Seite 1
E-FLOR SPN 1100 Schmutzwassertauchpumpe Niro Niro Submersible Wastewater Pump Pompë zhytëse e ujit të ndotur Niro Потопяемя помпа за мръсна вода Niro Ponorné čerpadlo na znečištěnou vodu Niro Niro szennyvíz búvárszivattyú Potopna crpka za otpadnu vodu Niro Niro Потопна пумпа за нечиста вода...
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZUM KAUF EINER E-FLOR SCHMUTZWASSER-TAUCHPUMPE NIRO Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme die nachfolgenden Bedienungshinweise. Beachten Sie bitte die Sicherheitshinweise in dieser Bedienungsanleitung. PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Netzkabel 2. Handgriff 3. Arretierung Schwimmerschalter 4. Schwimmerschalter 5. Ansaugöffnung 6. Universeller Schlauchanschluss 7. Zusätzlicher universeller Schlauchanschluss...
Seite 3
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Geräte sind für die private Benutzung im Haus- und Hobbygarten bestimmt. Sie sind vorwiegend zum Entwässern bei Überschwemmungen, aber auch zum Um- und Auspumpen von Behältern, zur Wasserentnahme aus Brunnen und Schächten, zum Entwässern von Booten und Yachten bestimmt. Verwenden Sie diese Geräte nur gemäß...
Seite 4
• Falls die Pumpe in Schwimmhallen, Teichen, Brunnen usw., sowie in den entsprechenden Wasseranlagen, eingesetzt wird, müssen die in den jeweiligen Ländern gültigen Normen, wo die Pumpe verwendet wird, unbedingt beachtet werden. • Während des Betriebes der Pumpe dürfen sich Personen nicht im Fördermedium auf- halten.
Seite 5
Inbetriebnahme Das Gerät hat zwei Anschlüsse mit unterschiedlichen Durchmessern. Sie können einen Anschluss oder beide Anschlüsse gleichzeitig verwenden. Der nichtbenötigte Anschluss muss verschlossen sein. Entfernen Sie einen oder beide Verschlüsse (Abb. A) Montieren Sie einen oder beide Verschlüsse (Abb. B) Montieren Sie einen Schlauch auf dem entsprechenden Anschluss (Abb.
Seite 6
Wasser fördern Stellen Sie das Gerät ins Wasser und achten Sie auf einen senkrechten und sicheren Stand. Wenn Sie keinen sicheren Stand gewährleisten können, hängen Sie das Gerät am Griff ins Wasser (z.B. mit einem Seil). Stellen Sie sicher, dass der Schwimmschalter freigängig ist. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Seite 7
Bei schlammigem, sandigem bzw. kieseligem Boden muss man die Pumpe an einem Seil bzw. Kette aufhängen bzw. auf eine entsprechend breite Grundplatte aufstellen um sie eingetaucht arbeiten zu lassen. Sand bzw. andere abrasive Substanzen vermindern die Lebensdauer der hydraulischen Bestandteile sowie der Pumpendichtungen und sind daher zu vermeiden.
Seite 8
Überlastungsschutz/thermischer Motorschalter: Die Tauchpumpe ist mit einem thermischen Motorschalter ausgestattet. Falls der Motor überhitzt wird, schaltet der Motorschalter automatisch die Pumpe aus. Die Abkühlzeit beträgt 25 Minuten, anschließend schaltet sich die Pumpe automatisch ein. Falls der Motorschalter eingeschaltet ist, ist es unbedingt notwendig, die Ursache zu finden und zu beseitigen (siehe auch “Störungssuche”).
Seite 9
Störungen Die Pumpe schaltet sich wegen Überhitzung aus. (thermischer Motorschalter) Ursachen: Behebung: Wasserstand zu niedrig. Absaugende Teile Pumpe tiefer eintauchen. Überprüfen verstopft -Fremdkörper in der Pumpe- und reinigen. Die Flüssigkeitstemperatur Läufer geklemmt. Temperatur der zu reduzieren. Die Motorabkühlung abwarten pumpenden Flüssigkeit zu hoch, darf bei (Motorschalter) ca.
