Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
IBLS 31
Benzin-Laubsauger
2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool
Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec
fonctions souffleur et broyeur
Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di
soffiaggio e trinciatura
2-тактный инструмент для обдува / всасывания и
мульчирования
Mulčovací fukar/vysavač s dvoudobým motorem
Sesalnik za listje
2-Devýrlý parçalamali yaprak çöp toplama makýnesý / vakum aletİ
Spalinowy odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy
Aspirator/suflantă/tocător
Gebrauchsanweisung
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Operating Instructions
GB
Read operating instructions before use!
Manuel d'utilisation
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service !
Istruzioni per l'uso
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl'utilizzo!
Инструкция по эксплуатации
RU
Перед применением прочитать инструкцию по эксплуатации!
Návod k použití
CZ
Před použitím se seznamte řádně s tímto návodem k použití!
Navodilo za uporabo
SI
Pred zagonom preberite navodilo za uporabo !
KULLANIM TALİMATI
TR
Kullanmadan Önce Çalışma Talimatlarını Okuyunuz!
Instrukcja Obs³ugi
PL
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
Manual de utilizare
RO
Citiţi manualul de utilizare înainte de luarea în folosinţă a aparatului!
73711423-01
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original OperatingInstructions
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali.
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Překlad původního návodu k použití
- Prevod originalnega navodila za uporabo
- Den çeviri orijinal
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
-
traducere al manualului original de utilizare

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Ikra IBLS 31

  • Seite 1 IBLS 31 Benzin-Laubsauger 2-Cycle Mulching Blower/Vacuum Tool Aspirateur de feuilles à essence, moteur à deux temps, avec fonctions souffleur et broyeur Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura 2-тактный инструмент для обдува / всасывания и...
  • Seite 3 • Entsorgung und Umweltschutz ....................• Ersatzteilbestellung........................• Störungsbeseitigung……………………………………………………………………………………... • Technische Daten………………………………………………………………………………....• Konformitätserklärung........................• Garantie............................LIEFERUMFANG Folgende Positionen sind im Lieferumfang enthalten: • Laubsauger mit Blas-/Häckselfunktion, Modell IBLS 31 • Blas-/Saugrohr • Schultergurt • Fangsack • Kleinteilpaket (Befestigungsmaterial) •...
  • Seite 4 Benzin-Laubsauger/Laubbläser IBLS 31 EINLEITUNG DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN. BITTE AUFBEWAHREN! DANKE. Vielen Dank, dass sich für dieses Qualitätsprodukt entschieden haben. Lesen Sie die vollständige Bedienungsanleitung und befolgen Sie sämtliche Anweisungen, damit Ihr neues Gar- tengerät stets in einwandfreiem Betriebszustand ist.
  • Seite 5 REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB BEIM BETRIEB • Die Maschine darf nur zu vernünftigen Zeiten betrie- WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ben werden - nicht früh morgens oder spät abends, Sämtliche Anleitungen und Hinweise vor Ge- wenn andere gestört werden könnten. Die bei den brauch lesen! örtlichen Behörden gelisteten Zeiten sind zu befolgen.
  • Seite 6 • Legen Sie das Gerät mit laufendem Motor nur auf Sie keine weggeworfenen Zigarren oder Zigaretten sauberem, festem Untergrund ab. Objekte bzw. auf, solange deren Asche nicht vollständig abge- Materialien wie etwa Kies, Sand, Staub, Gras usw. kühlt ist. könnten in die Luftansaugöffnung gelangen und aus •...
  • Seite 7 SYMBOL BEDEUTUNG GEFAHRENZEICHEN: Weist auf eine Gefahr, Warnung oder erforderliche Vorsicht hin. Kann in Verbindung mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verwendet werden. WARNUNG – BEDIENUNGSANLEITUNG LESEN Bedienungsanleitung lesen und sämtliche Warn- und Sicherheitshinweise befolgen. Bei Unterlassung können Verletzungen des Bedieners oder umste- hender Personen die Folge sein.
  • Seite 8 MACHEN SIE SICH MIT IHREM GERÄT VERTRAUT ANWENDUNG ...im Blasbetrieb • Säubern von Gärten, Garagen, Einfahrten, Terrassen, Höfen, um Zäune/Mauern usw..im Saugbetrieb • Aufnahme von Laub, leichtem Unrat usw. DE Bezeichnung der Teile 1. Gashebel 7. Luftfilterabdeckung /Auspuffabdeckung 2. Startergriff 8.
  • Seite 9 MONTAGEANLEITUNG Achtung: Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts sicher, ANBRINGEN UND ENTFERNEN DES BLAS-/SAUG- dass das Saugrohr korrekt sitzt und mit Schrauben ROHRS gesichert ist. HINWEIS: Das Blas-/Saugrohr wird nicht am Gerät Entfernen des Blas-/Saugrohres montiert geliefert. Zur Gewährleistung eines für den WARNUNG: Schalten Sie den Motor aus und Bediener sicheren und problemlosen Betriebs ist eine warten Sie, bis das Flügelrad zum Stillstand...
  • Seite 10 2. Stecken Sie das Fangsackrohr auf den Auslassstut- 4. Befestigen Sie den Metallhaken des Schultergurts zen am Gehäuse. Schieben Sie das Fangsackrohr an der Haltevorrichtung am Griff (Abb. 8). bis zum Anschlag auf den Auslassstutzen. (Abb. 6). 3. Verwenden Sie zwei selbstschneidende Schrauben auf jeder Seite, um das Fangsackrohr auf beiden Seiten am Auslassstutzen am Gehäuse zu sichern (Abb.
  • Seite 11 ANLEITUNG FÜR DAS EIN- UND AUS- SCHALTEN EINSCHALTEN Mischen Sie Benzin mit Öl. Füllen Sie den Tank mit Benzin-Öl-Gemisch. (Siehe die „Anleitung für die Her- stellung des Benzin-Öl-Gemischs“.) WARNUNG: Entfernen stets Fangsack vor dem Befüllen des Tanks mit Kraftstoffgemisch, um schwere Verletzun- gen zu vermeiden.
  • Seite 12 • Stellen Sie das Gerät auf den Boden und stellen Sie den Gashebel in die Position „Schnell“ bzw. „Hohe Drehzahl“ (Abb. 11). • Ziehen Sie 2 bis 5 mal ruckartig am Starterseil (Abb. 13), bis der Motor versucht zu laufen. •...
  • Seite 13 HINWEIS: Betreiben Sie das Gerät niemals mit dem Umschalthebel in der Mitte zwischen den Positionen für die beiden Betriebsarten. • Ziehen Sie den Gurt über den Kopf und legen Sie ihn sich auf die Schulter, stellen Sie ihn korrekt ein. Siehe hierzu „Anlegen und Einstellen des Schulter- gurts“.
  • Seite 14 ENTFERNEN VON BLOCKADEN IM SAUGROHR UND AM FLÜGELRAD 1. Stellen Sie den Zündschalter auf Position AUS [O] (Abb. 11) und warten Sie, bis das Flügelrad vollstän- dig zum Stillstand kommt. 2. Ziehen Sie das Zündkabel ab, um ein Starten des Motors grundsätzlich zu verhindern.
  • Seite 15 2. Nehmen Sie den Luftfilter aus der Rückseite des Luftfilter-/Auspuffdeckels (Abb. 23). 6. Setzen Sie den Luftfilter wieder in den Luftfilter-/ Auspuffdeckel ein (Abb. 23). HINWEIS: Der Betrieb des Geräts ohne Luftfilter und Luftfilter-/Auspuffdeckel-Baugruppe führt zum 3. Waschen Sie den Filter in Wasser und Spülmittel VERLUST des Garantieanspruchs.
  • Seite 16 4. Setzen Sie die Zündkerze mit korrekt eingestelltem langsam, um das Öl zu verteilen. Setzen Sie die Elektrodenabstand in den Zylinderkopf ein. Zie- Zündkerze wieder ein. hen Sie die Kerze an; verwenden Sie hierzu einen HINWEIS: Entfernen Sie die Zündkerze und lassen Zündkerzenschlüssel mit einer Schlüsselweite von Sie das gesamte Öl aus dem Zylinder ab, bevor Sie 16 mm (5/8 Zoll) und drehen sie die Kerze im Uhr-...
  • Seite 17 PROBLEMBEHANDLUNG DER MOTOR LÄSST SICH NICHT STARTEN. URSACHE MASSNAHME - Leerer Kraftstofftank - Kraftstofftank füllen. - Der Pumpknopf wurde nicht ausreichend fest/oft - Kraftstoff-Pumpknopf 10 mal langsam und vollstän- gedrückt. dig drücken. - Der Motor ist „abgesoffen“. - Startprozess mit Starterhebel in Stellung B anwen- den.
  • Seite 18 Benzin-Laubsauger/Laubbläser IBLS 31 TECHNISCHE DATEN MOTOR Motortyp luftgekühlt, Zweitakt Hubraum 31 cm³ Max. Motorleistung gemäß ISO 8893 0,75 kW Max. Motordrehzahl 7.800 min Leerlaufdrehzahl 3.800 min Zündung Elektrodenabstand (Zündkerze) 0,5 mm Zweitaktgemisch 40:1 Vergasertyp lageunabhängiger Membranvergaser Startertyp Seilzugstarter Tankinhalt 415 ml...
  • Seite 19 EG-Konformitätserklärung Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzin-Laubsauger/Laubbläser IBLS 31, auf das sich diese Erklärung bezieht, den ein- schlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 97/68/EG (Abgasrichtlinie) zuletzt geändert durch 2012/46/EU und 2000/14/ EG+2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschliesslich aller Änderungen entspricht.
  • Seite 20 • Troubleshooting Chart…………………………………………………………….…......• Specifications…………………………………………………………………………......• Declaration of Conformity…………………………………………………………....... • Warranty..…………………………………………………………………..........• Service..…………………………………………………………………..........CONTENTS OF PACKAGE The package includes the following items: • Mulching Blower/Vacuum Tool, Model IBLS 31 • Blower/Vacuum Tube • Shoulder Harness • Vacuum Bag • Hardware Pack •...
  • Seite 21 Petrol Leaf Blower/Vacuum IBLS 31 INTRODUCTION THIS MANUAL CONTAINS IMPORTANT INFORMATION. PLEASE KEEP IT! THANK YOU. Thank you for buying this quality product. Read the whole manual and follow all the instructions to keep your new outdoor tool in proper operating condi- tion.
  • Seite 22 RULES FOR SAFE OPERATION • In dusty conditions, slightly dampen surfaces. • Use the full blower nozzle extension so the airstream IMPORTANT SAFETY INFORMATION can work close to the ground. • Never start or run the unit inside a closed room or READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING building.
  • Seite 23 OTHER SAFETY WARNINGS WHILE OPERATING THE UNIT AS A VACUUM • Allow the engine to cool before storing or transpor- • Avoid situations that could catch the vacuum bag ting. Be sure to secure the unit while transporting. on fire. Do not operate near an open flame. Do not •...
  • Seite 24 SYMBOL MEANING SAFETY ALERT SYMBOL: Indicates danger, warning, or requirement of caution. May be used in con- junction with other symbols or pictographs. WARNING – READ OPERATOR’S MANUAL Read the Operator’s Manual and follow all warnings and safety instructions. Failure to do so can result in serious injury to the operator and/or bystanders. WEAR EYE AND HEARING PROTECTION WARNING: Thrown objects and loud noise can cause severe eye injury and hearing loss.
