Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

BLS 1000
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Navodila za uporabo
SI
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo!
Kezelesi Utasistas
HU
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Instrukcja obsługi
PL
Przeczytać przed uruchomieniem
73710256-04
Benzin-Laubsauger
2-Cycle Blower/Vacuum
Aspirateur de feuilles à essence
Aspiratore per foglie a benzina
Bencinski sesalnik listja
Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés
2-тактный инструмент для обдува/
всасывания при мульчировании
Odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Az eredeti használati utasítás fordítása
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Oryginalna instrukcja obsługi

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra BLS 1000

  • Seite 1 BLS 1000 Benzin-Laubsauger 2-Cycle Blower/Vacuum Aspirateur de feuilles à essence Aspiratore per foglie a benzina Bencinski sesalnik listja Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés 2-тактный инструмент для обдува/ всасывания при мульчировании Odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    DEUTSCH INHALT Seite EINLEITUNG REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB ANWENDUNG SICHERHEITSSYMBOLE UND INTERNATIONALE SYMBOLE BEZEICHNUNG DER TEILE MONTAGE Rohr montieren Saugdüse Radhöhe einstellen Anlegen und einstellen des Schultergurts BETANKEN BETRIEB Starten Ausschalten ANLEITUNG FÜR DAS ARBEITEN MIT DEM GERÄT Halten des Laubsaugers Tipps für die Arbeit mit dem Gerät Arbeiten im Blasbetrieb Arbeiten im Saugbetrieb...
  • Seite 4: Einleitung

    Benzin-Laubsauger BLS 1000 EINLEITUNG DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. BITTE AUFBEWAHREN! DANKE. Vielen Dank, dass sich für dieses Qualitätsprodukt entschieden haben. Lesen Sie die vollständige Bedienungsanleitung und befolgen Sie sämtliche Anweisungen, damit Ihr neues Gar- tengerät stets in einwandfreiem Betriebszustand ist.
  • Seite 5: Regeln Für Den Sicheren Betrieb

    • Schalten Sie den Motor vor dem Befüllen des Ben- Angaben zur Geräuschemission gemäß Pro- zintanks stets aus und lassen Sie ihn abkühlen. duktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG- Nehmen Sie den Tankdeckel niemals bei laufendem Maschinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel Motor ab. Füllen Sie niemals bei heißem Motor Ben- am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) überschrei- zin in den Benzintank.
  • Seite 6: Anwendung

    SAUGBETRIEB des Geräts. Ziehen Sie das Starterseil nur bei Schalterposition „Start“. Der Bediener und das • Vermeiden Sie Situationen, in denen der Fangsack Gerät müssen beim Starten einen sicheren Stand Feuer fangen könnte. Arbeiten Sie nicht in der Nähe haben. Siehe hierzu die Anleitungen zum Ein-/Aus- von offenem Feuer.
  • Seite 7: Sicherheitssymbole Und Internationale Symbole

    SICHERHEITSSYMBOLE UND SONSTIGE INTERNATIONALE SYMBOLE In der vorliegenden Bedienungsanleitung sowie an verschiedenen Stellen am Gerät können Sicherheitssymbole und sonstige internationale Symbole und Piktogramme verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, damit Sie mit allen Angaben bezüglich Sicherheit, Montage, Betrieb, Wartung und Reparatur vertraut sind. SYMBOL BEDEUTUNG SCHUTZBRILLE UND GEHÖRSCHUTZ TRAGEN...
  • Seite 8: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE Saugdüse Unteres Saug- und Gebläserohr Oberes Saug- und Gebläserohr Fangsack Gurtbefestigung Ein/Aus-Schalter Blas-/Saugmodus-Wahlhebel Gashebel Startergriff Chokehebel Kraftstoffpumpe Tankdeckel Kraftstofftank Tragegurt Luftführungsrohr DE-6...
  • Seite 9: Montage

    MONTAGE 4. Setzen Sie den Fangsack über das Luftführungs- rohr und hängen Sie die Halteöse am Saug- Blas- Rohr montieren rohr ein. 1. Lösen Sie die 3 Schrauben (Schraubenaufnahme A), setzen Sie das untere Saug- und Gebläserohr in das Obere ein und vergewissern Sie sich, dass die Sperrvorrichtung eingerastet ist.
  • Seite 10: Radhöhe Einstellen

    Demontage 4. Befestigen Sie den Metallhaken des Schultergurts an der Haltevorrichtung am Griff. Ziehen Sie den Aufsatz aus dem Rohr heraus. Radhöhe einstellen Ziehen Sie das zu verstellende Rad nach außen. Bringen Sie das Rad in die gewünschte Position und lassen Sie die Radachse in eine der 3 möglichen Öff- nungen einrasten.
  • Seite 11: Betanken

    BETANKEN • Betreiben Sie niemals die Maschine, wenn sie nicht ordnungsgemäß montiert und in gutem Betriebszu- MOTORKRAFTSTOFF: mischen Sie Benzin und Öl stand ist. im Verhältnis 40:1 • Verwenden Sie kein Benzin, das Ethanol oder Me- thanol enthält, da dies die Kraftstoffleitungen und Tabelle für Treibstoffmischung andere Motorteile beschädigen kann.
  • Seite 12: Ausschalten

    9. Lassen Sie den Motor 5 bis 10 Sekunden warm lau- 3. Den Chokehebel in Stellung A stellen. fen. Den Starterhebel in Stellung C stellen. 4. Drücken Sie die Benzinpumpe (11) langsam 6-8 • Stellen Sie sich in Arbeitsposition und haken Sie mal, bis die Benzin-Öl-Mischung in und aus dem den Schultergurt in die für Sie am besten geeignete Druckschlauch zurück in den Kraftstofftank fließt.
  • Seite 13: Arbeiten Im Blasbetrieb

    Arbeiten im Blasbetrieb • Starten Sie den Motor. Siehe hierzu die Anleitungen zum Ein-/Ausschalten des Geräts. • Stellen Sie den Umschalthebel (7) für die Betriebs- art in die Position A (Blasbetrieb). • Verwenden Sie den Laubsauger im Blasbetrieb um Gebäude und zur normalen Reinigung. HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät niemals mit dem Umschalthebel in der Mitte zwischen den Positionen für die beiden Betriebsarten.
  • Seite 14: Arbeiten Im Saugbetrieb

    Arbeiten im Saugbetrieb • Wasser ist in der Mischung. Entleeren Sie das ge- samte Kraftstoffsystem und spülen Sie es aus. 1. Starten Sie den Motor. Siehe hierzu die Anleitungen • Der Luftfilter ist schmutzig. Reinigen Sie den Luft- zum Ein-/Ausschalten des Geräts. filter.
  • Seite 15: Langfristige Lagerung

    Sie es auf lose oder beschädigte Teile. Reparieren Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. oder ersetzen sie beschädigte Teile, ziehen sie lose Schrauben, Muttern oder Bolzen an. Das Gerät ist nun bereit für die Einlagerung. Benzin-Laubsauger BLS 1000 TECHNISCHE DATEN Motortyp luftgekühlt, Zweitakt Hubraum 30 cm³...
  • Seite 16: Konformitätserklärung

    EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, Ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin Laubsauger BLS 1000, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2004/108/EG (EMV- Richtlinie), 97/68/EG + 2002/88/EG (Abgasrichtlinie) und 2000/14/EG (Geräuschrichtlinie) entspricht. Zur...
  • Seite 17 ENGLISH TABLE OF CONTENTS PAGE INTRODUCTION RULES FOR SAFE OPERATION APPLICATION SAFETY SYMBOLS AND OTHER INTERNATIONAL SYMBOLS LIST OF COMPONENTS ASSEMBLY Assemble tube Vacuum nozzle Adjust patio height Installing and adjusting the shoulder harness FUELING OPERATION Operrating Stopping instructions OPERATING INSTRUCTIONS Holding the blower/vacuum unit Operating tips Operating as a blower Operating as a vacuum MAINTENANCE Power loss or sudden stopping of the engine Clean Fuel Filter CLEANING AND STORAGE Cleaning the unit Cleaning the vacuum bag Storage...
  • Seite 18: Introduction

    2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool BLS 1000 INTRODUCTION THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. PLEASE KEEP IT! THANK YOU. Thank you for buying this quality product. Read the whole manual and follow all the instructions to keep your new outdoor tool in proper operating condition. NOTE: PROOF OF PURCHASE WILL BE REQUIRED FOR WARRANTY SERVICE. Make sure this manual is carefully read and understood before starting or operating this equipment.
  • Seite 19: Rules For Safe Operation

    WHILE OPERATIG THE UNIT Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act • Never start or run the unit inside a closed room or (ProdSG) and the EC Machine Directive: the building. Breathing exhaust fumes can kill! Operate noise pressure level at the place of work can this unit only in a well-ventilated area outdoors. exceed 80 dB(A). In such cases the operator • Wear safety glasses or goggles and ear/hearing will require noise protection (e.g. wearing of protection when operating this unit. Wear a face or ear protectors). dust mask if the working area is dusty. Long sleeve shirts are recommended.
  • Seite 20: Application

    • The unit is designed to pickup dry material such as • Store the unit in a dry area, locked up or high, to leaves, grass small twigs and bits of paper. Do not prevent unauthorized use or damage. Keep it out of attempt to vacuum wet debris and/or standing water the reach of children. as this may result in damage to the Blower/Vacuum • Never douse or squirt the unit with water or any unit. To avoid severe damage to the impeller, do not other liquid. Keep handles dry, clean and free from vacuum metal, broken glass etc. debris. Clean after each use, see Cleaning and Sto- rage instructions. OTHER SAFETY WARNINGS KEEP THESE INSTRUCTIONS! • Allow the engine to cool before storing or transpor- ting. Be sure to secure the unit while transporting.
  • Seite 21: Safety Symbols And Other International Symbols

    SAFETY SYMBOLS AND OTHER INTERNATIONAL SYMBOLS This Operator’s Manual describes safety and international symbols and pictographs that may appear on this product. Read the Operator’s Manual for complete safety, assembly, operating and maintenance and repair in- formation. SYMBOL MEANING WEAR EYE AND HEARING PROTECTION WARNING: Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss. Wear eye protection and ear protection equipment when operat- ing this unit.
  • Seite 22: List Of Components

    LIST OF COMPONENTS 1 Vacuum nozzle 2 Lower suction/blower tube 3 Upper suction/blower tube 4 Vacuum bag 5 Strap buckle 6 On / Off switch 7 Blower/ Vacuum Mode Selection Lever 8 Throttle trigger 9 Recoil starter 10 Choke lever 11 Primer bulb 12 Fuel cap 13 Fuel tank 14 Strap 15 Air guide tube GB-6...
  • Seite 23: Assembly

    ASSEMBLY Assemble tube 1. Loose the 3 screws (screw gather A), put the low- er tube insert into upper tuber, and make sure the ratchet has caught. Then tighten the screw gather 2. Loose and take out Screws (screw gather B). Loose the 2 screws (screw gather C ). Put the as- sembled tube insert into blower body. Then tighten the screw gather B, C. Vacuum nozzle A suction attachment is included as accessory. This attachment serves to enhance the intake of leaves. If required, attach it as follows: 3. Loose and take out Screws (screw gather D). Insert the air guide tube into blower body.
  • Seite 24: Adjust Patio Height

    Adjust patio height Pull the two wheels at patio outwards, then turn the wheel around revolving central, and they will fix at one hole by spring, which has completed patio height ad- justment. 5. Put the harness over your head and onto your shoul- der. Installing and adjusting the shoulder harness NOTE: Have the shoulder harness on and adjusted (but not clipped to the support fitting) prior to starting the unit. 6. While standing in the operating position adjust the length to fit your height. 1. Push the strap through the centre opening of the • Extend the harness by pulling down on the strap buckle.
  • Seite 25: Fueling

    FUELING fuel must be stored longer than 30 days, it should first be treated with a stabilizer or similar product. MOTOR FUEL: mix the petrol and oil at 40:1 only OPERATION Mixing table for fuel mixture Plug the Blower/Vac into the mains supply. Petrol 2-stroke oil / 40:1 1 litre 25 ml Note: To reduce the risk of injury, safety switches are installed for the nozzle and dust 5 litres 125 ml bag. The Blower/Vac can not be turned on 1. Use fresh unleaded petrol. You must use 100% unless the nozzle and dust bag are attached.
  • Seite 26: Stopping Instructions

    Stopping instructions 4. Slowly press the primer bulb (11) 6-8 times, until the gas/oil mixture flows in and out of the discharge Push the switch (6) to power off marked “stop” when hose above the fuel tank. you want to stop the machine. OPERATING INSTRUCTIONS Holding the blower/vacuum unit Before operating the unit, stand in the operating posi- tion. Check for the following: • Operator is wearing proper clothing, such as boots, safety glasses or goggles, ear/hearing protection, gloves, long pants and long sleeve shirt. Operating tips • Be sure the vacuum bag is fully closed before operating the unit.
  • Seite 27: Operating As A Vacuum

    • Most dry blowing operations are better suited to low speed than high. High speed is better for moving heavier items like large debris or gravel. • Use the blower to clean around trees, shrubs, flower beds and other hard to clean areas. Operating as a vacuum 1. Start the engine. See Starting/Stopping Instructions. 2. Set the blower/vacuum mode change-over lever (7) to the up position (B - vacuum mode). NOTE: Never use the unit with the change-over lever halfway in between either position. • Use the blower around buildings and for other nor- 3. Place the shoulder harness over your head, onto mal cleaning tasks.
  • Seite 28: Maintenance

    MAINTENANCE Long-term storage If the unit will be stored for an extended period of time: Do not to touch the motor with hand when 1. Drain all petrol from the petrol tank into an appro- the machine run and stop a while, it may priate container. Do not use petrol that has been hurt you because the hot surface. stored for more than 60 days. Dispose of the old Power loss or sudden stopping of the engine petrol in accordance to the respectively applicable local regulations.
  • Seite 29: Specifications

    (operating RPM) (EN 15503) 98,0 dB(A) K=3,0 dB(A) Sound power level L (operating RPM) (EN 15503) 108,0 dB(A) Technical changes reserved. EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the product 2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool BLS 1000, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-Guideline), 97/68/EC + 2002/88/EC (exhaust gases) and 2000/14/EC (noise directive). For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/ or technical specification(s) have been respected: EN ISO 12100-1:2003+A1:09; EN ISO 12100-2:2003+A1:09 EK9 2007-07:2006-11-16;...
  • Seite 30: Warranty

    WARRANTY For this petrol tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document.
  • Seite 31 FRANÇAIS TABLE DES MATIÈRES Page INTRODUCTION RÈGLES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL RÈGLES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ DÉSIGNATION DES PIÈCES MONTAGE Monter le tuyau Buse d‘aspiration Régler la hauteur des roulettes Placer et ajuster la bandoulière FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT UTILISATION Démarrer...
  • Seite 32: Introduction

    Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec fonctions souffleur et broyeur BLS 1000 INTRODUCTION LE PRESENT MODE D’EMPLOI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES. VEUILLEZ LE CONSERVER ! MERCI. Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit de qualité. Lisez ce mode d’emploi dans son entier et suivez toutes les instructions afin que votre nouvel outil de jardin demeure en parfait état de marche.
  • Seite 33: Règles Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    fonctionner l’outil sans avoir correctement rebouché Les indications relatives aux émissions so- le réservoir d’essence. Enlevez le bouchon du réser- nores de bruit sont conformes à la loi sur la voir d’essence lentement afin de libérer la pression sécurité des produits (ProdSG), voire à la s’étant éventuellement formée dans le réservoir.
  • Seite 34: Familiarisez-Vous Avec Votre Appareil

    UTILISATION DE L’ASPIRATEUR • Pour les réparations de l’appareil, utilisez exclusi- vement les pièces de rechange originales du fabri- • Evitez les situations au cours desquelles le sac de cant. Les pièces de rechange correspondantes sont ramassage pourrait prendre feu. Ne travaillez pas à disponibles auprès de votre revendeur agréé.
  • Seite 35: Règles Pour Une Utilisation En Toute Sécurité

    RÈGLES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET AUTRES SYMBOLES INTERNATIONAUX Il se peut, dans le présent mode d’emploi ainsi qu’à différents emplacements sur l’appareil, que des symboles de sécurité et d’autres symboles internationaux et pictogrammes soient utilisés. Lisez les consignes d’utilisation afin de vous familiariser avec toutes les indications relatives à...
  • Seite 36: Désignation Des Pièces

    FR DÉSIGNATION DES PIÈCES 1 Buse d‘aspiration 2 Tuyau d‘aspiration et de soufflage inférieur 3 Tuyau d‘aspiration et de soufflage supérieur 4 Sac collecteur 5 Fixation de la sangle 6 Interrupteur marche/arrêt 7 Levier sélecteur du mode soufflage/aspiration 8 Levier d‘accélération 9 Poignée du démarreur 10 Levier de commande du starter 11 Pompe à...
  • Seite 37: Montage

    MONTAGE Monter le tuyau 1. Desserrez les 3 vis (réceptacle fileté A), enfoncez le tuyau d’aspiration et de soufflage inférieur dans le tuyau supérieur et assurez-vous que le dispositif de blocage est correctement enclenché. Puis ser- rez à fond les vis A. 2.
  • Seite 38: Régler La Hauteur Des Roulettes

    Régler la hauteur des roulettes Tirez la roulette à régler vers l’extérieur. Amenez la roulette dans la position souhaitée et laissez l’axe de la roulette s’engager dans l’un des 3 orifices possibles. Réglez les deux roulettes à la même hauteur ! 5.
  • Seite 39: Faire Le Plein De Carburant

    FAIRE LE PLEIN DE CARBURANT • N‘utilisez pas d‘essence contenant de l‘éthanol ou du méthanol car celui-ci pourrait endommager les CARBURANT DU MOTEUR: mélangez l‘essence et conduites de carburant et d‘autres pièces du mo- l‘huile avec une proportion de 40 pour 1. teur.
  • Seite 40: Mettre À L'arrêt

    4. Appuyez lentement 6 à 8 fois sur la pompe à carbu- • Placez-vous en position de travail et accrochez la rant (11) jusqu‘à ce que le mélange essence-huile sangle d‘épaule dans le dispositif de retenue le plus dans et hors du tuyau de pression revienne dans le adapté...
  • Seite 41: Travailler Avec L'aspirateur

    REMARQUE: N’utilisez jamais l’appareil avec l’in- ter-rupteur de réglage positionné au milieu des deux modes de fonctionnement. • Employez l’aspirateur de feuilles comme souffleur • Passez la bandoulière au-dessus de votre tête et autour des bâtiments et pour un nettoyage normal. posez-la sur votre épaule;...
  • Seite 42: Maintenance

    Nettoyer le filtre à carburant • Le réservoir de carburant est équipé d‘un filtre. • Le filtre se trouve au niveau de l‘extrémité libre du tuyau d‘alimentation et peut être extrait en passant par le raccord de carburant avec un crochet métal- lique ou un élément analogue.
  • Seite 43: Transport

    • Videz le carburant du réservoir avant le transport. • Fermez bien le bouchon du réservoir avant le trans- port. Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec fonctions souffleur et broyeur BLS 1000 DONNÉES TECHNIQUES Type de moteur refroidissement air, 2 temps Cylindrée...
  • Seite 44: Déclaration De Conformité

    Nous, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit ASPIRATEUR A FEUILLES A ESSENCE BLS 1000, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/ CE (directive relative aux machines), 2004/108/CE (directive EMV), 97/68/CE + 2002/88/CE (prescription en matière de gaz d’échappement) et 2000/14/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Seite 45 ITALIANO INDICE Pagina INTRODUZIONE REGOLE PER LA SICUREZZA DI FUNZIONAMENTO IMPIEGO SIMBOLI DI SICUREZZA ED ALTRI SIMBOLI INTERNAZIONALI DESIGNAZIONE DEI PEZZI MONTAGGIO Montare il tubo Dispositivo aspirante Regolare l’altezza delle rotelle Comme indossare e regolare la bretella RIFORNIMENTO FUNZIONAMENTO Avviamento Spegnimento ISTRUZIONI SU COME LAVORARE CON L’ATTREZZO COME REGGERE L’ASPIRATORE...
  • Seite 46: Introduzione

    Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura BLS 1000 INTRODUZIONE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI. SI PREGA DI CONSERVARLE CON CURA! GRAZIE. Grazie mille per aver scelto di acquistare questo prodotto di qualità.
  • Seite 47 chiuso. Togliere lentamente il tappo del recipiente Indicazioni sull’emissione di rumori in base del carburante per scaricare la pressione eventual- alla legge tedesca sulla sicurezza delle ap- mente presente all’interno. parecchiature e dei prodotti (GPSG) e/o alla • Prima di effettuare il rifornimento smontare il sac- Direttiva Macchine: se il livello di pressione chetto di raccolta.
  • Seite 48: Funzione Di Soffiaggio

    • L’attrezzo è concepito per l’aspirazione di materia- zatore o danni all’attrezzo con conseguente perdita le secco quale fogliame, erba, piccoli rami e carta dei diritti di garanzia. straccia. Non tentare di aspirare materiali bagnati • Deporre l’attrezzo quando il motore gira solo su basi e/o acqua poiché...
  • Seite 49: Simboli Di Sicurezza Ed Altri Simboli Internazionali

    SIMBOLI DI SICUREZZA ED ALTRI SIMBOLI INTERNAZIONALI Nelle presenti istruzioni per l’uso ed in diversi punti dell’attrezzo possono essere utilizzati simboli di sicurezza e simboli internazionali e pittogrammi di vario tipo. Leggere le istruzioni per l’uso per acquisire la necessaria dime- stichezza con tutti i dati relativi alla sicurezza, al montaggio, al funzionamento ed alla riparazione dell’attrezzo.
  • Seite 50: Designazione Dei Pezzi

