin avec un chiffon doux humide avant la première utilisation du fer.
8.
Indicatielampje
•
Retirez le couvercle du réservoir d'eau et remplissez lentement le réservoir d'eau avec de l'eau propre
froide en utilisant le verre doseur.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•
Une odeur ou de la fumée peut se dégager au début à cause de la chauffe du matériau d'isolation.
•
NB : Des particules peuvent provenir de la semelle lors de la première utilisation du fer. Cela est
•
Lees alle veiligheidsinstructies goed door voordat u het strijkijzer in gebruik neemt.
normal ; les particules sont inoffensives et arrêtent d'apparaître après un petit moment.
•
Reinig de zool met een zachte vochtige doek voordat u het strijkijzer voor de eerste keer gebruikt.
•
Open het waterreservoir en vul het waterreservoir langzaam met schoon koud water met behulp van
UTILISATION
de bijgeleverde maatbeker.
•
Bij het eerste gebruik kunnen er wat geurtjes of rook ontstaan als gevolg van de opwarming van het
Sélection de la température
isolatiemateriaal.
•
Vérifiez les instructions de repassage du vêtement devant être repassé.
•
Let op: Er kunnen deeltjes uit de zoolplaat komen wanneer u het apparaat voor de eerste keer
•
Si aucune instruction de repassage n'est indiquée sur le vêtement mais que vous connaissez le type
gebruikt. Dit is normaal, de deeltjes zijn onschadelijk en zullen na een korte tijd verdwijnen.
du tissu en question, utilisez le tableau suivant.
•
Les tissus ayant certaines finitions (lustrée, froissée, contrastée) peuvent être repassés aux
GEBRUIK
températures les plus basses.
•
Si le tissu comporte plusieurs types de fibres, sélectionnez toujours la température appropriée,
Instellen van de temperatuur
si un article contient 60% de polyester et 40% de coton, il faut toujours choisir la température
•
Raadpleeg de instructies op het kledingstuk voordat u gaat strijken.
correspondante au polyester et sans vapeur.
•
Als het kledingstuk geen strijkvoorschriften heeft, maar u weet welk soort textiel het betreft, gebruik
•
Triez d'abord les vêtements devant être repassés selon la température de repassage la plus adéquate :
dan de onderstaande tabel.
Laine avec laine, coton avec coton, etc. comme le fer chauffe aussi vite qu'il refroidit, commencez par
•
Stoffen met een bepaalde afwerking (bedrukking, vouwen, contrast), kunnen met de laagste
repasser les articles nécessitant la température la plus basse tels ceux fabriqués en fibres synthétiques.
temperatuur worden gestreken.
Poursuivez avec ceux qui nécessitent les températures les plus élevées.
•
Als de stof verschillende soorten vezels bevat, selecteer dan altijd de toepasselijke temperatuur. Als
•
Tournez le bouton de température jusqu'à ce qu'il soit en face du symbole approprié comme indiqué
de stof 60% polyester en 40% katoen bevat, selecteer dan altijd de temperatuur aangegeven voor
ci-dessous :
polyester, en gebruik geen stoom.
. position pour le nylon et l'acétate
•
De kledingstukken voor het strijken eerst classificeren op basis van de meest geschikte
.. position pour les laines, la soie ou les mélanges
strijktemperatuur wol met wol, katoen met katoen, enz., omdat het strijkijzer snel warm wordt, en
... position pour le coton ou le lin (vapeur).
begin vervolgens met het strijken van kledingstukken die de laagste temperatuur vereisen, zoals
kledingstukken gemaakt van synthetische vezels. Ga daarna verder met kledingstukken die hogere
Remplissage du réservoir d'eau
temperaturen vereisen.
•
Débranchez le fer.
•
Draai de temperatuurregelaar totdat deze tegenover de juiste stand staat volgens het onderstaande:
•
Réglez la barrette de vapeur sur repassage à sec.
· stand voor nylon en acetaat
•
Remplissez le réservoir par l'orifice de remplissage.
·· stand voor wol, zijde of een combinatie
•
Si votre eau est dure, il est recommandé de n'utiliser que de l'eau distillée ou déminéralisée.
··· stand voor katoen of linnen (stoom).
•
NB : Ne pas utiliser de l'eau chimiquement détartrante ou parfumée.
•
NB : Ne pas ranger le fer avec de l'eau dans le réservoir.
Het waterreservoir vullen
•
Verwijder de stekker uit het stopcontact.
Repassage à vapeur
•
Zet de stoomregelaar op droog strijken.