  • Seite 25 GET TO KNOW YOUR UNIT APPLICATION ...as a blower: • cleaning of yards, garages, driveways, porches, patios, around fences, etc..as a vacuum: • picking up leaves, light debris, etc. List of components Throttle lever Air filter muffler cover Starter handle 8.
  • Seite 26 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Attention: Before using the unit, make sure the vacuum tube ATTACHING AND REMOVING THE BLOWER/VAC- is correctly seated and fixed with screws. UUM TUBE Removing the Blower/Vacuum Tube NOTE: The blower/vacuum tube comes unassembled WARNING: To avoid serious injury switch on this unit.
  • Seite 27 2. Slide the vacuum bag tube over the debris exhaust tube on the housing as far as it will go (Fig. 6). 3. Use two self-tapping screws on each side to secure the vacuum bag to the debris exhaust tube on the blower housing (Fig.
  • Seite 28 WARNING: Always detach the vacuum bag prior to refilling the tank with the fuel mixture to avoid serious personal injury. The bag may become highly flammable when saturated with petrol. NOTE: Have the shoulder harness on and adjusted (but not clipped to the support fitting) prior to starting the unit.
  • Seite 29 OPERATING TIPS • Be sure the vacuum bag is fully closed before op- erating the unit. • Assure the unit is not directed at loose debris or per- sons before starting the unit. • The unit is in good working condition, the tubes and guards are in place and secured.
  • Seite 30 your shoulder, and adjust it properly. See Installing and Adjusting the Shoulder Harness. 4. Hold the vacuum, tilting the blower/vacuum tube slightly and use a sweeping action to collect light debris (Fig. 20). Small leaves and twigs will flow into the vacuum bag and be mulched as they pass through the impeller housing, allowing the vacuum bag to hold more debris.
  • Seite 31 tach the vacuum bag from the vacuum bag hook on MAINTENANCE AND REPAIR INSTRUCTIONS the vacuum tube. CAUTION: All maintenance work which is not detailed in 3. Unzip the bag and empty the contents into a gar- these instructions must be performed by an authorised bage bag or container.
  • Seite 32 REPLACING THE SPARK PLUG Use a type RDJ8J spark plug (or equivalent ). The cor- rect air gap is 0.5 mm (0.020 in). Remove the plug after every 50 hours of operation and check its condition. 1. Stop the engine and allow it to cool. Grasp the plug wire firmly and pull the cap from the spark plug.
  • Seite 33 LONG-TERM STORAGE ORDERING SPARE PARTS If the unit will be stored for an extended period of time: If you need accessories or spare parts, please contact 1. Drain all petrol from the petrol tank into an appro- our Service department. priate container.
  • Seite 34 TROUBLESHOOTING ENGINE WILL NOT START. CAUSE ACTION - Empty petrol tank - Fill petrol tank. - Primer bulb wasn‘t pressed enough - Press primer bulb fully and slowly 10 times. - Engine flooded - Use starting procedure with choke lever in Position - Old or improperly mixed petrol - Drain petrol tank.
  • Seite 35 Petrol Leaf Blower/Vacuum IBLS 31 SPECIFICATIONS MOTOR Engine Type air-cooled, 2-cycle Displacement 31 cm³ Maximum engine power in accordance with ISO8893 0,75 kW Max. engine speed 7.800 min Idle speed 3.800 min Ignition type Spark plug gap 0,5 mm Petrol/Oil ratio...
  • Seite 36 EC Declaration of Conformity We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, declare under our sole responsibility that the product Petrol Leaf Blower/Vacuum BLS 31, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC- Guideline), 97/68/EC including all amendments until 2012/46/EU (exhaust gases) and 2000/14/EC+2005/88/ EC (noise directive).
  • Seite 37 • Conditions de garantie........................• Service............................. ETENDUE DE LA LIVRAISON Les éléments suivants sont compris dans la livraison : • Aspirateur de feuilles avec fonctions souffleur / broyeur, modèle IBLS 31 • Tube d’aspiration / de soufflage • Bandoulière • Sac de ramassage •...
  • Seite 38 Aspirateur souffleur thermique IBLS 31 INTRODUCTION LE PRESENT MODE D’EMPLOI CONTIENT DES INFORMATIONS IMPORTANTES. VEUILLEZ LE CONSERVER ! MERCI. Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit de qualité. Lisez ce mode d’emploi dans son entier et suivez toutes les instructions afin que votre nouvel outil de jardin demeure en parfait état de marche.
  • Seite 39 RÈGLES POUR UTILISATION • Eloignez l’outil de 9 mètres au moins de toute source de carburant et de l’espace de remplissage TOUTE SECURITE avant de mettre le moteur en marche. Ne fumez pas MPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ lors du remplissage du réservoir ou de l’utilisation Lire l’ensemble des instructions et des remarques de l’appareil! avant toute utilisation !
  • Seite 40 UTILISATION DE L’ASPIRATEUR cant. Les pièces de rechange correspondantes sont disponibles auprès de votre revendeur agréé. N’uti- • Evitez les situations au cours desquelles le sac de lisez pas de pièces de rechange ou d’accessoires ramassage pourrait prendre feu. Ne travaillez pas à non autorisés pour cet appareil! Ceci pourrait cau- proximité...
  • Seite 41 SYMBOLE SIGNIFICATION PANNEAU DANGER : Prévient d’un danger, représente un avertissement ou invite à la prudence. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes. AVERTISSEMENT – LIRE LE MODE D’EMPLOI Lire le mode d’emploi et suivre toutes les consignes de sécurité et de mise en garde.
  • Seite 42 FAMILIARISEZ-VOUS AVEC VOTRE APPAREIL UTILISATION ...en fonction souffleur • Nettoyage des jardins, garages, entrées, terrasses, cours intérieures, le long des murs ou des clôtures, etc..en fonction aspirateur • Aspiration des feuilles, de légères ordures, etc. FR Désignation des pièces 1.
  • Seite 43 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Attention : Avant la mise en marche de l’appareil, assurez- PLACER ET RETIRER LE TUBE D’ASPIRATION OU vous que le tube d’aspiration est correctement DE SOUFFLAGE placé et qu’il est fixé par des vis. REMARQUE : Le tube d’aspiration ou de soufflage Retirer le tube d’aspiration ou de soufflage n’est pas livré...
  • Seite 44 2. Insérez le tube du sac de ramassage sur le raccord de tube du bâti. Poussez le tube du sac de ramas- sage sur le raccord de tube jusqu’à la butée (Ill. 5). 3. Utilisez deux vis auto taraudeuses de chaque côté afin de fixer le sac de ramassage sur les deux côtés du raccord de tube du bâti (Ill.
  • Seite 45 Tableau pour le mélange de carburant Essence Huile à 2 temps/40:1 1 litre 25 ml 5 litres 125 ml INSTRUCTIONS POUR DÉMARRER ARRÊTER L’APPAREIL DÉMARRAGE Mélangez l’essence et l’huile. Remplissez le réservoir avec le mélange huile-essence. (Voir « Instructions pour la fabrication d’un mélange huile-essence ».) AVERTISSEMENT : Retirez toujours le sac de ramassage avant de remplir le réservoir avec le mélange de carburant afin d’éviter...
  • Seite 46 ARRÊT • Placez le levier de vitesse en position « Marche à vide » (Ill. 11). Laissez le moteur refroidir en marche à vide. • Pressez l’interrupteur de démarrage vers le bas en position « ARRÊTER » (O) jusqu’à ce que le moteur soit complètement à...
  • Seite 47 TRAVAILLER AVEC LE SOUFFLEUR • Démarrez le moteur. Voir à ce sujet « instructions pour démarrer et arrêter l’appareil ». • Placez l’interrupteur de réglage du mode de fonc- tionnement en position supérieure (utilisation du souffleur) (Ill. 15). REMARQUE: N’utilisez jamais l’appareil avec l’inter- rupteur de réglage positionné...
  • Seite 48 ÉLIMINER LES ENGORGEMENTS DANS LE TUBE D’ASPIRATION ET SUR L’HÉLICE 1. Placez l’interrupteur de démarrage en position AR- RÊT (O) (Ill.11) et attendez que l’hélice soit complè- tement à l’arrêt. 2. Détachez le cordon de démarrage afin d’éviter de manière sûre un démarrage du moteur. 3.
  • Seite 49 FILTRE À AIR Retirer le couvercle du filtre à air ou du tuyau d’échappement 1. Placez le clapet de démarrage en position B. REMARQUE : Pour retirer le couvercle du filtre à air ou du tuyau d’échappement, le clapet doit être sur la position B (Ill.
  • Seite 50 CHANGER LA BOUGIE d. L’arroser soigneusement au tuyau d’arrosage. e. Le laisser suspendu pour qu’il sèche. Utilisez une bougie de type RDJ8J (ou similaire). L’es- f. Retourner le sac (côté extérieur à l’extérieur) et le pacement correct entre les électrodes est de 0,5mm. replacer sur l’appareil.
  • Seite 51 de recyclage. Les éléments en matière synthétique et en métal seront séparés et réutilisés. Votre commune ou l’administration urbaine vous fourniront tous les renseignements à ce sujet. COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de rechange, veuillez vous adresser à...
  • Seite 52 - Eliminer l’engorgement. Voir « Éliminer les engor- gements dans le tuyau d’aspiration et sur l’hélice ». - Hélice endommagée. - Apporter l’appareil dans un atelier spécialisé agréé. Aspirateur souffleur thermique IBLS 31 DONNÉES TECHNIQUES MOTEUR Type de moteur refroidissement air, 2 temps Cylindrée...
  • Seite 53 Déclaration de Conformité pour la CE Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, déclarons sous notre seule responsa- bilité que le produit Aspirateur souffleur thermique BLS 31, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/ CE (directive relative aux machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/CE (prescription en matière de gaz...
  • Seite 54 Dati tecnici ………………………………………………………………………….....…....• Dichiarazione di Conformità......................• Garanzia............................CONTENUTO DELLA FORNITURA La fornitura comprende quanto segue: • aspiratore per foglie con funzione di soffiaggio/trinciatura, modello IBLS 31 • tubo soffiante/aspirante • bretella • sacchetto di raccolta • sacchetto contenente il materiale di fissaggio •...
  • Seite 55 Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura IBLS 31 INTRODUZIONE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER L’USO CONTENGONO INFORMAZIONI IMPORTANTI. SI PREGA DI CONSERVARLE CON CURA! GRAZIE. Grazie mille per aver scelto di acquistare questo prodotto di qualità.
  • Seite 56 REGOLE PER UN UTILIZZO SICURO gente del carburante e dall’area di rifornimento pri- ma di accendere il motore. Nel riempire il serbatoio DELL’ATTREZZO o durante l’azionamento dell’attrezzo non fumare! IMPROTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA DURANTE IL FUNZIONAMENTO Prima dell’uso leggere tutte le istruzioni e le indi- •...
  • Seite 57 e/o acqua poiché ciò potrebbe danneggiare l’aspi- • Non utilizzare mai questo attrezzo per l’erogazione ratore. Non aspirare metalli, pezzetti di vetro o simili di sostanze chimiche, fertilizzanti o altre sostanze per non danneggiare gravemente la ruota a pale. che potrebbero contenere sostanze nocive. ULTERIORI NORME DI SICUREZZA FUNZIONE DI SOFFIAGGIO •...