    IT DESIGNAZIONE DEI PEZZI 1 Dispositivo aspirante 2 Tubo soffia-aspira inferiore 3 Tubo soffia-aspira superiore 4 Sacco raccoglitore 5 Fissaggio a cinghia 6 Interruttore on/off 7 Leva selettrice modalità soffia/aspira 8 Leva acceleratore 9 Maniglia avviamento 10 Leva starter 11 Pompa alimentazione 12 Coperchio serbatoio 13 Serbatoio carburante 14 Tracolla...
  • Seite 51: Montaggio

    MONTAGGIO 4. Posizionare il sacco raccoglitore sopra il condotto di aerazione e attaccare l’anello di aggancio al tubo Montare il tubo soffia-aspira. 1. Allentare le 3 viti (fori per viti A), inserire il tubo sof- fia-aspira inferiore nel tubo soffia-aspira superiore e accertarsi che il dispositivo di bloccaggio scatti in posizione.
  • Seite 52: Regolare L'altezza Delle Rotelle

    Smontaggio Estrarre l’inserto dal tubo. Regolare l’altezza delle rotelle Tirare la rotella da regolare all’infuori. Mettere la rotella nella posizione desiderata e bloccare l’assale in una delle 3 aperture disponibili. Regolare le rotelle alla stessa altezza! 5. Far passare la bretella sopra la testa e posizionarse- la sulla spalla (fig.
  • Seite 53: Rifornimento

    RIFORNIMENTO • Non utilizzare benzina contenente etanolo o meta- nolo che rischiano di danneggiare i tubi di alimenta- CARBURANTE MOTORE: miscelare benzina e olio zione e altri pezzi del motore. secondo il rapporto 40:1 • Miscelare solo abbastanza benzina per soddisfare il bisogno immediato.
  • Seite 54: Spegnimento

    AVVERTIMENTO: Se il motore è già caldo prima 4. Schiacciare lentamente la pompa benzina (11) 6-8 volte, in modo che la miscela benzina-olio entri ed dell‘avvio, è possibile avviarlo senza starter. Avviare il esca dal flessibile di pressione e torni al serbatoio motore con la leva avviamento nella posizione B.
  • Seite 55: Lavoro In Modalita' Di Aspirazione

    AVVERTENZA: non azionare mai l’attrezzo con la leva di regolazione della modalità di funzionamento a metà fra le due posizioni. • Far passare la bretella sopra la testa e posizionar- sela sulla spalla regolandola alla giusta misura. Si veda al riguardo “Come indossare e regolare la bretella”.
  • Seite 56: Manutenzione

    PULIZIA E RIMESSAGGIO 4. Tenere l’attrezzo con il tubo aspirante inclinato leg- germente verso il basso e spostare l’estremità di PULIZIA DELL’ATTREZZO quest’ultimo da un lato all’altro per aspirare leggera immondizia sparsa. Foglie e rami piccoli vengono Utilizzare una piccola spazzola per pulire l’attrezzo aspirati all’interno del sacchetto di raccolta e trin- esternamente e per mantenere le aperture di passag- ciati al passaggio attraverso la ruota a pale –...
  • Seite 57: Transporto

    Informazioni al riguardo sono disponibili anche presso gli enti pubblici comunali e municipali. Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura BLS 1000 DATI TECNICI Tipo di motore raffreddato ad aria, a due tempi Cilindrata 30 cm³...
  • Seite 58: Dichiarazione Di Conformità

    Noi, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott ASPIRAFOGLIE A BENZINA BLS 1000, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2004/108/CE (direttiva EMV), 97/68/CE + 2002/88/ CE per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 59 SLOVENSKO VSEBINA Strana UVOD PRAVILA ZA VARNO OBRATOVANJE SEZNANITE SE S SVOJIM APARATOM VARNOSTNI IN MEDNARODNI SIMBOLI OPIS DELOV MONTAŽA Montaža cevi Sesalna šoba Nastavljanje višine koles Nameščanje in nastavljanje nosilnega pasu DOLIVANJE GORIVA POGON Zagon Izklop OBRATOVANJE DRŽANJE APARATA NASVETI ZA DELO Z APARATOM PIHANJE SESANJE...
  • Seite 60: Uvod

    Bencinski sesalnik listja BLS 1000 UVOD NAVODILA ZA UPORABO VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE, ZATO JIH SKRBNO SHRANITE! HVALA. Najlepše se vam zahvaljujemo za nakup tega kvalitetnega izdelka. Da bo aparat vedno v izpravnem stanju, v celoti preberite navodila za uporabo in upoštevajte vse nasvete.
  • Seite 61: Pravila Za Varno Obratovanje

    Podatki o emisiji hrupa v skladu z Zakonom MED OBRATOVANJEM o varnosti naprav in proizvodov (GPSG) oz. s • Aparata nikoli ne uporabljajte ali zaženite v zaprtih strojno direktivo ES: višina zvočnega pritiska prostorih ali zgradbah. Vdihavanje izpušnih plinov na delovnem mestu ne presega 80 dB (A). lahko povzroči smrt.
  • Seite 62: Seznanite Se S Svojim Aparatom

    • Aparat je namenjen sesanju suhega materiala, • Aparata nikoli ne polivajte ali škropite z vodo. Ročaji na primer listja, vejic ali papirčkov. Ne poskušajte morajo biti vedno suhi, čisti in brez oblog. Aparat sesati mokrega materiala in/ali vode, ker lahko očistite po vsaki uporabi.
  • Seite 63: Varnostni In Mednarodni Simboli

    VARNOSTNI IN MEDNARODNI SIMBOLI V navodilih za uporabo in na različnih mestih na aparatu se lahko pojavijo varnostni in drugi mednarodni simboli ter piktogrami. Da se seznanite z vsemi podatki o varnosti, montaži, obratovanju, vzdrževanju in popravilu, temel- jito preberite navodila za uporabo. SIMBOL POMEN UPORABLJAJTE ZAŠČITNA OČALA IN ZAŠČITO ZA SLUH.
  • Seite 64: Opis Delov

    SI OPIS DELOV 1 Sesalna šoba 2 Spodnja sesalna in puhalna cev 3 Zgornja sesalna in puhalna cev 4 Lovilna vreča 5 Točka za pritrditev pasa 6 Stikalo za vklop/izklop 7 Ročica za izbiro načina puhanja/sesanja 8 Ročica za plin 9 Zagonski ročaj 10 Ročica za hladni zagon 11 Črpalka za gorivo...
  • Seite 65: Montaža

    MONTAŽA 4. Lovilno vrečko namestite nad cev za sesanje, nato pa držalno uho obesite na sesalno in puhalno cev. Montaža cevi 1. Odvijte 3 vijake (mesta vijakov A), spodnjo sesalno in puhalno cev vstavite v zgornjo ter preverite, ali je zaporna naprava v zaprtem položaju.
  • Seite 66: Nastavljanje Višine Koles

    Nastavljanje višine koles Kolo, ki ga želite prestaviti, povlecite navzven. Kolo prestavite v želeni položaj, nato pa pustite, da se os kolesa zaskoči v eni od 3 možnih odprtin. Obe kolesi morate namestiti v isti višinski položaj! Namešèanje in nastavljanje nosilnega pasu NASVET: pred zagonom aparata...
  • Seite 67: Dolivanje Goriva

    DOLIVANJE GORIVA • Za takojšnjo uporabo zmešajte samo količino gori- va, ki jo potrebujete. Če morate gorivo shranjevati MOTORNO GORIVO: gorivo in olje zmešajte v raz- za več kot 30 dni, ga je treba obdelati s stabilizator- merju 40:1 jem ali podobnim izdelkom. Tabela za mešanice goriv POGON Bencin...
  • Seite 68: Izklop