•
Remplissez le fer tel décrit dans la rubrique 'Remplissage du réservoir d'eau' .
•
Vul het reservoir via de vulopening.
•
Branchez le fer à la prise de secteur.
•
Als u hard water hebt, is het raadzaam om alleen gedestilleerd of gedemineraliseerd water te gebruiken.
•
Le repassage à la vapeur n'est uniquement possible que lorsque les températures les plus élevées
•
Opmerking: Gebruik geen chemisch ontkalkt of geparfumeerd water.
indiquées sur le bouton de commande sont sélectionnées. Autrement de l'eau peut fuir par le patin.
•
Opmerking: Het strijkijzer niet met water in het reservoir opbergen.
•
Tournez le bouton de vaporisation sur la position requise.
•
Lorsque le repassage est terminé et pendant les pauses, mettez le fer en position verticale.
Stoomstrijken
•
Débranchez le fer de la prise de secteur. Videz l'eau restante et laissez refroidir le fer.
•
Vul het strijkijzer zoals beschreven in paragraaf "Het waterreservoir vullen".
•
Het strijkijzer op het stopcontact aansluiten.
Vaporisation
•
Stoomstrijken is alleen mogelijk als de hoogste temperatuur op de temperatuurregelaar is
•
Le vaporisateur peut être utilisé pour toutes les fonctions, soit pour le repassage à sec ou à vapeur, à
geselecteerd. Anders kan water ontsnappen via de strijkzool.
condition que le réservoir d'eau soit rempli d'eau.
•
Zet de stoomknop op de gewenste stand.
•
Appuyez sur le bouton de vaporisation pour cette fonction
•
Wanneer u klaar bent met strijken en tijdens onderbrekingen, het strijkijzer in de verticale stand
•
NB : Ce bouton doit être appuyé répétitivement pour enclencher cette fonction pour la première fois.
neerzetten.
•
Haal na het strijken de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Giet resterend water uit het
Jet de vapeur
reservoir en laat het strijkijzer afkoelen.
•
Les jets de vapeur donnent davantage de vapeur pour ôter les plis récalcitrants.
•
Attendez quelques secondes que la vapeur pénètre la fibre avant d'appuyer à nouveau.
Spray
•
NB : Pour le meilleur résultat de vapeur, n'utilisez pas plus de trois jets successifs à chaque fois.
•
Spray kan in elke stand worden gebruikt, in de stand voor droogstrijken of voor stoomstrijken, zorg er
wel voor dat het reservoir is gevuld met water.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•
Druk op de sprayknop om deze functie te gebruiken.
•
OPMERKING: Deze knop moet herhaaldelijk worden ingedrukt om de functie de eerste keer te starten.
•
Débranchez toujours l'appareil et laissez le refroidir complètement avant de le nettoyer.
•
Afin d'éviter d'endommager le patin, ne jamais utiliser d'objet tranchant ou d'ustensile métallique
Stoomstoot
pour frotter le patin.
•
Een stoomstoot geeft extra stoom om hardnekkige kreukels te verwijderen.
•
Pour retirer le calcaire accumulé dans les trous de vapeur, utilisez un bout de coton humecté avec un
•
Wacht een paar seconden totdat de stoom in de vezels doordringt voordat u de knop opnieuw indrukt.
mélange détartrant doux.
•
OPMERKING: Voor optimaal effect van de stoom, niet meer dan drie opeenvolgende stoomstoten per
•
Utilisez un chiffon doux humide pour nettoyer les surfaces de l'appareil.
keer gebruiken.
•
N'utilisez pas de détergents décapants ou de la laine de fer pour nettoyer le fer car cela pourrait
érafler les surfaces.
REINIGING EN ONDERHOUD
•
Videz l'eau restante dans le réservoir d'eau, ne pas laisser de l'eau rester dans le réservoir d'eau toute
une nuit.
•
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen voordat u het
•
Laissez toujours complètement refroidir le fer avant d'enrouler le cordon autour du patin.
schoonmaakt.
•
Om schade aan de zoolplaat te vermijden, gebruik nooit scherpe of metalen voorwerpen om de
GARANTIE
zoolplaat schoon te maken.
•
Maak gebruik van een wattenstaafje bevochtigd met een mild ontkalkingmiddel voor het verwijderen
•
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
van kalkaanslag in de stoom gaten.
selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
•
Gebruik een zachte vochtige doek om de behuizing van het apparaat schoon te maken.
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le
•
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of staalwol om het apparaat schoon te maken.
numéro d'article du produit.
•
Giet het resterende water altijd uit het waterreservoir.