  • Seite 58 SIGNIFICATO SYMBOL SIMBOLO DI PERICOLO Richiama l’attenzione su di un pericolo, un’avvertenza o una necessaria pre- cauzione. Può essere utilizzato unitamente ad altri simboli o pittogrammi. LEGGERE LE ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE Leggere le istruzioni per l’uso e seguire tutte le avvertenze e norme di sicu- rezza.
  • Seite 59 COME ACQUISIRE DIMESTICHEZZA CON L’ATTREZZO IMPIEGO … in caso di soffiaggio • Pulizia di giardini, garage, viali d’accesso, terrazze, cortili e siepi/muri, ecc..in caso di aspirazione • Aspirazione di fogliame, immondizia sparsa, ecc. IT Identificazione dei componenti 1. Leva dell’acceleratore 7.
  • Seite 60 ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Smontaggio del tubo soffiante/aspirante ATTENZIONE: spegnere il motore ed attende- MONTAGGIO E SMONTAGGIO DEL TUBO ASPI- re fino al completo arresto della ruota a pale RANTE/SOFFIANTE prima di montare o smontare le parti di tubo al AVVERTENZA: alla consegna dell’attrezzo il tubo non fine di non provocare gravi lesioni.
  • Seite 61 3. Utilizzare due viti autofilettanti su ciascun lato per fissare il sacchetto di raccolta su entrambi i lati del 5. Far passare la bretella sopra la testa e posizionarse- bocchettone sul corpo (fig. 6). la sulla spalla (fig. 9). 4. Il tubo del sacchetto di raccolta, dopo il primo mon- taggio, di norma dovrò...
  • Seite 62 Tabella per la miscelazione del carburante Benzina olio due tempi/40:1 1 litro 25 ml 5 litri 125 ml ISTRUZIONI PER L’ACCENSIONE E LO SPE- GNIMENTO ACCENSIONE Miscelare la benzina con l’olio. Riempire il serbatoio con la miscela di benzina e olio. (Si vedano le “Istru- zioni per la preparazione della miscela di benzina ed olio”).
  • Seite 63 • Premere in basso l’interruttore d’accensione in posi- zione „STOP O“ fino al completo arresto del motore (fig. 11). ISTRUZIONI SU COME LAVORARE CON L’ATTREZZO COME REGGERE L’ASPIRATORE Sistemarsi, prima di iniziare a lavorare con l’attrezzo, in posizione di lavoro (fig. 14). Controllare i seguenti punti: •...
  • Seite 64 AVVERTENZA: non azionare mai l’attrezzo con la leva di regolazione della modalità di funzionamento a metà fra le due posizioni. • Far passare la bretella sopra la testa e posizionar- sela sulla spalla (fig. 9) regolandola alla giusta misu- ra. Si veda al riguardo “Come indossare e regolare la bretella”.
  • Seite 65 RIMOZIONE DI OCCLUSIONI DAL TUBO ASPIRAN- TE E DALLA RUOTA A PALE 1. Regolare l’interruttore d’accensione sulla posizione OFF [0] (fig. 11) ed attendere fino all’arresto com- pleto della ruota a pale. 2. Staccare il cavo d’accensione per impedire l’accen- sione del motore.
  • Seite 66 3. Smontare il coperchio dal motore. Non esercitare troppa forza. viti viti 5. Comprimere il filtro per distribuire l’olio e per rimuo- vere la quantità d’olio eccedente (fig. 26). Pulizia del filtro dell’aria Pulire ed oliare il filtro dell’aria ogni 10 ore di servizio. Il filtro dell’aria è...
  • Seite 67 immagazzinato per più di 60 giorni. Smaltire il carbu- rante vecchio secondo le disposizioni locali vigenti. 2. Avviare il motore e lasciarlo girare fino a quando non si spegne da solo. In questo modo si è sicuri che nel serbatoio non resterà carburante. 3.
  • Seite 68 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI IL MOTORE NON SI ACCENDE. CAUSA PROVVEDIMENTO - Serbatoio del carburante vuoto. - Riempire il serbatoio. - Il pulsante della pompa non è stato premuto - Premere lentamente e a fondo per 10 volte il abbastanza. pulsante dello starter. - Il motore si è...
  • Seite 69 Aspiratore per foglie a benzina a due tempi con funzione di soffiaggio e trinciatura IBLS 31 DATI TECNICI MOTORE Tipo di motore raffreddato ad aria, a due tempi Cilindrata 31 cm³ Potenza massima del motore secondo ISO 8893 0,75 kW Massimo regime del motore 7.800 min...
  • Seite 70 Dichiarazione CE di Conformità Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott BLS 31, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/CE (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), 97/68/CE, modificato dal 2012/46/EU per il controllo dei gas di scarico e 2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di modifiche.
  • Seite 71 • Таблица обнаружения и устранения отказов…………………………………………..………... • Спецификация…………………………………………………………………………......• Декларация о соответствии......................• Гарантия............................СОДЕРЖАНИЕ УПАКОВКИ Упаковка включает следующие предметы: • Инструмент для обдува / всасывания при мульчировании, Модель IBLS 31 • Трубка обдува / всасывания • Плечевая сбруя • Вакуумный мешок...
  • Seite 72 2-тактный инструмент для обдува / всасывания и мульчирования IBLS 31 ВВЕДЕНИЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО СОДЕРЖИТ ВАЖНУЮ ИНФОРМАЦИЮ. ПРОШУ СОХРАНЯТЬ ЕГО! СПАСИБО. Спасибо, что купили это качественное изделие. Прочтите все руководство и соблюдайте все указания с тем, чтобы держать вашу новую машину для...
  • Seite 73 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭКСПЛУАТАЦИЯ МАШИНЫ • Не запускать и не допускать работу машины в ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ закрытом помещении или здании. Дыхание вы- ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭТОЙ МАШИНЫ хлопных газов может убивать! Работайте с этой ПРОЧИТАТЬ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ! машиной только на хорошо проветриваемом участке...
  • Seite 74 повредить машину. Для избегания серьезного СПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНЫ В КАЧЕСТВЕ ВОЗ- повреждения крыльчатки нельзя засасывать ме- ДУХОДУВКИ тал, битое стекло и т.п. • Нельзя направлять воздуходувку к людям или животным, или к окнам. Всегда направляйте ДРУГИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНО- осколки в сторону от людей, животных, стекла СТИ...
  • Seite 75 СИМВОЛ ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ Указывает на опасность, предупреждение или на требование предосторожности. Может применяться в связи с другими символами или пиктограммами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ ОПЕРАТОРА Читать Инструкцию для оператора и соблюдать все предупреждения и указания по безопасности. Невыполнение...
  • Seite 76 ОЗНАКОМИТЕСЬ С ВАШЕЙ МАШИНОЙ ПРИЛОЖЕНИЕ ...в качестве воздуходувки: • уборка дворов, гаражей, дорог, подъездов, внутренних дворов, возле заборов и т.д..в качестве пылесоса: • собирание листьев, легкого мусора и т.д. RU Список компонентов 1. Сектор газа 7. Воздушный фильтр / крышка шумоглушителя 2.
  • Seite 77 УКАЗАНИЯ ПО СБОРКЕ Удаление трубки обдува / вакуума ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для избегания се- ПРИСОЕДИНЕНИЕ И УДАЛЕНИЕ ТРУБКИ ДЛЯ рьезных ранений выключить двигатель и ОБДУВА / ВАКУУМА выждать, пока крыльчатка остановится ПРИМЕЧАНИЕ: Трубка для обдува / вакуума до- полностью и после того приступить к присо- ставляется...
  • Seite 78 3. Использовать два самонарезающих винта с сбруи к поддерживающему узлу на рукоятке каждой стороны, чтобы закрепить вакуумного (Рис. 8). мешка к трубке для выбрасывания мусора на 5. Перебросить сбрую через свою голову и на пле- корпусе воздуходувки (Рис. 6). чо (Рис. 9). 4.
  • Seite 79 УКАЗАНИЯ ПО ЗАПУСКУ/ОСТАНОВКЕ УКАЗАНИЯ ПО ЗАПУСКУ Смешать бензин с маслом. Заполнить бензиновый бак смесью бензина с маслом. (См. указания по смешиванию масла с бензином.) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед заливкой бака удалить вакуумный мешок топливной смесью для избегания серьезных травм. Мешок может стать очень огнеопасным, если...
  • Seite 80 • Машина должна быть на земле, передвинуть сек- тор газа в положение высоких оборотов (Рис. 11). • Потянуть стартовой трос энергично (Рис. 13) от двух до пяти раз, пока двигатель пробует запу- ститься. • Поставить воздушную заслонку в положение В (Рис.12).
  • Seite 81 • Держать воздуходувку так, как показано на рисунках 16, 17 и 18. Сделать несколько дви- жений в обе стороны на высоте нескольких сан- тиметров над землей или полом. Продвигаться медленно, держа кучу собранного мусора перед собой. • Большинство операций при сухом выдувании подходят...
  • Seite 82 ОЧИСТКА ЗАСОРЕННОЙ ТРУБЫ / КРЫЛЬЧАТКИ 1. Переключить ключ зажигания в выключенное положение [O] и переждать, пока крыльчатка полностью остановится. 2. Разъединить провод свечи зажигания, чтобы предотвратить запуск двигателя. 3. Удалить трубку для обдува / вакуума и вакуум- ный мешок. 4. Удалить осторожно материал, блокирующий трубку...
  • Seite 83 Очистка воздушного фильтра Воздушный фильтр необходимо чистить и сма- зывать через каждые 10 месяцев эксплуатации. Воздушный фильтр является важным элементом, который требует регулярное техническое обслу- живание. Необслуживание воздушного фильтра делает гарантию недействительной. 1. Удалить воздушный фильтр / крышку шумоглу- шителя См.
  • Seite 84 лированным зазором в головку цилиндра. Затя- 4. Аккуратно почистить машину и проверить нет нуть свечу зажигания при помощи 5/8 in. ключа ли незатянутых или поврежденных частей. От- для свечей зажигания, крутя по часовую стрел- ремонтировать или заменить поврежденных ку. Не перетягивать. частей...
  • Seite 85 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДВИГАТЕЛЬ НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ. ПРИЧИНА ДЕЙСТВИЕ - Пустой топливный бак - Заполнить бак топливом. - Баллон заливки двигателя не нажат достаточно - Нажать на баллон заливки 10 раз полностью и раз медленно. - Перелив топлива в двигателе - Произвести...
  • Seite 86 2-тактный инструмент для обдува / всасывания и мульчирования IBLS 31 СПЕЦИФИКАЦИЯ ДВИГАТЕЛЬ Тип двигателя 2-тактный, с воздушным охлаждением Объем 31 cm Максимальная мощность двигателя согласно ISO 8893 0,75 kW Максимальная скорость вращения двигателя 7.800 min Скорость вращения на холостом ходу...
  • Seite 87 серийного номера. Münster, 06.11.2017 Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH Ответственный за хранение технической документации: Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany Условия гарантии На этот бензоинструмент мы предоставляем, независимо от обязательств продавца по отношению к конечному покупателю по договору купли-продажи, гарантию как указано ниже: гарантийное...
  • Seite 88 ČESKY OBSAH • Úvod..............................• Použití podle urèení ........................• Pravidla bezpečného provozu…..………………………………………........… - Důležité bezpečnostní informace……..............……....- Bezpečnostní a mezinárodní symboly....………………………… ........- Seznámení se strojem......…………………………………........• Návod k sestavení…………………………..…………………………………........- Nasazení a sejmutí foukací/vysávací trubice…...…………………………………......… - Montáž držáku kola........................- Nasazení...