Seite 10
Pumpe startet nicht oder stoppt plötzlich während dem Betrieb. Ursachen: Behebung: Leitung/Stecker/Sicherungen prüfen. Achtung: Die Pumpe unbedingt zum Kundendienst abschicken. Der Schwimmer funktioniert nicht. Der Flüssigkeitstemperatur zu hoch, max. Motorschalter hat sich nicht eingeschaltet. + 35 °C. Der absaugende Teil ist verstopft. Läufer klemmt.
Nicht ins Feuer werfen Grüner Punkt GARANTIE 1. E-Flor gewährt auf dieses Produkt eine Garantie von 24 Monate bei bestimmungsgemäßer Verwendung (siehe unter Punkt bestimmungsgemäße Verwendung) ab Kaufdatum. Diese Garantie gilt für sämtliche auftretende Material- und Fabrikationsfehler. Weitergehende Haftungsansprüche jeglicher Natur, die sich direkt oder indirekt auf Personen und/oder Materialien beziehen, sind ausgeschlossen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Schmutzwassertauchpumpe Niro E-FLOR SPN 1100 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Gemäß den Bestimmungen der Richtlinien: 2006/95/EG 2004/108/EG Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Seite 13
CONGRATULATIONS ON THE PURCHASE OF A E-FLOR WASTEWATER IMMERSION PUMP NIRO Please read the following operating instructions before commissioning the device. Please observe the safety instructions in this operating manual. PRODUCT DESCRIPTION 1. Line cord 2. Handle 3. Latch for floater switch 4.
Seite 14
Intended use The devices are intended for private use in home and hobby gardens. They are mainly designed for draining in case of flooding, but also for tank-to-tank transfer and for emptying containers, for drawing water from wells and shafts, and for draining boats and yachts.
Seite 15
• If the pump is used in indoor swimming pools, ponds, wells, etc. as well as in the corresponding water installations, the national regulations of the countries in which the pump is applied must be observed under all circumstances. • Persons may not be located in the respective vessel/tank/basin during pump operation.
Seite 16
Initial start-up The device has two connections with different diameters. You can use one connection or both connections at the same time. The connection that isn‘t being used must be closed or sealed. Remove one or both sealing caps (fig. A) Mount one or both sealing caps (fig.
Seite 17
Pumping water Place the device in the water, making sure that it is in a vertical and safe position. If you can not ensure a safe position, hang the device in the water by its handle (e.g. with a rope). Ensure that the floater switch is free to move.
Seite 18
In case of muddy, sandy or gravelly ground, the pump must be suspended from a rope or chain, or a correspondingly wide base needs to be provided to allow the pump to operate while submersed. Sand or other abrasive substances reduce the lifecycle of the hydraulic components as well as the pump seals and are to be avoided.
Seite 19
Protection against overload/thermal motor switch: The submersible pump is equipped with a thermal motor switch. If the motor overheats, the motor switch automatically switches off the pump. The cooling time is 25 minutes, after which the pump automatically switches itself on again. If the motor switch is switched on, it is absolutely necessary to find and eliminate the cause (see also “Finding the cause of the problem”).
Seite 20
Malfunctions The pump shuts off due to overheating. (Thermal motor cut-off switch) Causes: Remedy: Water level too low. Suction parts clogged Submerge pump deeper. Check and - foreign object stuck in the pump rotor. clean. Reduce the temperate of the liquid. Temperature of the liquid to be pumped Wait until the motor has cooled off (motor is too high (may not exceed +35 °C in per-...
Seite 21
Pump does not start or stops suddenly during operation. Causes: Remedy: Check cables/plugs/fuses. Attention: send the pump to customer service under all circumstances! The floater does not work. The motor cut- Excess liquid temperature, max. off switch has not triggered. Rotor is stuck. + 35 °C.
Green point WARRANTY 1. E-Flor grant on this product a warranty for 24 months (for commercial / professional use – 6 months) from the date of purchase. This warranty is valid for all appeared material and manufacturing errors. Advanced liability claims of any kind that are referred directly or indirectly to persons and / or materials, are excluded.