    4. Črpalko za bencin (11) počasi potisnite 6-8-krat, Izklop dokler mešanica bencina in olja ne steče v tlačno Za izklop premaknite stikalo (6) v položaj z oznako cev in nazaj v rezervoar. »Stop«. OBRATOVANJE DRŽANJE APARATA Pred delom zavzemite delovni položaj in preverite spodnje točke: •...
  • Seite 69: Sesanje

    • Za večino del s pihanjem v suhem okolju je • Aparat uporabljajte za čiščenje sten, previsov in najprimernejše nižje število vrtljajev. Visoko število zaščitnih sten. vrtljajev je primerno za premikanje težjih predmetov na primer večje umazanije ali proda. • Pihanje uporabite za čiščenje okoli dreves, grmovja in/ali cvetličnih gredic.
  • Seite 70: Vzdrževanje

    zaščitna očala in dihalno masko. Po praznjenju vrečo preobrnite in krepko stresite, da odstranite ves prah ter ostalo umazanijo. 3. Vrečo operite enkrat na leto ali po potrebi: a. odstranite zbiralno vrečo. b. zbiralno vrečo preobrnite (notranjo stran navzven); c. zbiralno vrečo obesite. d.
  • Seite 71: Tehnični Podatki

    Tam bodo plastične in kovinske dele ločili in ji reciklirali. Podrobnejše informacije dobite pri vaši občinski ali mestni upravi Dodatek k bencinskemu sesalniku listja BLS 1000 TEHNIČNI PODATKI Tip motorja zračno hlajen, dvotakten Delovna prostornina 30 cm³...
  • Seite 72: Garancija

    Podjetje Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, na lastno odgovornost izjavlja, da je bencinski sesalnik za listje BENCINSKI SESALNIK LISTJA BLS 1000, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami smernice o strojih 2006/42/ES, EMC-smernice 2004/108/ ES, smernice o hrupu 2000/14/ES in smernice o izpuhih 97/68/ES + 2002/88/ES ter njihovimi spremembami.
  • Seite 73: Garancijski List

    GARANCIJSKI LIST Garancijski rok: 24 mesecev Dajalec garancije: M – Tehnika, d. d., Pot k sejmišču 32, 1231 Ljubljana Črnuče Izdelek: ________________________ Model: _________________________ Serijska številka izdelka: ___________________________________________ Datum izročitve izdelka: ___________________________________________ Žig in podpis:____________________________________________________ Garancijska izjava: • dajalec garancije jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo izdelka potrošniku, •...
  • Seite 75 MAGYAR Tartalom Oldal BEVEZETÉS A BIZTONSÁGOS MŰKÖDÉS SZABÁLYAI ALKALMAZÁS BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK ÉS MÁS NEMZETKÖZI JELÖLÉSEK ALKATRÉSZEK LISTÁJA SZERELVÉNY Csőszerelvény Vákuum szívócső Állítsa be a szívófej magasságát A vállheveder összeszerelése és beállítása ÜZEMANYAG- TÖLTÉS MŰKÖDÉS Működtetés Megállítási utasítások HASZNÁLATI UTASÍTÁS A fújó / szívógép egység tartása Működési tippek Működtetés fúvógépként Működtetés szívógépként...
  • Seite 76: Bevezetés

    Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés BLS 1000 BEVEZETÉS Ez a kézikönyv fontos információkat tartalmaz. Kérjük, őrizze meg! KÖSZÖNÖM. Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a minőségi terméket. Olvassa el a teljes útmutatót és tartsa be az utasításokat, hogy ezt a kültéri eszközt a megfelelő üzemi állapotban tartsa! Megjegyzés: A vásárláskor kapott számlára szüksége lesz a garanciális szolgáltatáshoz.
  • Seite 77: A Biztonságos Működés Szabályai

    • Vigye a készüléket legalább 9 méterre (30 láb) az A zajkibocsátási információ megfelel a német üzemanyag –forrástól és benzintöltő helytől, mielőtt berendezés- és termékbiztonsági törvénynek beindítaná a motort. Tilos a dohányzás a benzin (GPSG) és az EK berendezésekre vonatkozó töltésekor és a gép használata során! irányelvének: hangnyomásszint...
  • Seite 78: Alkalmazás

    Amikor fúvógépként üzemelteti a berendezést EGYÉB BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Soha ne irányítsa a fúvógépet emberek vagy állatok • Hagyja a motort lehűlni, mielőtt eltárolja vagy irányába vagy ablakok felé, a kifújt törmeléket ne szállítja. Ügyeljen arra, hogy rögzítse a készüléket irányítsa emberek, állatok, üveg, szilárd tárgyak pl.
  • Seite 79: Biztonsági Szimbólumok És Más Nemzetközi Jelölések

    Biztonsági szimbólumok és más nemzetközi jelölések Ez a felhasználói kézikönyv ismerteti azokat a nemzetközi biztonsági jelzéseket és piktogramokat, amelyek előfordulhatnak a terméken. Olvassa el a felhasználói kézikönyvet a teljes biztonsági, szerelési, üzemeltetési, karbantartási és javítási információkért. Szimbólumok jelentése jelentése Viseljen szem és fülvédőt FIGYELEM: Az elrepülő...
  • Seite 80: Alkatrészek Listája

    ALKATRÉSZEK LISTÁJA Szívócső Alsó szívó/ fújó cső Felső szívó/ fújó cső Hulladék/ porzsák gomb Ki- bekapcsoló gomb Fújó/ szívó mód kiválasztó kar Szelep kioldó gomb Behúzó/ berúgó indítógomb szívató kar beöntő szelep tanksapka heveder Légvezető cső Legterelő csövön HU-6...
  • Seite 81: Szerelvény

    SZERELVÉNY Csőszerelvény 1. Lazítsa meg a 3 csavart („A” csavarösszehúzó), az alsó csövet helyezze a felső csőbe, és ellenőrizze, hogy a racsni megfogta. Ezután húzza meg az „A” csavarösszehúzót. 2. Lazítsa meg és vegye ki a csavarokat („B” csavarösszehúzó). Lazítsa meg a 2 csavart („C” csavarösszehúzó).
  • Seite 82: Állítsa Be A Szívófej Magasságát

    Állítsa be a szívófej magasságát Húzza ki a szívófej két szélén lévő kereket, majd forgassa a tengelye körül, és be fog illeszkedni a rugója egy lyukba, és ezzel berögzíti szívófej magasság- beállítását. 5. Tegye a hámot át a feje fölött a vállára. A vállheveder összeszerelése és beállítása MEGJEGYZÉS: Készítse elő...
  • Seite 83: Üzemanyag- Töltés

    ÜZEMANYAG- TÖLTÉS • Ne használjon etanolt vagy metanolt tartalmazó benzint, mert ez károsíthatja az üzemanyag- MOTOR Üzemanyag: keverje össze a benzint és vezetékeket és egyéb motoralkatrészeket. olajat 40:1 arányban • Csak a szükségleteknek megfelelő mennyiségű üzemanyagot keverjen be. Ha az üzemanyagot 30 Keverési táblázat üzemanyag keverékhez napnál hosszabb ideig tárolja, először is kezelnie Benzin...
  • Seite 84: Megállítási Utasítások