  • Seite 89 Mulčovací fukar/vysavač IBLS 31 s dvoudobým motorem ÚVOD TENTO NÁVOD OBSAHUJE DŮLEŽITÉ INFORMACE. PROSÍM DODRŽUJTE JE! DĚKUJEME. Děkujeme, že jste zakoupili tento kvalitní výrobek. Přečtěte si celý návod a dodržujte všechny v něm uvedené pokyny; pomohou vám udržet váš nový zahradní...
  • Seite 90 PRAVIDLA BEZPEČNÉHO PROVOZU • Při obsluze stroje používejte ochranné ruka- vice, brýle a chrániče sluchu. Při práci v prašném DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE prostředí používejte ochrannou masku nebo re- spirátor. Doporučujeme pracovní blůzu s dlouhými PŘED POUŽITÍM SE SEZNAMTE S CELÝM NÁVO- rukávy.
  • Seite 91 • Stroj skladujte v suchých uzamykatelných pro- apod. Nevysávejte odhozené doutníky nebo cigare- storách nebo v takové výšce, abyste předešli jeho ty, pokud nejsou nedopalky zcela uhašené. neoprávněnému použití nebo poškození. Ukládejte • Stroj je určen k vysávání suchých materiálů, jako jej mimo dosah dětí.
  • Seite 92 SYMBOL VÝZNAM BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAŽNÝ SYMBOL: Označuje nebezpečí, výstrahu nebo požadavek na opatrnost. Může být použit v kombinaci s ostatními symboly a piktogramy VÝSTRAHA - ČTĚTE NÁVOD K POUŽITÍ. Přečtěte si návod k použití a dodržujte všechna bezpečnostní varování a pokyny.Zanedbání tohoto požadavku může mít za následek úraz obsluhy a okolostojících osob.
  • Seite 93 SEZNÁMENÍ SE STROJEM POUŽITÍ ...jako fukar • čištění dvorů, garáží, vjezdů, verand, atrií, okolí plotů, atd..jako vysavač • sběr listí, lehkého smetí, apod. CZ Seznam součástí 1. Páka plynu 7. Kryt vzduchového filtru/tlumiče výfuku 2. Madlo startéru 8. Foukací/vysávací trubice 3.
  • Seite 94 NÁVOD K SESTAVENÍ Sejmutí foukací/vysávací trubice VÝSTRAHA: Abyste předešli vážnému úrazu, NASAZENÍ A SEJMUTÍ FOUKACÍ/VYSÁVACÍ TRUBICE vypněte před nasazením nebo sejmutím sou- POZNÁMKA: Foukací/vysávací trubice je dodávána v částí trubice motor a počkejte, dokud se oběž- rozloženém stavu. Pro zajištění bezpečného a snad- né...
  • Seite 95 4. Platí pravidlo, že vak vysavače se po namontování na kryt motoru již nikdy nesnímá – kromě důvodů provádění údržby. 5. Nasaďte si popruh přes hlavu na rameno (obr.9). Pozor:Před použitím stroje se ujistěte, že je vak vy- savače správně nasazen a zajištěn šrouby. Sejmutí...
  • Seite 96 POKYNY PRO STARTOVÁNÍ/ZASTAVENÍ STROJE POKYNY PRO STARTOVÁNÍ Smíchejte benzín s olejem. Naplňte palivovou nádrž směsí benzínu s olejem. (Viz kapitola Pokyny pro mí- chání benzínu s olejem.) VÝSTRAHA: Z důvodu předcházení vážnému poranění osob vždy před doplňováním směsi paliva do nádrže odmontujte vak vysavače. Při nasáknutí...
  • Seite 97 • Energicky zatáhněte dvakrát až pětkrát za šňůru startéru (obr.12), dokud se motor nepokusí nasko- čit. • Páčku sytiče přesuňte do polohy B (obr.12). • Energicky zatáhněte jedenkrát až třikrát za šňůru startéru a nastartujte motor (obr.13). DOPORUČENÍ PRO PROVOZ •...
  • Seite 98 • Fukar držte podle vyobrazení na obrázcích 16, 17 a 18. Zametejte kývavým pohybem ze strany na stranu s tryskou několik centimetrů nad zemí nebo podlahou. Pomalu postupujte vpřed a nahromaděné smetí udržujte před sebou. • Pro většinu suchých materiálů je lepší používat niž- ší...
  • Seite 99 ČIŠTĚNÍ UCPANÉ TRUBICE/OBĚŽNÉHO KOLA VENTILÁTORU 1. Přepněte spínač zapalování do polohy „VYPNUTO“ [O] (obr.11) a počkejte,až se oběžné kolo ventilátoru zastaví. 2. Odpojte kabel zapalovací svíčky, tím předejdete ná- hodnému startu motoru. 3. Demontujte foukací/vysávací trubici a vak vysava- če. 4.
  • Seite 100 6. Vzduchový filtr vložte zpět do krytu vzduchového filtru/tlumiče výfuku (obr. 23). POZNÁMKA: Provozování stroje bez vzduchového filtru a sestavy krytu vzduchového filtru/tlumiče vý- fuku má za následek ZRUŠENÍ záruky. Zpětná montáž krytu vzduchového filtru/tlumiče výfuku 1. Kryt vzduchového filtru/tlumiče výfuku nasaďte na zadní...
  • Seite 101 to toho jej zlikvidujte k přírodnímu prostředí šetrným 2. Jinak vak čistěte podle potřeby, přitom si chraňte oči způsobem. Důkladně vyprázdněte olejovou i benzí- brýlemi a používejte respirátor. Po vysypání obsa- novou nádrž a zbytky odevzdejte do k tomu určeného hu obraťte vak naruby a vytřepejte prach a zbytky sběrného místa nebo na skládku nebezpečného od- nečistot.
  • Seite 102 ZÁVADY A JEJICH ODSTRAŇOVÁNÍ MOTOR NENÍ MOŽNÉ NASTARTOVAT PŘÍČINA NÁPRAVA - Prázdná benzínová nádrž. - Doplňte benzín do nádrže. - Nedostatečné použití nastřikovače paliva. - Pomalu a plně desetkrát zmáčkněte balónek nastřikovače paliva. - Přehlcený motor. - Proveďte startování s páčkou sytiče v poloze B. - Stará...
  • Seite 103 Mulčovací fukar/vysavač s dvoudobým motorem IBLS 31 TECHNICKÉ ÚDAJE MOTOR Typ motoru vzduchem chlazený, dvoudobý Obsah 31 cm Maximální výkon motoru podle normy ISO 8893 0,75 kW Maximální otáčky motoru 7800 ot/min Volnoběžné otáčky 3800 ot/min Typ zapalování Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky 0,5 mm Mísící...
  • Seite 104 ES Prohlášení o shodě Společnost ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, prohlašuje výhradně na vlastní odpovědnost, že výrobek Mulčovací fukar/vysavač BLS 31 s dvoudobým motorem, ke kterému se toto prohlášení vztahuje, splňuje příslušné základní požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví podle Směrnice 2006/42/ES (Směrnice pro strojní...
  • Seite 105 SLOVENSKO VSEBINA • Uvod..............................• Uporaba v skladu z doloèili......................• Pravila za varno obratovanje………………………..……………………........… - Varnostna navodila………….................……....- Varnostni in mednarodni simboli…………………………............... - Seznanite se z vašim aparatom....…………………………………........• Navodila za montažo…………………………………………………………........- Nameščanje in odstranjevanje pihalne/sesalne cevi...……..…...………………......… - Namestite držalo kolesa......................- Nameščanje in odstranjevanje zbiralne vreče………………….………………………....- Nameščanje in nastavljanje nosilnega pasu……………………………………......• Tip olja in bencina……........…………………………..…………......•...
  • Seite 106 Sesalnik za listje BLS 31 UVOD NAVODILA ZA UPORABO VSEBUJEJO POMEMBNE INFORMACIJE, ZATO JIH SKRBNO SHRANITE! HVALA. Najlepše se vam zahvaljujemo za nakup tega kvalitetnega izdelka. Da bo aparat vedno v izpravnem stanju, v celoti preberite navodila za uporabo in upoštevajte vse nasvete. NASVET: ZA UVELJAVLJANJE PRAVICE DO GARANCIJE SHRANITE RAČUN.
  • Seite 107 PRAVILA ZA VARNO OBRATOVANJE in zbiralna vreča vedno pravilno nameščeni in da je zadrga na zbiralni vreči popolnoma zaprta. VARNOSTNA NAVODILA • P red vzdrževanjem in popravljanjem ugasnite mo- tor. Pred nameščanjem ali odstranjevanjem pihalne/ Pred uporabo preberite vsa navodila in nasvete! sesalne cevi ali zbiralne vreče izklopite aparat. Stiku • Temeljito preberite navodila za uporabo. Sezna- z vrtečimi rezili/krili se izognete tako, da počakate nite se v upravljalnimi elementi aparata in pravilno da se krilno kolo preneha vrteti.
  • Seite 108 • A parat shranite na suho mesto. Aparat zaklenite ali pa ga odložite na dovolj visoko mesto izven dosega otrok, da tako preprečite nedovoljeno uporabo in poškodbe. • A parata nikoli ne polivajte ali škropite z vodo. Ročaji morajo biti vedno suhi, čisti in brez oblog. Aparat očistite po vsaki uporabi. V ta namen upoštevajte navodila za čiščenje in shranjevanje. • Otroci, mlajši od 16 let, aparata ne smejo uporabljati. NAVODILA ZA UPORABO SKRBNO SHRANITE. PRAVILA ZA VARNO OBRATOVANJE VARNOSTNI IN MEDNARODNI SIMBOLI V navodilih za uporabo in na različnih mestih na aparatu se lahko pojavijo varnostni in drugi mednarodni simboli...
  • Seite 109 SIMBOL POMEN ZNAK ZA NEVARNOST: opozarja na nevarnost, svarilo ali potrebno previdnost. Da se izognete težkim poškodbam, je potrebna velika previdnost. Uporablja se lahko v povezavi z drugimi simboli ali piktogrami. POZOR – PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO Preberite navodila za uporabo in upoštevajte vsa opozorila ter varnostna navodila.
  • Seite 110 SEZNANITE SE S SVOJIM APARATOM UPORABA ...Pihanje • Č iščenje vrtov, garaž, dovozov, teras, dvorišč, okoli ograj/zidov itd..Sesanje • S esanje listja, lažje nesnage itd. SI Opis delov 1. ročica za plin 7. pokrov zračnega filtra/pokrov izpušne cevi 2. ročaj zaganjalne vrvice 8. pihalna/sesalna cev 3. stikalo za vklop/izklop 9. nosilni pas 4. pokrov rezervoarja 10. preklopna ročica 5. ročica lopute za zrak 11. zbiralna vreča 6.