DECLARATION OF CONFORMITY Niro Submersible Wastewater Pump E-FLOR SPN 1100 We declare with full responsibility that this product meets the following standards or normative documents: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 In accordance with the following guidelines: 2006/95/EG...
URIME TË PËRZEMËRTA PËR BLERJEN E NJË POMPE ZHYTËSE PËR UJË TË NDOTUR E-FLOR Jeni të lutur që para përdorimit të lexoni udhëzimet e mëposhtme të përdorimit. Lutemi t’i përmbaheni udhëzimeve të sigurisë në këtë udhëzues përdorimi. PËRSHKRIMI I PRODUKTIT 1.
Seite 25
Përdorimi sipas rregullave Pajisjet janë projektuar për përdorimin privat në kopshtet e shtëpive dhe për hobi. Ato janë të përshtatshme kryesisht për drenazhimin në rast përmbytjesh, por edhe për zbrazjen e enëve ose ndërrimin e ujit, për nxjerrjen e ujit nga shatërvanët dhe puset, për drenazhimin e varkave dhe jahteve.
Seite 26
• Nëqoftëse pompa vendoset në bazena, pellgje, bunar si dhe në instalime tjera të ujit, duhet që të përmbahen normat e vlefshme të vendeve përkatëse ku do të përdoret pompa. • Përgjatë përdorimit të pompës personat nuk guxojnë të ndalojnë në mediumin e përshtatshëm.
Seite 27
Përdorimi Pajisja ka dy dalje me diametër të ndryshëm. Ju mund të përdorni njërën dalje ose të dyja njëkohësisht. Dalja që nuk përdoret duhet të mbyllet. Largoni njërin kapak ose të dy (Fig. A) Montoni njërin kapak ose të dy (Fig. B) Montoni një...
Seite 28
Ndjekja e ujit Futeni pajisjen në ujë dhe kini kujdes ta mbani në pozicion horizontal dhe në gjendje te sigurtë. Nëse nuk mund të keni një pozicion të sigurt mbajeni pajisjen nga doreza mbi ujë (p.sh. me një litar) Sigurohuni se çelësi i notimit është i kyçur. Vendosni prizën.
Seite 29
Në sipërfaqe rëre apo të rrëshqitshme pompa duhet lidhur patjetër me një litar apo zinxhir dhe të jetë e mbajtur në një vend a të sigurt të qëndrueshëm për ta lënë të punojë lirshëm. Rëra dhe substanca të tjera gërryese zvogëlojnë jetëgjatësinë e pjesëve hidraulike dhe për këtë...
Seite 30
Lejimi i ndotjes/termike në çelësin e motorit: Pompa zhytëse është e lidhur me një çelës motori. Nëse motori tejnxehet çelësi e fik pompën automatikisht. Koha e ftohjes zgjat 25 min. dhe në fund ndizet pompa automatikisht. Nëse fiket çelësi i motorit duhet gjetur patjetër arsyeja ( shiko „kërkimi i problemeve“) Detyrat e mësipërme nuk duhet të...
Seite 31
Defektet Pompa ckyqet për shkak të mbinxehtësisë. (ndërprerësi termik i motorit) Shkaqet: Zgjidhja: Niveli i ujit shumë i ulët. Pjesa thithësee Zhyteni pompën thellë. Kontrollojeni bllokuar, në pompë kanë ngecur trupa të dhe pastrojeni. Reduktoni temperaturën huaj. Temperatura shumë e lartë e lëng- e lëngjeve.
Seite 32
Pompa nuk starton ose ndalon përnjëherë gjatë funksionimit. Shkaqet: Zgjidhja: Kontrolloni linjën/spinën/siguresat. Kujdes: Dërgoni pompën gjithsesi në shërbimin e klientëve. Notuesi nuk funsionon. Ndërprerësi i Temperatura e lëngjeve shumë e lartë, motorit nuk është kyqur. Rotori ngec. maksimum 35 °C. Pjesa thithëse është Mbrojtësi i mbinxehtësisë...
Seite 33
Pika e gjelbër GARANCIONI 1. E-Flor siguron për këtë produkt një garancion prej 24 muajsh (te mjeshtëritë profesionale/përdorim profesional 6 muaj). Ky garancion vlen për të gjitha materialet e ngjashme dhe gabimet gjatë fabrikimit. Kërkesat tjera të garancisë në vazhdim të...