    Megállítási utasítások 4. Lassan nyomja meg a beöntő szelepet (11) 6-8 alkalommal, amíg a gáz / olaj keverék befolyik és Állítsa az áramkapcsolót (6) a kikapcsoláshoz megjelölt kijön az ürítő tömlőből az üzemanyagtartály fölött. „stop” pozícióba, ha meg szeretné állítani a gépet. HASZNÁLATI UTASÍTÁS A fújó...
  • Seite 85: Működtetés Szívógépként

    • Tartsa a fúvógépet az ábrának megfelelően. • A fújógépet használhatja fal, kiálló részek vagy Nagy ívben mozgassa egyik oldalról a másikra a kerítés tisztítására. szívócsövet néhány centiméterrel a föld vagy padló fölött tartva. Lassan haladjon előre, úgy hogy a felhalmozott fatörmelék ön előtt legyen.
  • Seite 86: Karbantartás

    2. Viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot a zsák tisztításakor, ha szükséges. Fordítsa ki a porzsákot miután kiengedte és erőteljesen rázza ki a port és a törmeléket. 3. Mossa ki a zsákot évente egyszer vagy gyakrabban, ha szükséges. Az alábbiak szerint járjon el: a.
  • Seite 87: Műszaki Adatok

    / újrahasznosító pontra vigye! Ez esetben a műanyag és fém alkatrészeket külön kell választani, és újra fel lehet használni. A hulladék anyagok és berendezések elhelyezésére vonatkozó információkat a helyi hivatalokban szerezhet. Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés BLS 1000 MŰSZAKI ADATOK Kétütemű léghűtéses motor Lökettérfogat 30 cm³...
  • Seite 88: Ec Egyezési

    EC EGYEZÉSI Mi, az Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a Kétütemű mulcsozógép fújó- szívó berendezés BLS 1000 termékünk, amelyre e nyilatkozat vonatkozik, megfelel az erre vonatkozó alapvető biztonsági és egészségügyi követelmény 2006/42/EK irányelveinek (Gépek irányelve: a 2004/108/EK (EMV-előírás), 97/68/EK módosított 2002/88/EK és 2000/14/EK és IV függelék (zaj...
  • Seite 89: Jótállási Jegy

    JÓTÁLLÁSI JEGY a fogyasztói szerződés keretében vásárolt új tartós fogyasztási cikkre a 151/2003. (XI.22.) Korm. rendelet alapján. Forgalmazó neve, címe: Fogyasztási cikk típusa, megnevezése: BLS 1000 Gyártási szám: Vásárlás időpontja: Üzembe helyezés időpontja (Split klíma és gázkészülék esetén): Jótállási idő: 24 hónap Szerviz: Tooltechnic Kft.
  • Seite 90 SZERVIZEK M1000 Tooltechnic Kft. 1225 Budapest, Nagytétényi út 282. 06-1-330-4465 M1112 Eszkimo Szerviz Kft. 7630 Pécs, Mohácsi út 13. 06-72-525-490 M1205 Belka Kft. 6500 Baja, Jelky tér 1 06-79-322-333 M1219 FRIGO-MATIC 6000 Kecskemét, Széchenyi Sétány 5. 06-76-475-399 M1238 HARGITAI ELEKTRO SZERVIZ Bt. 6300 Kalocsa, Petőfi S.
  • Seite 91: Fontos Tudnivalók

    FONTOS TUDNIVALÓK Tisztelt fogyasztó, bízunk benne, hogy az Ön által megvásárolt készülék folya- matosan az Ön megelégedésére működni fog. Ennek ellenére az alábbi Fontos Tudnivalókra hívjuk fel a figyelmét! A jótállási jogokat a fogyasztási cikk tulajdonosa érvényesítheti, feltéve, hogy fogyasztónak minősül. (Fogyasztó: a gazdasági, vagy szakmai tevékenység körén kívül eső...
  • Seite 92 (IX.22.) Korm. rendelet; Ptk. 685. § e) pont; Ptk. 305.§ - 311/A-ig; 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet. Amennyiben a kijavítás során a szerviz nem helyesen jár el, vevőszolgálatunk az Ön rendelkezésére áll. Tooltechnic Kft. H – 1225 Budapest Nagytétényi út 282. Tel.: 330-4465, 330-4467 Fax: 283-6550 E-mail: ikra@tooltechnic.net Web: http://tooltechnic.net...
  • Seite 94: Русский Язык

    РУССКИЙ ЯЗЫК СОДЕРЖАНИЕ Стр. ВВЕДЕНИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРИЛОЖЕНИЕ СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ СПИСОК КОМПОНЕНТОВ СБОРКА Сборка трубки Соединение Регулирование высоты над землей Монтирование и регулирование плечевой сбруи ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ ЭКСПЛУАТАЦИЯ Эксплуатация Указания по остановке двигателя УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Как...
  • Seite 95: Введение

    2-тактный инструмент для обдува/всасывания при мульчировании 1000 ВВЕДЕНИЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ. ПРОСЬБА СОХРАНЯТЬ ЕГО! СПАСИБО. Спасибо, что купили это качественное изделие. Прочтите все руководство и соблюдайте все указания с тем, чтобы держать вашу новую машину для работы под открытым небом в подходящем рабочем состоянии. ПРИМЕЧАНИЕ: ДЛЯ...
  • Seite 96: Правила Безопасной Эксплуатации

    • Перед заправкой топливом снять вакуумный Информация о шумовом излучении в мешок. соответствии с «Германским законом о • Смешивать и добавлять бензин в чистом, хорошо безопасности оборудования и изделий» проветриваемом участке вне помещений, где (GPSG) и Директивой о машинном нет искр или пламени. Крышку топливного бака оборудовании...
  • Seite 97: Приложение

    • Когда двигатель работает, можно ставить ДРУГИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО машину только на чистую, твердую поверхность. БЕЗОПАСНОСТИ Возможно, что осколки, такие как гравий, • Оставить двигатель остыть перед хранением песок, пыль, трава и т.д. могут быть подняты или транспортированием. Для транспортировки воздухозаборником...
  • Seite 98: Символы Безопасности И Другие Международные Символы

    СИМВОЛЫ БЕЗОПАСНОСТИ И ДРУГИЕ МЕЖДУНАРОДНЫЕ СИМВОЛЫ В этой Инструкции для оператора описаны символы по безопасности и международные символы и пикто- граммы, которых можно встретить на этом изделии. Прочтите Инструкцию для оператора, чтобы получить полную информацию о безопасности, сборки, эксплуатации, техническом обслуживании и ремонте. СИМВОЛ...
  • Seite 99: Список Компонентов

    СПИСОК КОМПОНЕНТОВ Вакуумный наконечник Нижняя трубка всасывания/ выдувания Верхняя трубка всасывания/ выдувания Вакуумный мешок Пряжка лямки Переключатель Вкл/Выкл. Рычаг переключения режимов выдувания/всасывания Дроссельная собачка Завести стартер Рычаг воздушной заслонки Баллон заливки Крышки топливной горловины Топливный бак Лямка Направляющая трубка воздуха RU-6...
  • Seite 100: Сборка

    СБОРКА Сборка трубки 1. Ослабить 3 винта (винты соединения A), вста- вить нижнюю вставку в верхнее утолщение и убедиться, что собачка храпового механизма зацепилась. Потом затянуть винтовое соедине- ние A. 2. Открутить и вытащить винты (винтовое соедине- ние B). Ослабить 2 винта (винтовое соединение C).
  • Seite 101: Регулирование Высоты Над Землей