  • Seite 111 NAVODILA ZA MONTAŽO da se krilno kolo ustavi. Tako se boste izognili resnim poškodbam. NAMEŠČANJE IN ODSTRANJEVANJE PIHALNE/ 1. Odstranite oba vrezna vijaka na obeh straneh ohišja SESALNE CEVI (slika 2). NASVET: ob dobavi pihalna/sesalna cev ni namešče- 2. Odstranite oba vijaka in matici s katerima je pihalna/ na. Za varno in brezhibno delovanje je potrebna pra- sesalna cev pritrjena na ohišje (slika 2, slika 3). vilna montaža. Montaža obeh polovic cevi : 1. Sestavite zgornjo in spodnjo sesalno/pihalno cev. Za lažje sestavljanje je treba pritisniti oba zaporna gumba zgoraj in spodaj (slika 1). 2. Na obeh straneh namestite vrezna vijaka (slika 1). Namestite držalo kolesa Nameščanje 1. Iz paketa vzemite vijake in matice.
  • Seite 112 Pozor! Pred zagonom se prepričajte, da je zbiralna vreča pravilno nameščena in privita z vijaki. Odstranjevanje 1. Odstranite 4 vrezne vijake, s katerimi je zbiralna vreča na obeh straneh pritrjena na nastavek za iz- pust na ohišju (slika 6). 2. Cev zbiralne vreče snemite z nastavka. NAMEŠČANJE IN NASTAVLJANJE NOSILNEGA PASU NASVET: pred zagonom aparata si nadenite ustre- zno nastavljen nosilni pas. (Vendar ga še ne vpnite v držalo.) 1. Pas potisnite skozi srednjo odprtino zaponke pasu.
  • Seite 113 POZOR! Težkim poškodbam se izognete tako, da pred polnjenjem rezervoarja z meša- nico goriva najprej odstranite zbiralno vrečo. Z bencinom prepojena zbiralna vreča je nevarna za nastanek požara. NASVET: pred zagonom aparata si nadenite ustrezno nastavljen nosilni pas. (Vendar ga še ne vpnite v dr- žalo.) NASVET: ročica za plin desno pomeni visoko število vrtljajev. Ročica za plin ostane v svojem položaju, do- kler je ne premaknete.
  • Seite 114 NASVETI ZA DELO Z APARATOM • P red delom se prepričajte, da je zadrga zbiralne vreče popolnoma zaprta. • Pred zagonom, aparata ne usmerjajte v lahke pred- mete okoli ali na osebe. • A parat mora biti v brezhibnem stanju z nameščeno cevjo in zaščitnimi napravami. • A parat med delom vedno držite z obema rokama. Aparat trdno držite na sprednjem in zadnjem ročaju.
  • Seite 115 3. Pas povlecite čez glavo in ga obesite čez rame ter pravilno nastavite. Upoštevajte navodila za name- ščanje in nastavljanje nosilnega pasu. 4. Aparat s sesalno cevjo držite upognjen nekoliko navzdol in cev premikajte nekaj centimetrov nad tlemi sem ter tja, ter posesajte lažjo nesnago (slika 20). Manjši listi in vejice se zberejo v zbiralni vreči in se pri stiku s krilnim kolesom zdrobijo – tako lahko zbiralna vreča sprejme veliko več nesnage. ODSTRANJEVANJE BLOKAD V SESALNI CEVI IN KRILNEM KOLESU 1. Stikalo za vklop/izklop prestavite na položaj IZKLOP (0) (slika 11) in počakajte, da se krilno kolo popolno-...
  • Seite 116 4. Po praznjenju vrečo preobrnite in krepko stresite, zračnega filtra/izpuha (slika 22). Uporabite ploščat da odstranite ves prah ter ostalo umazanijo. izvijač ali izvijač T-20 Torx. 5. Zaprite zadrgo in ponovno namestite zbiralno vrečo. 3. Z motorja snemite pokrov. Pri tem ne uporabite pre- velike moči. vijaka vijaka Čiščenje zračnega filtra Zračni filter očistite in naoljite vsakih 10 obratovalnih ur. Zračni filter je pomemben del, ki ga je treba redno vzdrževati. Zaradi prekinitve vzdrževanja zračnega fil- tra preneha veljati pravica do garancije. 1. Odstranite pokrov zračnega filtra/izpuha. Upoštevaj- te navodila za nameščanje pokrova zračnega filtra/ izpuha. 2. Zračni filter vzemite z zadnje strani pokrova zračne- ga filtra/izpuha (slika 23). 3. Filter operite z vodo in nekaj čistila (slika 24). Filter na koncu temeljito sperite s čisto vodo. Odvečno vodo v filtru izžemite in počakajte, da se filter po- polnoma posuši.
  • Seite 117 4. Vžigalno svečko s pravilno nastavljenim razmakom med elektrodama vstavite v glavo cilindra. Svečko 5. Za porazdelitev in odstranitev odvečnega olja, filter privijte s ključem za vžigalne svečke premera 16 stisnite (slika 26). mm (5/8 cole) v smeri urnega kazalca. Ne uporabite prevelike moči. Če boste uporabili momentni ključ, 6. Zračni filter ponovno vstavite v pokrov zračnega fil- svečko privijte z 12,3 do 13,5 Nm. tra/izpuha (slika 23). NASVET: pri uporabi aparata brez zračnega filtra in pokrova zračnega filtra/izpuha preneha veljati pravi- ČIŠČENJE IN SHRANJEVANJE ca do garancije. ČIŠČENJE APARATA Za čiščenje zunanjosti aparata in prezračevalnih odpr- tin uporabite krtačko. ČIŠČENJE ZBIRALNE VREČE 1. Zbiralno vrečo očistite po vsaki uporabi in tako pre- prečite poslabšanje njenega stanja ter zastoj kro- ženja zraka, kar lahko povzroči upad zmogljivosti sesanja.
  • Seite 118 nega olja. Za porazdelitev olja, počasi povlecite vž- igalno vrvico. Vžigalno svečko ponovno namestite nazaj. NASVET: pred ponovno uporabo aparata po dalj- šem shranjevanju, odstranite vžigalno svečko in iz cilindra izpustite vso olje. 4. Aparat temeljito očistite in preglejte, ali je kateri del odvit oziroma poškodovan. Popravite ali zamenjajte poškodovane dele in privijte odvite vijake, matice ali sornike. Aparat je tako pripravljen za shranjevanje. TRANSPORT • Pred transportom počakajte, da se aparat ohladi. • Aparat med transportom zavarujte. • Pred transportom iz rezervoarja odstranite vso go- rivo.
  • Seite 119 ODSTRANJEVANJE MOTENJ MOTORJA NI MOGOČE ZAGNATI. VZROKI UKREPI - Prazen rezervoar za gorivo - Rezervoar napolnite z gorivom. - Gumba za črpanje goriva niste dovolj trdo ali - Gumb za črpanje goriva pritisnite desetkrat počasi dovoljkrat pritisnili. in do konca. - Motor je med zagonom ugasnil. - Zagon izvedite z ročico za zrak v položaju B. - Gorivo izpustite iz rezervoarja in ga napolnite s svežo mešanico. - Staro in nepravilno zmešano gorivo - Vžigalno svečko zamenjajte ali očistite.
  • Seite 120 Bencinski sesalnik za listje IBLS 31 TEHNIČNI PODATKI MOTOR Tip motorja zračno hlajen, dvotakten Delovna prostornina 31 cm³ Maks. moč motorja v skladu s standardom ISO 8893 0,75 kW Maks. število vrtljajev 7.800 min Število vrtljajev v prostem teku 3.800 min Vžig...
  • Seite 121 ES-izjava o skladnosti Podjetje ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, na lastno odgovornost izjavlja, da je bencinski sesalnik za listje BLS 31, na katerega se izjava nanaša, v skladu z ustreznimi varnostnimi in zdravstvenimi zahtevami smernice o strojih 2006/42/ES, EMC-smernice 2014/30/EU, smernice o izpuhih 97/68/ES + 2012/46/EU in smernice o hrupu 2000/14/ES+2005/88/ES ter njihovimi spremembami. Za ustre-...
  • Seite 122 CTC – UNIT d.o.o., Cesta Dolomitskega odreda 10, 1000 Ljubljana, telefon: 08 205 2540, info@ctc-unit.com Garancijski list št. Izdelek tovarniška št. garancijska doba 24 (štiriindvajstet) mesecev datum izročitve blaga podpis prodajalca žig Garancijska izjava Izdajatelj garancijskega lista prevzame obveznost, da bo izdelek v garancijskem roku brezhibno deloval in jamči za lastnosti ali brezhibno delovanje v garancijskem roku, ki začne teči z izročitvijo blaga potrošniku.
  • Seite 124 • Arıza Giderme Çizelgesi..…………………………………………………………………………... 14-15 • Teknik Özellikler..…………………………………………………………………………....• Uygunluk Taahhütnamesi......................• Garanti............................. AMBALAJIN İÇERİĞİ Ambalaj aşağıdaki parçaları içermektedir: • Parçalamalı Yaprak Çöp Toplama Makinesi/Vakum Aleti, Model IBLS 31 • Yaprak Çöp Toplama Makinesi/Vakum Borusu • Omuz Emniyet Kemeri • Vakum Torbası •...
  • Seite 125 2-DEVİRLİ PARÇALAMALI YAPRAK ÇÖP TOPLAMA MAKİNESİ / VAKUM ALETİ MODEL IBLS 31 GİRİŞ BU KILAVUZ ÖNEMLİ BİLGİLER İÇERMEKTEDİR. LÜTFEN SAKLAYINIZ! TEŞEKKÜRLER Bu kaliteli ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Bütün kılavuzu okuyun ve yeni dış saha aletinizi uygun koşullarda saklamak için tüm talimatları takip edin .
  • Seite 126 GÜVENLİ ÇALIŞMA İÇİN KURALLARI • Uygun ekipman takılı olmadan makineyi çalıştırmayın.Bu makineyi kullandığınız zaman ÖNEMLİ GÜVENLİK BİLGİLERİ daima Yaprak Çöp Toplama Makinesi/Vakum Borusu nu,vakum torbasını takın ve vakum BİRİMİ ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE BÜTÜN torbasının tamamen kapalı olduğundan emin olun. AÇIKLAMALARI OKUYUN! •...
  • Seite 127 • Yetkisiz birinin kullanımını ya da zarar görmesini girişiminde bulunmayın. Bu Yaprak çöp toplama önlemek için makineyi kuru sahada, kilit altında ya makinesi / Vakum makinesinin zarar görmesi ile da yüksekte saklayın.Çocukların ulaşamayacağı sonuçlanabilir. Pervanenin ağır zarar görmesinden yerde tutun. kaçınmak için metal,cam kırığı...
  • Seite 128 SEMBOL ANLAMI GÜVENLİK ALARMI SEMBOLÜ Tehlike,uyarı ya da dikkat gereksinimini içerir. Başka sembol ve piktogramlarla birlikte kullanılabilir. UYARI-KULLANIM KILAVUZUNU OKUYUN Kullanım kılavuzunu okuyun ve tüm uyarı ve güvenlik talimatlarını takip edin. Hata yapmak operatörün ve /veya izleyicinin ciddi yaralanmasıyla sonuçla- nabilir.
  • Seite 129 BİRİMİNİZİ TANIYIN UYGULAMA ..Yaprak çöp toplama makinesi olarak : • Bahçelerin, garajların, araba yollarının, kapı sundurmalarının, terasların, çitlerin etrafını vb temizler..Vakum olarak kullanım: • Yaprakları, hafif döküntüleri vb. toplar. Parça Listesi 1. Gaz Kolu 7. Hava filtresi / Susturucu muhafazası 2.