Seite 34
SQARIMI PËR KONFORMITETIN Pompë zhytëse e ujit të ndotur Niro E-FLOR SPN 1100 Deklarojmë me përgjegjësinë tonë, se ky produkt është në përputhje me normat ose normativat e mëposhtme. EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Pëputhshmëri e përcaktimit të direktivave:...
ПОТОПЯЕМА ПОМПА ЗА МРЪСНА ВОДА E-FLOR NIRO Моля прочетете следните указания за обслужване преди пускане в експлоатация. Съблюдавайте инструкциите за безопасност в това ръководство за обслужване. ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА 1. Мрежов кабел 2. Ръкохватка 3. Фиксиране на поплавъковия превключвател 4. Поплавъков превключвател...
Seite 36
Ползване по предназначение Уредите са предназначени за употреба в градината. Те се предназначени предимно за изпомпване при наводнения, но също и за изпомпване на съдове, за отвеждане на вода от кладенци и шахти, за източване на вода от кладенци и яхти. Употребявайте...
Seite 37
• Ако помпата се ползва при плувни басейни, езерца, кладенци и др., както и за съответните им водни инсталации, трябва да бъдат съблюдавани валидни норми на държавите, в които се ползва помпата. • По време на действието на помпата, не е допустимо лица да се намират в изпомпваната...
Seite 38
Пускане в експлоатация Уредът има две свръзки с различен диаметър. Можете да употребите едната свръзка или двете свръзки заедно. Неизползваната свръзка трябва да остане затворена. Отстранете едната или двете запушалки (фиг. А) Монтирайте едната или двете запушалки (фиг. В) Монтирайте маркуч на съответната свръзка (фиг. В) Ние...
Seite 39
Изпомпване на вода Поставете уреда във водата и внимавайте за една вертикална и сигурна позиция. Ако не можете да подсигурите сигурна позиция, можете да окачите уреда във водата на ръкохватката му (напр. с едно въже). Уверете св, че попллавъковият превключвател е свободно подвижен. Включете...
Seite 40
При тинесто, пясъчно или камъчно дъно, помпата трябва да се окачи на въже или верига, респ да бъде поставена върху една съответно широка основна плоча, за да бъде оставена да действа в потопено състояние. Пясък или други абразивни субстанции съкращават продължителността на живота на хидравличните съставни части, както...
Seite 41
Защита от претоварване/термичен превключвател на мотора: Потапящата помпа е снабдена с един термичен превключвател на мотора. Ако моторът прегрее, превключвателят на мотора изключва помпата автоматично. Охладителното време е 25 минути, след което помпата се включва автоматично. Ако превключвателят на мотора е задействал, е непременно необходимо да се намери...
Seite 42
Повреди Помпата се изключва поради прегряване. (термичен моторен изключвател) Причини: Отстраняване: Нивото на водата е много ниско. Засмукващите елементи са запушени – Потопете помпата по-дълбоко. Проверете чужди тела са попаднали в ротора на и почистете. Намаляване на температурата помпата. Температурата на изпомпваната на...
Seite 43
Помпата не стартира или спира изведнъж по време на работа. Причини: Отстраняване: Проверете проводника / щепсела / предпазителя. Внимание: Пратете помпата обезателно на обслужването на клиентите. Поплавъкът не функционира. Моторният Температурата на течността е много висока, прекъсвач не се е включил. Роторът е макс.
Seite 44
Не хвърляйте в огън Зелена точка ГАРАНЦИЯ 1. E-Flor осигурява за този продукт една гаранция от 24 месеца (при промишлена/ професионална употреба от 6 месеца) от датата на покупката. Тази гаранция е валидна за всички появили се материални и фабрикационни дефекти. По-нататъшни...
Seite 45
ИЗЯВЛЕНИЕ ЗА СЪОТВЕТСТВЕНОСТ Потопяемя помпа за мръсна вода Niro E-FLOR SPN 1100 Декларираме с цялата си отговорност, че този продукт съответства на следните норми или нормативни документи: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 В съответствие с директивите: 2006/95/EG 2004/108/EG При...