    Регулирование высоты над землей Вытянуть оба колеса наружу на земле, потом по- вернуть их вокруг вращающегося центра и они зафиксируются в одно из отверстий пружиной, за- канчивая таким образом регулировкой высоты над землей. 5. Поставить сбрую на плечо через голову. Монтирование...
  • Seite 102: Заправка Топливом

    ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ брана правильно и не находится в хорошем ра- бочем состоянии. МОТОРНОЕ ТОПЛИВО: только смесь бензина с • Не использовать бензин, который содержит эта- маслом в соотношение 40:1 нол или метанол, так как это может привести к повреждению топливопроводов и других частей Таблица...
  • Seite 103: Указания По Остановке Двигателя

    3. Поставить воздушную заслонку в положение A. • Занять рабочее положение и закрепить плече- вую сбрую к поддерживающему узлу таким об- 4. Плавно нажать на баллон заливки (11) 6-8 раз, разом, чтобы было максимально удобно для вас. пока смесь бензина и масла потечет вперед и назад...
  • Seite 104: Эксплуатация В Качестве Пылесоса

    • Использовать воздуходувку вокруг зданий и для других нормальных задач по уборке. ПРИМЕЧАНИЕ: Нельзя использовать машину с рычагом переключения режимов в промежуточ- ном положении между конечными положениями. • Перебросить сбрую через голову и на плечо и потом отрегулировать ее положение. См. “Мон- •...
  • Seite 105: Техническое Обслуживание

    3. Перебросить сбрую через голову и на плечо и ЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ потом отрегулировать ее положение. См. “Мон- Очистка машины тирование и регулирование плечевой сбруи”. 4. Держать пылесос, наклоняя слегка трубку обду- Для внешней очистки машины и поддержания от- ва/ всасывания и делая подметающие движе- верстий...
  • Seite 106: Транспортировка

    2-тактную топливную смесь в канал или канализа- ционную систему, или в почву; уничтожать их под- ходящим образом, хранящий окружающую среду, напр. в специальный пункт сбора или свалку. 2-тактный инструмент для обдува/всасывания при мульчировании BLS 1000 СПЕЦИФИКАЦИЯ Тип двигателя 2-тактный, с воздушным охлаждением...
  • Seite 107: Европейская Декларация О Соответствии

    ЕВРОПЕЙСКАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, заявляем только на нашу ответственность, что 2-тактный инструмент для обдува/всасывания при мульчировании BLS 1000 к которому относится эта декларация, отвечает соответствующим основным требованиям по безопасности и здоровью Директивы 2006/42/EC (Директива ЕС в отношении машин), 2004/108/EC (директива по электромагнитной...
  • Seite 108 POLSKI ZAWARTOŚĆ STRONA WSTĘP ZASADY UŻYCIA ZASTOSOWANIE SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I NNNE SYMBOLE LISTA CZĘŚCI MONTAŻ MONTAŻ RURY DYSZA SSĄCA REGULACJA WYSOKOŚCI INSTALACJA I REGULACJA PASKÓW NAPEŁNIANIE PALIWEM OBSŁUGA Operowanie Instrukcja zatrzymania INSTRUKCJA OBSUGI Trzymanie odkurzacza Zalecenia obsługi Praca dmuchawą Praca odkurzaczem OBSŁUGA Utrata mocy lub nagłe zatrzymanie urządzenia Czyszczenie filtra paliwa...
  • Seite 109: Wstęp

    Odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy BLS 1000 WSTĘP TA ISNTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. PROSZĘ JĄ ZACHOWAĆ! Dziękujemy za zakup naszego produktu. Należy przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać jej zaleceń, aby zachować urządzenie w należytym stanie. Uwaga: dowód zakupu będzie potrzebny przy zgłaszaniu reklamacji.
  • Seite 110: Zasady Bezpiecznej Pracy

    słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową, jeżeli obszar Emisja hałasu zgodnie z Niemiecką Ustawą pracy jest pylisty. Zalecane jest noszenie odzieży z o bezpieczeństwie produktów I wyposażenia długimi rękawami. (GPSG) oraz WE Dyrektywą Maszynową: po- • Nigdy nie uruchamiać urządzenia bez wymaganych ziom ciśnienia akustycznego na miejscu pra- akcesoriów.
  • Seite 111: Zastosowanie

    INNE OSTRZE ŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- STWA • Przed transportowaniem odkurzacza należy pocze- kać aż ostygnie. Zabezpieczyć urządzenie podczas transportu. • Urządzenie przechowywać w suchym i bezpiecz- nym miejscu bez dostępu osób postronnych, aby zapobiec niewłaściwemu użyciu. Trzymać poza za- sięgiem dzieci. •...
  • Seite 112 SYMBOLE BEZPIECZEŃSTWA I INNE SYMBOLE MIĘDZYNARODOWE Niniejsza instrukcja obsługi opisuje międzynarodowe symbole bezpieczeństwa, które mogą się znaleźć na pro- dukcie. Dla uzyskania kompletnej informacji przeczytać instrukcję obsługi. SYMBOL ZNACZENIE NOSIĆ OCHRONNIKI OCZU I SŁUCHU UWAGA: Wyrzucane przedmioty i hałas mogą powodować uszkodzenia oczu i słuchu.
  • Seite 113: Lista Części

    LISTA CZĘŚCI 1 Dysza ssąca 2 Dolna rura ssąco-wydmuchowa 3 Górna rura ssąco-wydmuchowa 4 Worek odkurzacza 5 Zaczep paska 6 Włącznik/wyłącznik 7 Dźwignia trybu pracy odkurzacz/ dmuchawa 8 Dźwignia gazu 9 Rozrusznik 10 Dźwignia ssania 11 Pompka rozruchowa 12 Korek zbiornika paliwa 13 Zbiornik paliwa 14 Pasek 15 Rura doprowadzająca powietrze...
  • Seite 114: Montaż

    MONTAŻ Montaż rury 1. Poluźnić 3 śruby (oznaczone A), wsunąć dolną część w górną i upewnić się, że się zatrzasnęły. Następnie przykręcić śruby A. 2. Poluźnić i wyciągnąć śruby (oznaczone B) . Poluź- nić 2 śruby (oznaczone C). Wsunąć zmontowana rurę...
  • Seite 115 Nastawianie wysokości dyszy Wysunąć obydwa kółka na zewnątrz i ustawić je w wy- branej pozycji i pozwolić im wsunąć się z powrotem w wybrane otwory. W ten sposób można wybrać wyso- kość pracy dyszy ssącej. 5. Przełożyć pasek przez głowę i ramię. Mocowanie i regulacja paska nośnego UWAGA: Przed uruchomieniem urządzenia należy za- mocować...
  • Seite 116: Napełnianie Paliwem

    NAPEŁNIANIE PALIWEM wywane dłużej niż 30 dni wymagane jest dodanie do niego dodatków stabilizujących. Przygotowanie paliwa: zmieszać benzynę i olej w stosunku 40:1 PRACA Tabela dla mieszanki paliwowej Wsunąć rurę ssąco-wydmuchową na korpus urządze- nia. Benzyna olej do silników dwusuwowych 50:1 1 litr 25 ml Uwaga: Aby zredukować...
  • Seite 117: Instrukcja Zatrzymania