  • Seite 130 KURULUM TALİMATLARI Yaprak çöp toplama makinesini / Vakum Borusunu Çıkarmak YAPRAK TOPLAMA MAKİNESİ / VAKUM BORUSU UYARI: Ciddi yaralanmalardan kaçınmak için EKLEME VE ÇIKARMA boru parçalarını ekleyip çıkarmadan önce mo- NOT: Bu makinede Yaprak çöp toplama makinesi/ Va- toru kapatın ve pervane iyice durana kadar kum borusu kurulmamış...
  • Seite 131 3. Yaprak çöp toplama makinesinin yuvasındaki dö- küntü egzoz borusuna vakum torbasını güvenle sa- bitlemek için her iki tarafta vidalar kullanın. 4. Bir kural olarak,vakum torbası takıldıktan sonra-ba- kım amacı hariç- bir daha çıkartılmaz. Dikkat: Makineyi kullanmadan önce vakum torbası boru- sunun doğru şekilde oturduğuna ve vidaların yer- leştiğine emin olun.
  • Seite 132 UYARI: Ciddi kişisel yaralanmaları önlemek için yakıt karışımını doldurmadan önce daima vakum torbasını ayırın. Torba benzinle doldu- rulduğunda yüksek derecede yanıcı olabilir. NOT: Makineyi başlatmadan önce omuz emniyet ke- merini ayarlamalısınız. (Fakat destek ayarı klipslen- memelidir). NOT: Gaz kolu sağ el pozisyonundaysa bunun anlamı yüksek devirdir.Gaz kolu hareket edene kadar bu po- zisyonda kalacaktır.
  • Seite 133 ÇALIŞTIRMA İPUÇLARI • Makineyi çalıştırmadan önce vakum torbasının ta- mamen kapalı olduğundan emin olun. • Çalıştırmadan önce makinenin insanlara ve dağı- nık atıkların üzerine direkt olarak doğrultulmamasını sağlayın. • Makine iyi çalışma koşullarındadır, borular ve koru- malar yerleştirilmiş ve güvenlidir. •...
  • Seite 134 • Yaprak çöp toplama makinesini duvarlar, sundur- NOTE: Makineyi asla iki pozisyon arasında kullan- malar ve paravanlar için kullanın. (Şek.18). mayın. 3. Omuz emniyet kemerini başınızın üzerinden geçi- rin, omzunuza yerleştirin ve uygun şekilde ayarla- yın.Omuz emniyet kemerini takma ve ayarlama ya bakın.
  • Seite 135 ve vakum borusundaki vakum torba kancasından BAKIM VE ONARIM TALİMATLARI vakum torbasını çıkartın. HAVA FİLTRESİNİN BAKIMI 3. Torbanın fermuarını açın ve içindekileri konteynere ya da çöpe atın. Hava filtresi / Susturucu Muhafazasını Çıkarma 4. Torbanın içini boşalttıktan sonra dışarı çıkarın ve 1.
  • Seite 136 1. Motoru durdurun ve soğumasına izin verin. Buji kab- losunu sıkıca kavrayın ve bujiden kapağını çekin. 2. Etrafındaki pislikleri temizleyin.Silindirden bir 5/8 in somun anahtarı kullanarak bujiyi çıkarın ve saat yönünün tersine döndürün. 3. Çatlamış, bozulmuş ya da kirlenmiş bujiyi değişti- rin.Hava boşluğunu kalınlık ölçme aletiyle 0,5mm (o.020 in) ye ayarlayın.(Şek.27) Bujiyi silindir başlığındaki doğru boşluğa takın.
  • Seite 137 2. Motoru başlatın ve stop edene kadar çalışmasına den çıkartın. Yağını ve benzin deposunu iyice boşaltın izin verin. Bujiyi çıkarın ve silindire 1 oz. ve kalıntıları özel toplama noktalarına ya da depolara 3. (30 ml) yüksek kalite motor yağı koyun. Starter mi- verin.
  • Seite 138 - Pervane tıkalı - Blokajı temizleyin.”Tıkanmış boruyu/pervaneyi temizleme” kısmına bakın - Pervane zara görmüş - Makineyi yetkili bir satıcı servisten alın. 2-Devırlı parçalamali yaprak çöp toplama makınesı / vakum aletİ IBLS 31 SPESİFİKASYONLAR MOTOR Motor Tipi hava soğutmalı-2 devirli Piston süpürme hacmi 31 cm ISO8893 ile uyumlu Maximum motor gücü...
  • Seite 139 AB Uygunluk Deklarasyonu Bxz, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, sorumluluwu sadece bxze axt olmak üzere, bu deklarasyonun dayandiwi ürünlerin BLS 31, 2006/42/EC (makine direktif), 2014/30/EU (Elektromanyetxk Uygunluk Dxrektxfx), 97/68/EC ve 2012/46/EU (Atik Gaz Dxrektxfx) ve 2000/14/EC+2005/88/EC (Gürültü Dxrektxfx) sayili AB dxrektxflerxnxn xlgxlx güvenlxk ve sawlik taleplerxnx yerxne getxrdxklerxnx beyan ederxz. AB dxrektxflerxnde belxrtxlen güvenlxk ve sawlik taleplerxnxn uygun bxçxmde uygulanmasi xçxn aäawidakx normlar ve/veya teknx k...
  • Seite 140 IKRA YAPRAK TOPLAMA MAKİNALARI GARANTİ BELGESİ Belge Düzenlenme Tarihi: 11.10.2014 Bu belgenin kullanılmasına 6502 sayılı Tüketicinin korunması hakkında Kanun ve bu Kanuna dayanılarak yürürlüğe konulan Garanti Belgesi Yönetmeliği uyarınca T.C. Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğü...
  • Seite 141 E-posta : Fatura Tarih ve Sayısı: Teslim Tarihi ve Yeri: YETKİLİNİN İMZA VE KAŞESİ MALIN CİNSİ : YAPRAK TOPLAMA MARKASI : IKRA MODELİ LSN 2600 E Flexo Trim BV 2800 E (GLSI 260) ELEKTRİKLİ) ELEKTRİKLİ) BLS 31 BENZİNLİ) BANDROL VE SERİ NO TESLİM TARİHİ...
  • Seite 142 YETKİLİ SERVİS LİSTESİ ZİMAŞ ZİRAAT MAKİNALARI SAN. VE TİC. A.Ş. 1202/1 Sokak No. 101/G Yenişehir / İZMİR Tel: 0232 4591581 Faks: 0232 4572697 e-mail: info@zimasziraat.com web: www.zimasziraat.com.tr ANADOLU JEN. İNŞ. İTH. İHR. SAN.VE TİC.LTD.ŞTİ. Mersinli Mah. 2830 Sok. No:18 1.Sanayi Sitesi Konak/ İZMİR Tel: 0( 232) 4330243 –...
  • Seite 143 GARANTİ BELGESİ 1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır. 2) Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır. 3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a- Sözleşmeden dönme, b- Satış...
  • Seite 144 POLSKI SPIS TREŚCI • Wstęp.............................. • Przeznaczenie..........................• Zasady bezpiecznego użycia..……………………………………………........… - Ważne zasady bezpieczeństwa……..............……....- Międzynarodowe symbole bezpieczeństwa..………………………… ........- Poznanie swojego urządzenia....…………………………………........• Instrukcja monta- żu………………………………………………………………............... - Podłączanie i ściąganie rury ssącej/dmuchawy ..………………………………......… - Montaż koła na Radachs......................- Mocowanie i zdejmowanie worka odkurzacza ………………………………………....- Mocowanie i regulacja paska nośnego ………………………………………......• Informacje o paliwie......………………………………..…………......9-10 • Instrukcja rozruchu i zatrzymania..……………………………………………………….... 10-12 •...
  • Seite 145 Dwusuwowy odkurzacz mielący z funkcją dmuchawy IBLS 31 WSTĘP TA ISNTRUKCJA ZAWIERA WAŻNE INFORMACJE. PROSZĘ JA ZACHOWAĆ! DANKE. Dziękujemy za zakup naszego produktu. Należy przeczytać niniejszą instrukcję i przestrzegać jej zaleceń, aby zachować urządzenie w należytym stanie. Uwaga: dowód zakupu będzie potrzebny przy zgłaszaniu reklamacji. Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że instrukcja została przeczytana ze zrozumieniem. Celem użycia symboli ostrzegawczych jest zwrócenie uwagi na możliwe niebezpieczeństwa. Symbole ostrzegawcze i ich znaczenie wymagają zwrócenia uwagi I zrozumienia. Symbole ostrzegawcze nie eliminują zagrożeń. Zastosowanie symboli ostrzegawczych nie zastępuje należytych środ- ków bezpieczeństwa. SYMBOL ZNACZENIE Oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie lub konieczność zwrócenia uwagi. SYMBOL ZWRÓCENIA UWAGI : Uwaga jest wymagana w celu uniknięcia poważnych skaleczeń ciała. Może...
  • Seite 146 ZASADY BEZPIECZNEJ PRACY • N igdy nie uruchamiać urządzenia wewnątrz po- mieszczeń. Wdychanie gazów wydechowych może WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ- zabić! Używać tylko na zewnątrz pomieszczeń. STWA Podczas pracy nosić okulary ochronne I ochronniki słuchu. Nosić maskę przeciwpyłową, jeżeli obszar PRZECZYTAĆ WSZYSTKIE ZASADY PRZED ROZ- pracy jest pylisty. Zalecane jest noszenie odzieży z POCZĘCIEM PRACY URZĄDZENIEM! długimi rękawami.
  • Seite 147 PODCZAS PRACY W FUNKCJI ODKURZACZA • U nikać sytuacji kontaktu worka z ogniem. Nie pra- cować w pobliżu otwartego ognia. Nie wciągać gorącego popiołu z ogniska, grilla itp. Nie wciągać niedopałków papierosów aż do momentu, gdy są zupełnie zimne. • U rządzenie jest zaprojektowane do zbierania takich materiałów jak liście, kępki trawy, kawałki papieru. Nie próbować wciągać mokrych przedmiotów lub płynów, ponieważ może to spowodować uszkodze- nie urządzenia. Aby nie uszkodzić wirnika nie wcią- gać kawałków metalu, szkła, kamieni itp.
  • Seite 148 ZNACZENIE SYMBOL SYMBOL ZWRÓCENIA UWAGI: Wskazuje niebezpieczeństwo konieczność zwrócenia uwagi. Może być używany w połączeniu z innymi symbolami lub piktogramami. UWAGA– PRZECZUTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI Przed rozpoczęciem pracy przeczytać instrukcję obsługi. Niezastosowanie się może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała operatora lub/i osób postronnych NOSIĆ OCHRONNIKI SŁUCHU I OCZU UWAGA: Wyrzucane przedmioty i hałas mogą powodować uszkodzenia oczu i słuchu. Podczas pracy urządzeniem nosić osłonę oczu i ochronniki słuchu.
  • Seite 149 POZNAJ SWOJE URZĄDZENIE ZASTOSOWANIE ...jako dmuchawa • czyszczenie podwórzy, garażów, dróg, ścieżek, tarasów, miejsc obok płotów itp..jako odkurzacz • zbieranie liści, małych zanieczyszczeń itp.. PL Lista części 1. Dźwignia gazu 7. Filtr powietrza / osłona tłumika 2. Uchwyt rozrusznika 8. Rura ssąca / wydmuchowa 3. Włącznik zapłonu 9. Pasek nośny 4. Korek paliwa 10. Dźwignia zmiany trybu pracy 5. Dźwignia ssania 11. Worek odkurzacza 6. Pompka rozruchowa 12. Świeca zapłonowa 13. Kółko PL-6...