Seite 46
BLAHOPŘEJEME VÁM K ZAKOUPENÍ PONORNÉHO KALOVÉHO ČERPADLA E-FLOR NIRO Před jeho zprovozněním si přečtěte následující návod k obsluze. Dodržujte bezpečnostní pokyny uvedené v tomto návodu k obsluze. POPIS VÝROBKU 1. Síťový kabel 2. Držadlo 3. Aretace plovákového spínače 4. Plovákový spínač 5. Nasávací otvor 6.
Seite 47
Použití v souladu s určením Tento přístroj je určen k soukromému použití v zahradách okolo obytných domů a v zahrádkářských koloniích. Je určen zejména k odčerpávání vody v případě záplav, ale i k přečerpávání a odčerpávání obsahu nádrží, odběru vody ze studní a šachet a k odčerpávání...
Seite 48
• Hodláte-li čerpadlo používat v krytých bazénech, jezírkách, studnách a ve vodárenských zařízeních, musí být bezpodmínečně dodržovány normy platné v zemi použití čerpadla. • Během provozu čerpadla se nesmí v čerpaném médiu zdržovat žádné osoby. • Teplota čerpané kapaliny nesmí přesahovat +35 °C. Při použití prodlužovacích kabelů musí...
Seite 49
Uvedení do provozu Přístroj je vybaven dvěma přípojkami s různým průměrem. Můžete používat buď jednu přípojku, nebo obě přípojky současně. Nepoužívaná přípojka musí být uzavřená. Odstraňte jeden nebo oba uzávěry (obr. A) Namontujte jeden nebo oba uzávěry (obr. B) Namontujte na příslušnou přípojku hadici (obr. B) Hadici doporučujeme zajistit hadicovou sponou.
Seite 50
Čerpání vody Postavte přístroj do vody a dbejte na to, aby se nacházel ve svislé a bezpečné poloze. Nemůžete-li zaručit bezpečnou polohu, zavěste přístroj do vody za rukojeť (např. pomocí lana). Zajistěte, aby byl plovákový spínač volně pohyblivý. Zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Čím výše vodu čerpáte, tím nižší...
Seite 51
V případě bahnité, písčité nebo štěrkovité půdy je nezbytné čerpadlo zavěsit za lano či řetěz, resp. položit je na základovou desku s přiměřenou šířkou, aby mohlo pracovat v ponořeném stavu. Písek, resp. jiné abrazivní látky zkracují životnost hydraulických součástí i těsnění čerpadla, a je proto třeba se jim vyhnout. V případě teplot pod bodem mrazu je čerpadlo nezbytné...
Seite 52
Ochrana před přetížením / tepelný spínač motoru: Ponorné čerpadlo je vybaveno tepelným spínačem motoru. Pokud se motor přehřeje, spínač motoru čerpadlo automaticky vypne. Doba chlazení činí 25 minut, následně se čerpadlo automaticky zapne. Pokud je spínač motoru zapnutý, je nezbytně nutné najít a odstranit příčinu (viz také...
Seite 53
Poruchy Čerpadlo se vypíná v důsledku přehřátí. (tepelný motorový jistič) Příčiny: Odstranění: Příliš nízká hladina vody. Znečištěné sací Ponořte čerpadlo hlouběji. Kontro- součásti čerpadla - Cizorodé částice la a vyčištění. Snižte teplotu kapaliny. v oběžném kole. Nadměrná teplota Počkejte cca. 25 minut na ochlazení čerpané...
Seite 54
Čerpadlo se nespouští nebo se během provozu náhle zastavuje. Příčiny: Odstranění: Zkontrolujte kabel/zástrčku/pojistky. Pozor: Čerpadlo bezpodmínečně odešlete do servisní opravny. Nefunkční plovák. Nesepnutý spínač mo- Nadměrná teplota kapaliny, max. 35 °C. toru. Oběžné kolo se neotáčí. Pojistka Odsávací část ucpaná. Proveďte proti přehřátí...