•
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
•
Laat het ijzer altijd volledig afkoelen voordat u het snoer om het apparaat windt.
www.service.tristar.eu
GARANTIEVOORWAARDEN
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
•
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor
rendu à un centre de recyclage d'appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole
het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
sur l'appareil, La notice d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important.
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous
product.
contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités
•
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en
verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het herge-
bruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van
ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
Schäden haftbar gemacht werden.
responsabilidad por posibles daños.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es von Hersteller, dem
• Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, al
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo
Schäden zu vermeiden.
para evitar peligros.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
• No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
se enrolle.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
• Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
• No utilice el dispositivo sin supervisión.
angeschlossen ist.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
• Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
para las funciones para las que se ha diseñado.
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
• Para proteger a los niños frente a los peligros de los aparatos eléctricos,
• Um Kinder vor den Gefahren eines Elektrogeräts zu schützen, müssen
asegúrese de no dejar los aparatos sin vigilancia. Elija un lugar de
Sie darauf achten, dass das Gerät niemals unbeaufsichtigt ist. Aus
almacenamiento para el aparato donde los niños no puedan acceder a
diesem Grund müssen Sie für das Gerät einen Aufbewahrungsort
él. Asegúrese de que el cable no cuelgue hacia abajo.
auswählen, den Kinder nicht erreichen können. Achten Sie darauf, dass
• Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
das Kabel nicht herunter hängt.
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
• Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
• Este aparato solamente lo pueden utilizar los niños a partir de 8 años
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
y personas con discapacidad física, sensorial o mental o con falta de
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
experiencia y conocimiento, si se les supervisa o si se les ha dado
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
las instrucciones relativas al uso del aparato de un modo seguro, y
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie
comprenden los riesgos que ello conlleva. Los niños no deberán jugar
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y
Benutzung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
mantenimiento sin supervisión.
verstehen. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Reinigung
• Guarde la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de
und Benutzerwartung dürfen von unbeaufsichtigten Kindern nicht
8 años cuando esté energizada o se esté enfriando.
durchgeführt werden.
• No deje la plancha sin atención mientras esté conectada a la red de
• Halten Sie das Bügeleisen und das Kabel von Kindern unter 8 Jahren
corriente.
fern, wenn es eingeschaltet ist oder abkühlt.
• No abra el depósito de agua mientras se esté utilizando.
• Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, wenn es mit der
• No utilice la plancha si se cae, si hay signos visibles de daños o si tiene
Stromversorgung verbunden ist.
fugas.
• Öffnen Sie den Wasserbehälter nicht während des Betriebs.
• Asegúrese de que la plancha se usa y reposa en una superficie estable.
• Verwenden Sie das Bügeleisen nicht, wenn es heruntergefallen ist,
• Quite el enchufe de la toma antes de llenar con agua el depósito.
sichtbare Beschädigungen aufweist oder wenn es ausläuft.
•
La superficie puede calentarse durante el uso.
• Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und
aufbewahrt werden.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
• Ziehen Sie den Netzstecker bevor der Wasserbehälter mit Wasser
aufgefüllt wird.
1.
Mando de temperatura
2.
Tapa del depósito de agua
3.
Botón de control de cantidad de vapor (para reducir el vapor)
•
Die Oberfläche kann während des Betriebs heiß werden.
4.
Dispersor
5.
Botón Rociar
TEILEBESCHREIBUNG
6.
Botón de chorro de vapor
7.
Placa
1.
Temperaturregler
8.
Indicador luminoso
2.
Wassertankdeckel
3.
Dampfmengenregler (zum Reduzieren der Dampfmenge)
ANTES DEL PRIMER USO
4.
Sprühkopf
5.
Sprühtaste
•
Lea todas las instrucciones antes de usar la plancha.
6.
Dampfstoß-Taste
•
Limpie la placa con un trapo suave humedecido antes de usar la plancha por primera vez.
7.
Bügelsohle
•
Saque la tapa del depósito de agua y llénelo lentamente con agua fría limpia usando el vaso medidor.
8.
Kontrolllampe
•
Los olores o humo inicial pueden producirse al principio, y se deben al calentamiento del material
aislante.
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
•
NOTA: Pueden salir algunas partículas de la placa cuando use la plancha por primera vez. Es normal;
las partículas son inofensivas y dejan de salir de la plancha pasado un breve tiempo.
•
Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme des Bügeleisens durch.
•
Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Fußplatte mit einem weichen und feuchten Tuch.