  • Seite 150 MONTAŻ 1. Odkręcić wkręty z obydwu stron obudowy (rys. 2). 2. Odkręcić w śruby i nakrętki mocujące rurą ssąco/ MONTOWANIE I ŚCIĄGANIE RURY ODKURZACZA wydmuchową do obudowy (rys. 2, rys. 3). / WYDMUCHOWEJ UWAGA: Rura odkurzacza/dmuchawy jest niezamon- towana w odkurzaczu. Jej instalacja jest wymagana dla zapewnienia prawidłowej i bezpiecznej pracy. Montaż 2 części rury: 1. Dopasować górną część rur do dolnej I wcisnąć jed- ną w drugą do oporu. Następnie wcisnąć 2 zatrzaski blokujące. 2. Wkręcić 2 wkręty po obydwóch stronach (Rys. 1). Mocowanie kół do osi Wsunąć na oś po 1 kółku z każdej strony do oporu.
  • Seite 151 4. Z zasady worek odkurzacza nie będzie więcej odłą- czany z wyjątkiem konserwacji. Uwaga: Przed użyciem należy się upewnić, że worek odku- 5. Przełożyć pasek przez głowę i ramię (rys. 9). rzacza jest pewnie zamocowany śrubami. Ściąganie worka odkurzacza 1. Odkręcić 4 wkręty mocujące worek na króćcu wylo- towym odkurzacza (rys. 5). 2. Wyciągnąć worek z króćca odkurzacza i odhaczyć go z haczyka znajdującego się na rurze. MOCOWANIE I REGULACJA PASKA NOŚNEGO UWAGA: Przed uruchomieniem urządzenia należy zamocować i wyregulować pasek nośny. 1. Przełożyć pasek przez środkowy otwór klamry. 2. Przełożyć pasek przez poprzeczkę i wsunąć przez skrajną szczelinę. (rys. 7) 6. Stojąc w pozycji roboczej nastawić długość paska.
  • Seite 152 INSTRUKCJA URUCHAMIANIA / ZATRZY- MANIA INSTRUKCJA ROZRUCHU Przygotować mieszankę paliwową I wlać ją do zbiorni- ka. (Patrz: Przygotowanie mieszanki) UWAGA: Zawsze przed tankowaniem należy odłączyć worek odkurzacza by uniknąć skale- czeń. Przez zmoczenie mieszanką paliwową worek może stać sią bardzo łatwopalny. NOTATKA: Przed uruchomieniem należy zamocować I wyregulować pasek nośny (ale nie mocować go do zaczepu pomocniczego) NOTATKA: Dźwignia gazu w prawej pozycji oznacza pełny gaz. Dźwignia gazu zostanie w tej pozycji aż do momentu jej przestawienia. NOTATKA: Ustawić dźwignię zmiany trybu pracy w UWAGA: Pasek nośny ma zabezpieczenie umożli- tryb dmuchawy zapobiega napełnieniu się worka w wiające szybkie odłączenie paska od odkurzacza w momencie uruchamiania silnika.
  • Seite 153 • Dźwignię gazu ustawić w pozycji B (rys. 12). • Pociągnąć linkę rozrusznika 1 do 3 razy aż silnik zacznie pracować. (rys 13). • Jeżeli silnik nie rozpocznie pracy powtórzyć kroki od 3 do 8. WSKAZÓWKI DO PRACY • Pozwolić silnikowi się rozgrzać przez 5 do 10 se- • P rzed rozpoczęciem pracy upewnić się, że worek kund. Dźwignię ssania ustawić w pozycji C (rys. 12).
  • Seite 154 • T rzymać dmuchawę jak pokazano na rysunkach 16, 17 i 18. Zdmuchiwać od jednej strony do drugiej z dysza kilka naście centymetrów nad podłożem. Postępować do przodu przesuwając nieczystości przed sobą. • Większość suchych odpadów lepiej zamiata się przy małej prędkości. Duża prędkość powietrza jest lepsze do przenoszenia ciężkich odpadów lub żwiru.
  • Seite 155 ODBLOKOWYWANIE ZATKANEJ RURY/DMUCHA- 1. Włącznik zapłonu ustawić w pozycji WYŁĄCZONEJ [O] (Rys. 11) i poczekać aż wentylator przestanie się obracać. 2. Odłączyć przewód zapłonowy od świecy, aby unik- nąć przypadkowego rozruchu. 3. Ściągnąć rurę ssącą/wydmuchową i worek odkurza- cza. 4. Ostrożnie usunąć materiał blokujący rurę lub wen- tylator. Sprawdzić czy nie powstały uszkodzenia łopatek. Obrócić łopatki wentylatora, aby upewnić się, że urządzenie jest odblokowane. 5. Ponownie zainstalować worek odkurzacza I rurę ssącą/wydmuchową.
  • Seite 156 UWAGA: Używanie urządzenia bez zainstalowane- go filtra powietrza i jego pokrywy skutkuje anulowa- niem gwarancji. Mocowanie filtra powietrza/pokrywy tłumika 1. Umieścić filtr powietrza/pokrywę tłumika na tyle gaźnika i tłumika. UWAGA: Aby ściągnąć filtr powietrza/pokrywę tłu- mika dźwignia ssania musi być w pozycji B (rys. 22) 2. Przykręcić cztery (4) śruby przez otwory w pokry- wie. (rys. 22). Użyć wkrętaka płaskiego lub z grotem T-20 Torx. Nie dokręcać za mocna. Nie używać du- żej siły. WYMIANA SWIECY ZAPŁONOWEJ 3. Umyć filtr powietrza w wodzie z detergentem (rys. Używać świecy typu RDJ8J lub zamiennika. Prawi- 24). Dokładnie przepłukać filtr. Wycisnąć wodę I dłowa szczelina między elektrodami wynosi 0,5 mm...
  • Seite 157 worka należy go wywrócić na lewa stronę I ener- ZAMAWIANIE CZĘŚCI ZAMIENNYCH gicznie potrząsnąć. Należy stosować wyłącznie oryginalne części za- 3. Raz do roku lub w razie potrzeby częściej należy mienne. Części zamienne o nieodpowiedniej jakości wyprać worek. Postępować następująco: mogą uszkodzić urządzenie lub stanowić zagrożenie a. Ściągnąć worek odkurzacza bezpieczeństwa użytkownika.
  • Seite 158 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW NIA MOŻNA URUCHOMIĆ SILNIKA. PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE - Pusty zbiornik paliwa - Napełnić zbiornika paliwa. - Pompka rozruchowa była użyta zbyt słabo - Nacisnąć pompkę rozruchową dokładnie i powoli 10 razy. - Zalanie silnika - Zastosować procedurę startową z dźwignią ssania w pozycji B - Opróżnić zbiornik paliwa - Stara lub niewłaściwa mieszanka paliwowa - Wymienić lub wyczyścić świecę zapłonową - Wadliwa świeca zapłonowa SILNIK NIA PRACUJE NA BIEGU JAŁOWYM. PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE - Filtr powietrza jest zablokowany - Wymienić lub wyczyścić filtr powietrza - Stare lub niewłaściwie przygotowane paliwo - Opróżnić zbiornika paliwa. Wlać świeżą mieszankę...
  • Seite 159 Odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy IBLS 31 DANE TECHNICZNE SILNIK Rodzaj silnika dwusuwowy chłodzony powietrzem Pojemność skokowa 31 cm³ Moc maksymalna zgodnie z ISO 8893 0,75 kW Maksymalne obroty silnika 7.800 min Obroty biegu jałowego 3.800 min Rodzaj zapłonu CDI Odstęp między elektrodami świecy 0,5 mm Stosunek olej/benzyna 40:1 Gaźnik membranowy Rozrusznik ręczny, nawrotny Pojemność zbiornika paliwa 415 ml ODKURZACZ/DMUCHAWA Dźwignia gazu w uchwycie Prędkość wydmuchu do 250 km/h Przepływ powietrza wydmuch do 12 m /min Zmniejszanie objętości do 10:1 Pojemność worka odkurzacza 45 litrów Pasek nośny...
  • Seite 160 Deklaracja Zgodności WE My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, deklarujemy na nasza wyłączna odpo- wiedzialność, że produkt Spalinowy odkurzacz do liści z funkcją dmuchawy BLS 31, do którego odnosi się ta deklaracja odpowiada przepisom bezpieczeństwa I zdrowia zawartych w Dyrektywach 2006/42/EC (Dy- rektywa Maszynowa), 2014/30/EU (Dyrektywa dotycząca kompatybilności elektromagnetycznej), zmienionej przez 97/68/EC i 2012/46/EU (dotycząca gazów wylotowych) i 2000/14/EC+2005/88/EC (emisja hałasu). Dla spełnienia odpowiednich wymogów przepisów bezpieczeństwa i ochrony zdrowia wskazanych w Dyrektywach zostały spełnione następujące standardy i/lub zalecenia techniczne: EN 15503:2009+A1:2013...
  • Seite 161 ROMANIA CONŢINUT • Introducere............................• Utilizare conform destinaţiei......................• Reguli pentru Exploatarea în Siguranţă……………………………..……........… - Informaţii Importante de Siguranţă…………............……....- Simboluri Internaţionale şi de Siguranţă.....…………………….…… ........- Descrierea Aparatului.......…………………………………........• Instrucţiuni de Asamblare……………………………………………………........- Montarea/Demontarea Tubului de Aspirare/Suflare………………………........- Montarea/Demontarea Sacului Colector……………………………..........- Montarea şi Reglarea Curelei De Umăr……………..............• Informaţii Privind Uleiul şi Carburantul………………………………..…………......• Instrucţiuni de Pornire/Oprire…………………………………….…………………………….... 9-10 •...
  • Seite 162 IBLS 31 – ASPIRATOR/SUFLANTĂ/TOCĂTOR ÎN 2 TIMPI INTRODUCERE ACEST MANUAL CONŢINE INFORMAŢII ESENŢIALE. PĂSTRAŢI-L BINE! VĂ MULŢUMIM. Mulţumim că aţi cumpărat acest produs de calitate. Citiţi întregul manual de utilizare şi respectaţi indicaţiile incluse, pentru a păstra starea tehnică optimă a mo- touneltei. NOTĂ: PENTRU REPARAŢII GARANŢIONALE VI SE VA SOLICITA DOCUMENTUL DE CUMPĂRARE ŞI CERTIFICATUL DE GARANŢIE.
  • Seite 163 REGULI PENTRU EXPLOATAREA ÎN SIGU- • Turaţi motorul numai strict cât este necesar pentru îndeplinirea sarcinei. RANŢĂ • Folosiţi greblă sau mătură pentru a afâna materia INFORMAŢII IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ înainte de a-l sufla. • În condiţii de praf udaţi uşor terenul. CITIŢI TOATE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE LUA- • Folosiţi tubulatura completă de suflare pentru ca flu- REA ÎN FOLOSINŢĂ A UTILAJULUI! xul de aer să treacă aproape de sol. • C itiţi cu atenţie manualul de utilizare. Convingeţi-vă •...