Seite 55
Zelený bod. ZÁRUKA 1. E-Flor poskytuje na tento výrobek 24 měsíční záruku (při průmyslovém / profesionálním používání 6 měsíců) od data nákupu. Tato záruka platí pro všechny vyskytnuvší se výrobní a materiálové vady. Další záruční požadavky jakékoliv jiné povahy, které se přímo nebo nepřímo vztahují...
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ Ponorné čerpadlo na znečištěnou vodu Niro E-FLOR SPN 1100 Prohlašujeme tímto na svou výhradní odpovědnost, že tyto výrobky splňují následující normy nebo normativní dokumenty: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Dle ustanovení směrnic: 2006/95/EG 2004/108/EG U jakékoliv námi neodsouhlasené...
Seite 57
SZÍVBŐL GRATULÁLUNK A E-FLOR NIRO SZENNYVÍZ MERÜLŐPUMPA VÁSÁRLÁSÁHOZ Kérjük, az üzembe helyezés előtt olvassa el a következő használati utasításokat. Kérjük, vegye figyelembe a használati útmutató biztonsági előírásait. TERMÉKLEÍRÁS 1. Elektromos kábel 2. Markolat 3. Úszókapcsoló rögzítése 4. Úszókapcsoló 5. Szívónyílás 6.
Seite 58
Rendeltetésszerű használat A berendezés csak házi és hobbikertekben történő használatra készült. Alapvetően árvízi víztelenesítésre, a tartályok át- és kiszivattyúzására, a kutakból való vízvételre, az árkokban található víz kiszivattyúzásra, a hajók és jachtok kiszivattyúzásra terveztük. A berendezést kizárólag rendeltetésének megfelelően használja! Minden ezen túlmenő használat rendeltetésellenes használatnak minősül.
Seite 59
• Ha a pumpát uszodákban, tavakban, szökőkutakban stb. használják ill. ilyen hidrotechnikai berendezésekben, akkor minden esetben figyelembe kell venni az adott országban (a pumpa telepítési helyén) érvényes szabványokat. • A pumpa használata közben a szállítandó anyagban senki sem tartózkodhat. • A kipumpálandó folyadék hőmérséklete nem lépheti túl a +35 °C-ot. Ha hosszabbítókábelre van szükség, akkor az kizárólag csak gumi lehet, típus: HO7 RN-F, - megfelelve a DIN 57282 vagy DIN 57245 szabványok követelményeinek.
Seite 60
Üzembe helyezés A készülék két különböző átmérőjű csatlakozóval rendelkezik. Használhatja az egyik csatlakozót, vagy egyidejűleg mindkét csatlakozót. A nem használt csatlakozót le kell zárni. Távolítsa el az egyik vagy mindkét dugót (A ábra) Szerelje fel az egyik vagy mindkét dugót (B ábra) Szereljen fel egy tömlőt a megfelelő...
Seite 61
Vízszállítás Állítsa vízbe a készüléket és ügyeljen annak vízszintes és biztos állására. Amennyiben nem biztosítható biztos állás, akassza a készüléket a markolatánál fogva a vízbe (pl. kötél segítségével). Győződjön meg róla, hogy az úszókapcsoló szabadon mozoghat. Dugja be a hálózati csatlakozót. A szállítási mennyiség annál kisebb lesz, minél magasabbra kell szállítani a vizet.
Seite 62
Iszapos, homokos ill. kavicsos talapzat esetén a szivattyút egy kötélre ill. láncra kell felakasztani, ill. egy megfelelően széles alaplemezre kell felállítani ahhoz, hogy megfelelően működhessen. A homok ill. egyéb súroló hatású anyagok csökkentik a hidraulikus alkatrészek, valamint a szivattyú tömítéseinek az élettartamát, ezért az ilyenek elkerülendők.
Seite 63
Túlterhelés elleni védelem/termikus motorkapcsoló: A búvárszivattyú termikus motorkapcsolóval van ellátva. Amennyiben a motor túlhevül, a motorkapcsoló automatikusan kikapcsolja a szivattyút. A lehűlés 25 percet vesz igénybe, aztán a szivattyú automatikusan bekapcsolódik. Amennyiben bekapcsol a motorkapcsoló, feltétlenül meg kell keresni annak okát és ki kell küszöbölni azt (lásd még “Hibakeresés”).