USO
•
Ziehen Sie den Wassertankdeckel heraus und füllen Sie langsam reines kaltes Wasser mit dem
Messbecher in den Tank.
Seleccionar la temperatura
•
Geruchsentwicklung oder Rauch können durch das Aufwärmen des Isoliermaterials zu Beginn auftreten.
•
Lea las instrucciones de planchado de la prenda que vaya a planchar.
•
HINWEIS: Bei der ersten Verwendung des Bügeleisens können kleine Teilchen aus der Sohle austreten.
•
Si la prenda no tiene instrucciones de planchado pero conoce el tipo de tejido en cuestión, utilice la
Dies ist normal; die Teilchen sind harmlos und treten nur ganz am Anfang aus.
tabla de abajo.
•
Los tejidos que tengan algún tipo de acabado (brillos, arrugas, contrastes) pueden plancharse a las
ANWENDUNG
más bajas temperaturas.
•
Si el tejido contiene varios tipos de fibras, seleccione siempre la temperatura correcta. Si un
Auswahl der Temperatur
artículo contiene un 60% de poliéster y un 40% de algodón, debe elegir siempre la temperatura
•
Überprüfen Sie die Bügelhinweise auf dem Etikett des Kleidungsstücks, das Sie bügeln möchten.
correspondiente al poliéster y sin vapor.
•
Falls das Kleidungsstück keine Bügelhinweise aufweist, Sie aber die Art des Stoffes kennen,
•
En primer lugar, clasifique las prendas que van a ser planchadas según la temperatura óptima de
verwenden Sie untenstehende Tabelle.
planchado: lana con lana, algodón con algodón, etc. Ya que la plancha se calienta tan rápido como se
•
Stoffe, die eine Appretur aufweisen (Glanz, Falten, Kontraste) können auf niedrigster Stufe gebügelt
enfría, comience planchando los artículos que requieren la temperatura más baja, como los que están
werden.
hechos de fibras sintéticas. Después prosiga con aquellos que requieren temperaturas mayores.
•
Falls der Stoff aus verschiedenen Arten Fasern zusammengesetzt ist, wählen Sie stets die geeignete
•
Gire el control de temperatura hasta que esté en la señal apropiada, según lo siguiente:
Temperatur; falls ein Artikel 60% Polyester und 40% Baumwolle enthält, müssen Sie immer die
· posición para nylon y acetato
Temperatur wählen, die für Polyester geeignet ist und ohne Dampf bügeln.
·· posición para lana, seda o mixtos
•
Sortieren Sie zuerst die zu bügelnden Kleidungsstücke nach der geeigneten Bügeltemperatur. Wolle
··· posición para algodón o lino (vapor).
mit Wolle, Baumwolle mit Baumwolle, usw.; da das Bügeleisen genau so schnell aufheizt wie es
abkühlt, beginnen Sie mit dem Bügeln der Teile, die die niedrigste Temperatur benötigen, z.B. solche
Cómo llenar el depósito de agua
aus Kunstfasern. Arbeiten Sie sich vor bis zu den Teilen, die die höchste Temperatur benötigen.
•
Desenchufe la plancha.
•
Drehen Sie am Temperaturregler, bis er auf das passende Zeichen aus folgender Liste zeigt:
•
Ajuste el indicador de vapor a planchado en seco.
· Position für Nylon und Acetat
•
Llene el depósito a través del agujero de llenado.
·· Position für Wolle, Seide oder Mischgewebe
•
Si dispone de agua dura, es recomendable utilizar sólo agua destilada o desmineralizada.
··· Position für Baumwolle oder Leinen (Dampf ).
•
Nota: No utilice agua descalcificada químicamente o perfumada.
•
Nota: No guarde la plancha con agua en el depósito.
Den Wassertank füllen.
•
Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens aus der Steckdose.
Planchado a vapor
•
Stellen Sie den Dampfregler auf trockenes Bügeln.
•
Llene la plancha como se describe en la sección "cómo llenar el depósito de agua".
•
Füllen Sie den Tank durch das Einfüllloch.
•
Enchufe la plancha en la toma de pared.
•
Falls Sie hartes Wasser haben ist es empfehlenswert, nur destilliertes oder entsalztes Wasser zu
•
El planchado al vapor sólo es posible cuando las temperaturas más altas están seleccionadas en el
verwenden.
control de temperatura. De lo contrario, el agua podría salirse a través de la placa de base.
•
Hinweis: Verwenden Sie kein chemisch entkalktes oder parfümiertes Wasser.
•
Gire el botón de vapor hasta la posición requerida.