    Instrukcja zatrzymania 4. Wcisnąć 6-8 razy pompkę rozruchową (11) aż mieszanka paliwa z olejem wpłynie do przewodu Wcisnąć włącznik (6) w pozycję “stop” gdy chcemy za- powyżej zbiornika paliwa. trzymać urządzenie. INSTRUKCJA UŻYCIA Trzymani odkurzacz/dmuchawy Przed rozpoczęciem pracy należy stanąć z pozycji ro- boczej i sprawdzić...
  • Seite 118 nad powierzchnią. Powoli poruszać się do przody przemieszczając zamiatane przedmioty przed sobą. • Większość praz podczas pracy w funkcji dmucha- wy lepiej się wykonuje ustawiając niższa prędkość wydmuchu. Duża prędkość strumienia powietrza jest wymagana przy cięższych i wilgotnych przed- miotach. •...
  • Seite 119: Obsługa

    worka wywrócić go na lewą stronę i energicznie wy- trząsnąć. 3. Raz do roku lub częściej wyprać worek w następu- jący sposób: a. Zdjąć worek z urządzenia b. Wywrócić go na lewą stronę c. Powiesić d. Spryskać strumieniem wody z węża e.
  • Seite 120: Dane Techniczne

    My, ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Münster, deklarujemy na naszą wyłączną odpowiedzialność, że produkt Dwusuwy odkurzacz z funkcją dmuchawy BLS 1000, do którego się ta deklaracja odnosi odpo- wiadam przepisom bezpieczeństwa i zdrowia wg dyrektywy 2006/42/EC (Dyrektywa Maszynowa), 2004/108/ EC (Dyrektywa elektromagnetyczna), 97/68/EC + 2002/88/EC (emisja gazów) oraz 2000/14/EC (Dyrektywa...
  • Seite 121: Karta Gwarancyjna

    VICTUS – EMAK Sp. z o.o. tel. (061) 823 83 69, fax (061)820 51 39 61-619 Pozna , ul. Karpia 37 serwis@victus.com.pl www.victus.pl, www.oleomac.pl KARTA GWARANCYJNA MODEL..........NR SERYJNY ..........SILNIK MODEL........ TYP.........CODE......DATA SPRZEDA Y..................... (miesi c słownie) U YTKOWNIK......................(imi , nazwisko, adres, nr telefonu) UWAGA! Przed uruchomieniem urz dzenia nale y dokładnie zapoznaü...
  • Seite 122: Warunki Gwarancji

    WARUNKI GWARANCJI Producent udziela gwarancji na swoje wyroby na okres 24 miesi cy od daty zakupu. Dla kosiarek z silnikami spalinowymi marki EMAK obowi zuje wydłu ony okres gwarancji – 36 miesi cy. Warunkiem wydłu enia gwarancji jest dokonanie przegl du kosiarki, w autoryzowanym punkcie serwisowym, przed upływem 24 miesi cy od daty zakupu.
  • Seite 123 do obowi zków u ytkownika, a wymagaj ich dokonania przed przyst pieniem do naprawy. Punkt napraw ma obowi zek wymiany na koszt u ytkownika wszystkich elementów zapewniaj cych bezpiecze stwo pracy, które uległy uszkodzeniu w trakcie eksploatacji niezale nie od zgody wyra onej przez u ytkownika.
  • Seite 124 Sklep Wielobran owy Ogrodnik E/S/ - Hallera 22 A 88-300 Mogilno 052 318 02 00 Sklep Ogrodniczy HULEWICZ E/S/EW Paderewskiego 12 86-220 Grudzi dz 056 461 29 33 Mark-Rol E/S/EW Janickiego 30 88-400 nin 052 302 00 92 KARGREX Grzegorz Nowak E/S/EW Ko ciuszki 38B 88-300 Mogilno 661 177 724...
  • Seite 125 PHU Winicjusz Szulc 97-300 Piotrków Oddział Piotrków Trybunalski Nr 2 E/S/EW M.C. Skłodowskiej 8 Trybunalski 044 648 60 15 PHU Winicjusz Szulc Oddział Radomsko E/S/EW Sierakowskiego 21 97-500 Radomsko 044 682 03 74 PHU Winicjusz Szulc Oddział Bełchatów E/S/EW Plac Wolno ci 16 C 97-400 Bełchatów 044 633 25 02 PHU Winicjusz Szulc...
  • Seite 126 FHU Pilmus E/S/EW Mordarka 413 34-600 Limanowa 018 201 46 69 Agrodom s.c. E/S/EW Lwowska 245 33-300 Nowy S cz 018 444 39 00 PHUP Elektro-Automatyka s.c. E/S/EW Szarych Szeregów 23 32-800 Brzesko 014 68 62 530 FH Ogrodnik Beata Słaby E/S/EW Wielogłowy 220 33-311 Wielogłowy 018 443 28 44...
  • Seite 127 Firma Handlowo Usługowa Pokrzywnica Jan Smarzoch E/S/EW ul. Ł kowa 6 47-208 Re ska Wie 077 482 01 95 Centrum Ogrodnicze Jolanta Piekorz E/S/ - Opolska 115 46-081 Dobrze Mały 077 469 66 02 Centrum Ogrodnicze Jolanta Piekorz E/S/ - Pisankowa 1 45-841 Opole 077 474 79 03...
  • Seite 128 Terra E/S/- Turystyczna 37 16-300 Augustów 087 644 38 70 PHU Jonsered Roman Gac E/S/ - Białowieska 4 B 17-100 Bielsk Podlaski 085 833 14 53 PHU Dago - /S/ - Białostocka 36 16-100 Sokółka 085 711 81 18 Ogrodom Z.A.K.
  • Seite 129 Centrum Ogrodnicze Seba E/S/EW Lipowa 48 41-600 wi tochłowice 032 245 20 96 PPHU RENA s.c. E/S/EW Katowicka 7 43-400 Cieszyn 033 855 93 38 FHU Iza E/S/EW Słowackiego 5 42-690 Tworóg 032 284 68 65 Michałów Rudnicki Urmik Maszyny Ogrodnicze E/S/EW ul.
  • Seite 130 Ziele – Serwis Handel-Usługi E/S/EW os. B. Chrobrego 39 60-681 Pozna 061 828 04 22 Wimet s.c. E/S/ - Przemysłowa 29 61-579 Pozna 061 833 61 17 Centrum Ogrodnicze GARDEN -/S/- Park Ko ciuszki 19 62-230 Witkowo 600 803 391 ZHU Serwis –...
  • Seite 131 POTWIERDZENIE PRZEGL DU GWARANCYJNEGO … … … wymiana wiecy wymiana filtra wymiana oleju zapłonowej UWAGI …………………………………………………………………………………………………………... …………………………………………………………………………………………………………………….. …………………………………………………………………………………………………………………….. Data i podpis Piecz tka punktu serwisowego KUPON D KUPON C Urz dzenie ............. Urz dzenie ............................................. Nr fabryczny ............Nr fabryczny ............
  • Seite 132 REJESTR DOKONANYCH NAPRAW piecz ü data data rodzaj przyj cia wydania opis dokonanej naprawy naprawy podpis...
  • Seite 136 C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4, E - 17820 Banyoles (Girona) Tel.: +34 - 972 57 52 64 Fax: +34 - 972 57 36 00 Timetable: 09:00 to 13:00 and 15:00 to 18:00 ikra Service France, ZI de la Vigne 20 Rue Hermes, Bâtiment 5, F - 31190 Auterive Tel.: +33 - (0)5 61 50 78 94 Fax: +33 - (0)5 34 28 07 78 J&M Distribution Systems Ltd...

Inhaltsverzeichnis