Seite 64
Üzemzavarok A pumpa túlmelegedés miatt kikapcsol. (motor hőkapcsoló) Ok(ok): Elhárítás módja: Túl alacsony vízszint. szívórész Merítse mélyebbre a pumpát. Ellenőrizze eltömődött, a pumpába idegen test és tisztítsa. Csökkentse a folyadék szorult. szivattyúzandó folyadék hőmérsékletét. Várja meg míg lehűl a hőmérséklete túl magas; az tartós üzem motor (hőkapcsoló) - kb.
Seite 65
A pumpa nem indul el, vagy az hirtelen leáll a működés közben. Ok(ok): Elhárítás módja: Ellenőrizze a vezetéket / dugót / biztosíté- kokat. Figyelem! A szivattyút feltétlenül küldje el az ügyfélszolgálatnak. A folyadék hőmérséklete túlságosan Az úszó nem működik. A hőkapcsoló nem magas, max.
Seite 66
Ne dobja tűzbe Zöld Pont GARANCIA 1. A E-Flor a vásárlás dátumától számítva 24 hónapos (üzemi használat esetén 6 hónap) garanciát nyújt a termékre. A garancia valamennyi anyag és gyártási hibára érvényes. Továbbá bármilyen természetű szavatosság jogosultságok, ami közvetlen vagy közvetett módon személyekre és / vagy anyagokra vonatkozik, ki vannak zárva.
MEGFELELÉSI NYILATKOZAT Niro szennyvíz búvárszivattyú E-FLOR SPN 1100 Saját felelősségünkre nyilatkozunk arról, hogy a jelen termék a következő szabványoknak és irányadó dokumentumoknak megfelel: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Megfelel a következő irányelvek előírásainak: 2006/95/EG 2004/108/EG Ez a nyilatkozat elveszíti az érvényességét egy a terméknek velünk nem egyeztetett változtatása esetén.
Seite 68
SRDAČNO ČESTITAMO NA KUPNJI E-FLOR POTOPNE CRPKE ZA PRLJAVU VODU NIRO Molimo prije uporabe pročitajte slijedeće korisničke naputke. Molimo obratite pažnju na sigurnosne naputke u ovim korisničkim napucima. OPIS PROIZVODA 1. Mrežni kabel 2. Ručka 3. Aretirna sklopka s plovkom 4.
Seite 69
Propisna uporaba Uređaji su predviđeni za privatno korištenje u kućnom i hobi vrtu. Namijenjeni su pretežno za odvodnjavanje u slučaju poplava, ali isto tako i za prepumpavanje i ispumpavanje rezevoara, za vađenje vode iz bunara i rovova, za odvodnjavanje camaca i jahti. Koristite ovaj uređaj samo za njegovu namjenu! Svako korištenje izvan toga se smatra nepropisnim.
Seite 70
• Ukoliko se crpka koristi u bazenima za kupanje, barama, bunarima itd., kao i u odgovarajućim vodenim sustavima, moraju se obvezno pridržavati standardi u odgovarajućim zemljama, tamo gdje se crpka koristi. • Tijekom rada crpke osobe u mediju za crpljenje ne smiju se zadržavati. •...
Seite 71
Puštanje u rad Uređaj ima dva priključka s različitim promjerima. Možete da koristite jedan priključak ili oba priključka istovremeno. Nepotrebni priključak mora biti zaključan. Uklonite jedan ili oba zatvarača (Slika A) Montirajte jedan ili oba zatvarača (Slika B) Montirajte crijevo na odgovarajući priključak (Slika B) Preporučamo, da osigurate crijevo s obujmicama za crijevo.
Seite 72
Crpiti vodu Postavite uređaj u vodu i pazite na vertikalan i siguran poloûaj. Ako ne možete da osigurate siguran položaj, objesite uređaj na dršci u vodu (npr. s užetom). Osigurajte da je plivajuća sklopka dostupna. Uključite mrežni utikač. Količina crpljenja se smanjuje, onoliko koliko se voda potiskuje. Visina crpljenja sve je manja kod pogona s oba priključka crijeva.