  • Seite 164 FUNCŢIONAREA APARATULUI CA SUFLANTĂ • Nu spălaţi şi nu stropiţi aparatul cu apă sau orice alt lichid. Menţineţi mânerele curate, uscate, fără • În timp ce suflă, nu îndreptaţi aparatul spre alte per- reziduuri. soane sau animale, ori spre geamuri. Sensul de su- flare să fie îndreptat departe de persoane, animale, PĂSTRAŢI ACEST MANUAL! sticlă, automobile, pomi, pereţi, etc. FUNCŢIONAREA APARATULUI CA ASPIRATOR • Evitaţi circumstanţele în care sacul colector poate lua foc. Nu lucraţi lângă flacără deschisă. Nu aspi- raţi cenuşă fierbinte sau tăciune din locuri de foc, grătare, vetre, cuptoare, etc. Nu aspiraţi mucuri de...
  • Seite 165 SEMNIFICAŢIE SIMBOL SIMBOLUL DE AVERTIZARE: Indică un pericol, o avertizare sau precauţie. Poate fi folosit împreună cu alte simboluri sau pictograme. ATENŢIE – CITIŢI MANUALUL DE UTILIZARE: Citiţi manualul de utilizare şi respectaţi toate avertizările şi indicaţiile de siguranţă, în caz contrar operatorul sau cei din jur pot suferi accidentări grave. PURTAŢI ECHIPAMENT DE PROTECŢIE A OCHILOR ŞI URECHILOR: Obiectele aruncate şi zgomotul puternic pot afecta serios vederea şi auzul. Purtaţi echipament de protecţie.
  • Seite 166 DESCRIEREA APARATULUI DOMENIUL DE UTILIZARE: …ca şi suflantă • curăţarea curţilor, a garajelor, a drumurilor de acces, a verandelor, a aleilor, pe lângă garduri, etc..ca şi aspirator • adunarea frunzelor şi a altor materiale uşoare. Lista componentelor: 1. Manetă de acceleraţie 7. Capac filtru aer/tobă 2. Mâner demaror 8. Tub de aspirate/suflare 3. Întrerupător Pornit/Oprit 9. Curea de umăr 4. Buşon rezervor combustibil 10. Manetă de schimbare mod funcţionare 5. Manetă şoc 11. Sac colector 6. Pompă de amorsare 12. Bujie 13. Rotiţă RO-6...
  • Seite 167 INSTRUCŢIUNI DE ASAMBLARE convingeţi-vă că tubul de aspirare/suflare este bine ataşat şi fixat. MONTAREA/DEMONTAREA TUBULUI DE ASPIRA- RE/SUFLARE Demontarea tubului de aspirare/suflare NOTĂ: Tubul de aspirare/suflare nu este asamblat din AVERTIZARE: Pentru prevenirea unei fabrică. Înainte de folosinţă trebuie montată pe unita- accidentări grave opriţi motorul şi aşteptaţi ca tea motor. ventilatorul să se oprească, înainte de a mon- ta sau demonta tubul. Asamblarea celor două secţiuni: 1. Scoateţi cele două şuruburi auto-filetante 1. Îmbinaţi cele două jumătăţi, împingând la maxim (Fig. 2).
  • Seite 168 2. Apăsaţi tubul de racord al sacului pe ştuţul de eva- cuare al carcasei motor (Fig. 6). 3. Folosiţi şuruburile auto-filetante, pentru a fixa cele două bucăţi de tub (Fig. 6). 5. Purtaţi cureaua pe umărul drept. (Fig. 9). 4. Ca şi o regulă, sacul colector nu se va mai demonta, decât pentru scopul de a-l curăţa. Atenţie: Înainte de utilizare convingeţi-vă că tubul de ra- cord al sacului este ataşat şi fixat bine de carcasa motor. Demontarea sacului colector 1. Îndepărtaţi cele patru şuruburi auto-filetante care fixează tubul de racord al sacului pe carcasa motor (Fig. 6).
  • Seite 169 INSTRUCŢIUNI DE PORNIRE/OPRIRE PORNIREA Preparaţi amestecul carburant de benzină/ulei. Umpleţi rezervorul de combustibil (vezi Instrucţiunile de Amestecare Benzină-Ulei). AVERTIZARE: Pentru a evita orice accidenta- re gravă, întotdeauna detaşaţi sacul colector de aparat înainte de alimentarea cu carburant. Sacul devine foarte inflamabil în cazul în care se impregnează cu benzină. Notă: Înainte de pornirea motorului puneţi-vă cureaua pe umăr, şi să fie reglată (dar să nu fie ataşată de su- portul de pe aparat). Notă: Maneta de acceleraţie înclinată spre dreap- ta este în poziţia turată. Maneta rămâne în această poziţie până ce se acţionează din nou.
  • Seite 170 • Cu aparatul pe sol, împingeţi maneta de acceleraţie în poziţia turată (Fig. 11). • Trageţi energic mânerul demarorului (Fig. 13) de 2 – 5 ori, până când motorul dă semne de pornire. • Mutaţi maneta şocului în poziţia B (Fig. 12). • Trageţi energic mânerul demarorului de 1 – 3 ori pentru a porni motorul (Fig. 13). INDICAŢII DE UTILIZARE • Asiguraţi-vă că sacul colector este complet închis înainte de a începe munca. • Asiguraţi-vă că înainte de pornirea motorului apara- • Dacă motorul nu porneşte, repetaţi paşii 3 – 8. tul nu este îndreptat spre alte persoane sau resturi • Lăsaţi motorul să se încălzească 5 – 10 secunde. uşoare.
  • Seite 171 podelei sau al solului. Avansaţi încet, propulsând grămada de resturi în faţa dumneavoastră. • În general suflarea resturilor uscate se face mai bine la viteze mai mici. Viteza ridicată de suflare se pretează la mutarea resturilor mai grele, sau a pietrişului. • Folosiţi suflanta pentru curăţare în jurul copacilor, tufelor, straturilor de flori şi alte zone cu acces mai dificil (Fig. 16).
  • Seite 172 CURĂŢAREA TUBULUI/CARCASEI ÎNFUNDATE 1. Apăsaţi întrerupătorul în poziţia OFF [O] (Fig. 11) şi aşteptaţi să se oprească ventilatorul. 2. Scoateţi fişa de la bujie pentru a preveni pornirea accidentală a motorului. 3. Demontaţi tubul de aspirare/suflare şi sacul colec- tor. 4. Înlăturaţi cu grijă materia ce blochează tubul sau ventilatorul. Verificaţi palele ventilatorului pentru a vă convinge că nu sunt deteriorate. Rotiţi ventila- torul cu mâna pentru a vă asigura că blocajul a fost complet înlăturat.
  • Seite 173 6. Aşezaţi la loc filtrul de aer în carcasă (Fig. 23). Notă: Folosirea aparatului fără filtru aer şi fără car- 3. Spălaţi filtrul în apă şi detergent (Fig. 24). Clătiţi bine casa filtrului-tobei va atrage anularea garanţiei. filtrul de aer. Stoarceţi excesul de apă din el. Lăsaţi-l să se usuce complet. Montarea capacului filtrului-tobei 4. Aplicaţi ulei curat de motor, încât să impregnaţi filtrul 1. Aşezaţi capacul înapoi pe motor, peste carburator şi de aer (Fig. 25). toba de eşapament. Notă: Maneta şocului trebuie să fie în poziţia B (Fig. 22) pentru a putea monta capacul filtrului-tobei. 2. Introduceţi în capac cele 4 şuruburi (Fig. 22) şi strângeţi-le. Folosiţi o şurubelniţă plată sau un Torx T-20. Nu le strângeţi excesiv. Nu le forţaţi. ÎNLOCUIREA BUJIEI Folosiţi bujie Champion RDJ8J (sau echivalent). Distanţa corectă dintre electrozi este de 0,5 mm. Scoateţi bujia după fiecare 50 ore de funcţionare şi verificaţi-i starea.
  • Seite 174 CURĂŢAREA ŞI DEPOZITAREA • Fixaţi aparatul în timpul transportării. • Goliţi rezervorul de combustibil pentru transportare. CURĂŢAREA APARATULUI • Strângeţi bine buşonul rezervorului. Verwenden Sie eine kleine Bürste, um das Gerät au- ßen zu reinigen und die Lüftungsöffnungen frei von Degajarea deşeurilor şi protecţia mediului Verstopfungen zu halten. înconjurător CURĂŢAREA SACULUI COLECTOR Nu vărsaţi resturi de carburant sau de ulei în sistemul 1. Goliţi sacul după fiecare utilizare pentru a preveni de canalizare sau pe sol, ci depuneţi aceste deşeuri la îmbâcsirea sacului, ce ar restricţiona fluxul de aer şi ar punctele speciale de colectare.
  • Seite 175 DEPANAREA MOTORUL NU PORNEŞTE CAUZĂ REMEDIU - Rezervorul de combustibil este gol. - Umpleţi rezervor de combustibil. - Pompa de amorsare nu a fost acţionată suficient. - Apăsaţi pompa de amorsare încet şi complet de - Motorul s-a înecat. 10 ori. - Carburant vechi sau greşit preparat. - Aplicaţi procedura de pornire cu şocul în poziţia B. - Bujie ancrasată. - Goliţi rezervorul. Alimentaţi cu carburant proaspăt. - Curăţaţi sau înlocuiţi bujia. MOTORUL NU STĂ LA RALANTI CAUZĂ REMEDIU - Filtru de aer îmbâcsit. - Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul de aer. - Carburant vechi sau greşit preparat. - Goliţi rezervorul. Alimentaţi cu carburant proaspăt. - Reglaj incorect al carburatorului. - Apelaţi la un service autorizat pentru reglaje. MOTORUL NU SE TUREAZĂ...
  • Seite 176 Aspirator/suflantă IBLS 31 DATE TEHNICE MOTOR Tip motor în 2 timpi, răcit cu aer Cilindree 31 cm Putere 0,75 kW Turaţie max. 7.800 rpm Turaţie în gol 3.800 rpm Aprinderea Distanţă electrozi bujie 0,5 mm Raport amestec Benzină / Ulei 40 : 1 Carburator cu diafragmă Demaror manual Capacitate rezervor combustibil 415 ml ASPIRARE / SUFLARE Acceleraţie la manetă Viteză aer suflat max. 250 km/h Debit max. 12 m /min Raport mărunţire max. 10:1 Capacitate coş colector 45 L Curea de umăr...
  • Seite 177 Declaraţie de conformitate CE Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster-Germany, declarăm pe propria răspundere, că pro- dusul Aspirator/Suflantă BLS 31, la care se referă această declaraţie, corespunde cerinţelor de siguranţă şi de sănătate formulate în directivele 2006/42/EC (Directiva Maşini), 2014/30/EU (Directiva EMC), 97/68/EC inclusiv amendamentele până la 2012/46/EU (noxe) şi 2000/14/EC+2005/88/EC (zgomote). Pentru implemen- tarea normelor referitoare la siguranţă şi sănătate menţionate în directive s-au respectat următoarele standarde şi specificaţii tehnice: EN 15503:2009+A1:2013 AfPS GS 2014:01 PAK EK9-BE-82:2013 EN ISO 14982:2009 Nivel de zgomot măsurat 107,0 dB(A) Nivel de zgomot garantat 108,0 dB(A) Metoda de evaluare a conformităţii după anexa V din directiva 2000/14/EC.
  • Seite 180 Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 18:00 ул.Скляренка, 9 оф. 302 OLSOM S.R.L. 04073 Киев Mateevici Str., 38/1 ikra Service France, ZI de la Vigne  +380 67 2458836 2009 Chisinau 20 Rue Hermes, Bâtiment 5 @ info@ikramogatec.com.ua ...