•
Hinweis: Lagern Sie das Bügeleisen nicht mit Wasser im Tank.
•
Cuando el planchado esté acabado y durante las pausas, coloque la plancha en posición vertical.
•
Desconecte la plancha de la toma de pared. Tire el agua sobrante y deje que la plancha se enfríe.
Dampfbügeln
•
Füllen Sie das Bügeleisen wie im Abschnitt „Den Wassertank füllen" beschrieben.
Dispersor
•
Stecken Sie den Stecker des Bügeleisens in eine Netzsteckdose.
•
El dispersor puede usarse en cualquier posición, tanto en planchado seco o al vapor, siempre que el
•
Dampfbügeln ist nur möglich, wenn die höchsten Temperaturen, die auf dem Temperaturregler
depósito esté lleno de agua.
angezeigt werden, ausgewählt wurden. Andernfalls kann Wasser durch die Bügelsohle entweichen.
•
Presione el botón de rociar para esta función.
•
Drehen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Position.
•
NOTA: Este botón debe ser presionado repetidas veces para iniciar esta función por primera vez.
•
Bringen Sie das Bügeleisen nach dem Bügeln und während Pausen in eine aufrechte Position.
Chorro de vapor
•
Trennen Sie das Bügeleisen von der Stromversorgung. Gießen Sie übriges Wasser aus und lassen Sie
•
El chorro de vapor proporciona vapor extra para eliminar arrugas persistentes.
das Bügeleisen abkühlen.
•
Espere unos segundos hasta que el vapor penetre la fibra antes de volver a pulsar.
Sprühen
•
NOTA: Para lograr la mejor calidad de vapor, no lance más de tres chorros seguidos cada vez.
•
Die Sprühfunktion kann in beliebiger Position genutzt werden, sowohl bei trockenem Bügeln als auch
beim Dampfbügeln, solange der Wassertank gefüllt ist.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
•
Drücken Sie dazu auf die Sprühtaste.
•
Desenchufe siempre el dispositivo y déjelo enfriar por completo antes de limpiarlo.
•
HINWEIS: Diese Taste muss wiederholt gedrückt werden, wenn diese Funktion zum ersten Mal
•
Para evitar dañar la placa, no use nunca objetos afilados ni utensilios metálicos para rasparla.
verwendet wird.
•
Para eliminar acumulaciones de cal en los agujeros para el vapor, use un bastoncillo de algodón
Dampfstoß
humedecido con una solución descalcificadora suave.
•
Die Dampfstoß-Funktion gibt zusätzlichen Dampf, um hartnäckige Falten zu entfernen.
•
Use un trapo suave humedecido para limpiar el chasis del dispositivo.
•
Warten Sie einige Sekunden, bis der Dampf das Gewebe durchdrungen hat, bevor Sie erneut drücken.
•
No use detergentes abrasivos ni lana de acero para limpiar la plancha, podría rayar las superficies.
•
HINWEIS: Die beste Dampfqualität erhalten Sie, wenn Sie jeweils nicht mehr als drei
•
Vacíe cualquier resto de agua del depósito, no deje que el agua se quede por la noche en el depósito.
aufeinanderfolgende Dampfstöße verwenden.
•
Deje enfriar por completo la plancha antes de enrollar el cable alrededor de la placa.
REINIGUNG UND WARTUNG
GARANTÍA
•
Ziehen Sie vor dem Reinigen immer den Netzstecker und lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
•
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
•
Um Schäden an der Fußplatte zu vermeiden, kratzen Sie auf der Fußplatte nicht mit scharfen oder
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
metallischen Gegenständen.
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
•
Um Kalkablagerungen in den Dampflöchern zu entfernen, verwenden Sie eine mit milder
vendedor y el número de artículo del producto.
Entkalkungsflüssigkeit getränkte Baumwollspitze.
•
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
•
Reinigen Sie das Gerätegehäuse mit einem weichen und feuchten Tuch.
www.service.tristar.eu
•
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Stahlwolle, um das Bügeleisen zu reinigen,
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
da diese die Oberflächen beschädigen können.
•
Leeren Sie verbleibendes Wasser aus dem Wassertank und lassen Sie kein Wasser über Nacht im
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabili-
Wassertank stehen.
dad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos
•
Lassen Sie das Bügeleisen immer vollständig abkühlen, bevor Sie das Kabel um die Fußplatte wickeln.
domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este
aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
GARANTIE
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus
•
Dieses Produkt ist für 24 Monate garantiert. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der
autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida.
Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte
die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer
hervorgehen müssen.
•
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung
und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwen-
dete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.