Seite 73
Kod blatnjavih, pješčanih odnosno šljunkovitih podova crpka se mora objesiti na užetu odnosno lancu, odnosno na odgovarajuće široku osnovnu ploču tako da može da radi podvodno. Pijesak odnosno druge abrazivne tvari smanjuju vijek hidrauličkih sastavnih dijelova kao i brtvi pumpi i zbog toga se trebaju izbjegavati. Kod temperatura smrzavanja crpka se treba izvaditi iz tečnosti koja se crpi.
Seite 74
Zaštita od preopterećenja / termički motorni prekidač Potopna crpka je opremljena s termičkim motornim prekidačem. Ako se motor pregrije, motorni prekidač automatski isključi crpku. Vrijeme hlađenja iznosi 25 Minuta nakon toga crpka se automatski uključuje. Ako je motorni prekidač uključen, obavezno se mora pronaći uzrok i da se ukloni (vidi isto tako „Potraga za smetnjama“).
Seite 75
Smetnje Crpka se isključuje zbog pregrijavanja. (motorna sklopka s termičkom zaštitom) Uzroci: Uklanjanje: Niska razina vode. Usisni dijelovi začepljeni Crpku dublje uroniti. Pregledati i očistiti. - strana tijela zaglavljena u crpki-trkaču. Smanjiti temperaturu tekućine. Pričekati Previsoka temperatura tekućine koja se hlađenje motora (motorna sklopka) oko crpi, kod stalnog rada ne smije prelaziti 25 min.
Seite 76
Crpka se ne pokrene i zaustavlja tijekom rada. Uzroci: Uklanjanje: Provjeriti vod/utikač/osigurače. Pozor: crpku u svakom slučaju poslati na servis. Plovak ne funkcionira. Motorna sklopka Temperatura tekućine previsoka, maks. se nije uključila. Trkač zaglavljen. Zaštita +35 °C. Dio koji usisava je začepljen. od pregrijavanja je crpku, jer je pregri- Čišćenje.
Seite 77
(prijatelj okoliša) GARANCIJA 1. E-Flor jamčiza ovaj proizvod jamstvo od 24 mjeseci (kod industrijske / porfesionalne uporabe 6 mjeseci) od datuma kupovine. Ovo se jamstvo odnosi na sve greške u materijalu i proizvodnji. Ostali zahtjevi za odgovornošću bilo koje prirode, koja se izravno ili neizravno odnosi na osobe i / ili materijale su isključeni.
Seite 78
DEKLARACIJA O KONFORMNOSTI Potopna crpka za otpadnu vodu Niro E-FLOR SPN 1100 Mi izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima i normativnim dokumentima: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 U skladu s propisima smjernica:...
ВИ ЧЕСТИТАМЕ ЗА КУПУВАЊЕТО НА ПОТОПНАТА ПУМПА ЗА НЕЧИСТА ВОДА – E-FLOR Ве молиме, пред да почнете со употреба, прочитајте го упатството за употреба. Во упатството за употреба обрнете внимание на безбедносните упатства. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ 1. Мрежен кабел 2. Рачка...
Seite 80
Предвидена употреба Уредите се наменети за приватна употреба во градина, во куќа и за љубители на градини. Воглавно, тие се наменети за одводнување при појава на поплава, но и за циркулирање и испумпување од резервоарите, за извлекување на водата од бунари и...
Seite 81
• Ако пумпата е погодна за примена во базени, мали езерца, бунари итн., како и за соодветни уреди за вода, неминовно мора да се запазат важечките норми на секоја од земјите поединечно каде истата ќе биде употребувана истата. • За време на работењето на пумпата не смеат да се движат други лица во областа на преносниот...
Seite 82
Пуштање во работа Уредот има два приклучоци со различни дијаметри. Можете да го употребите едниот или двата приклучоци истовремено. Непотребниот приклучок мора да се затвори. Отстранете ги едниот или двата затворачи (Сл.А) Монтирајте ги едниот или двата приклучоци (Сл.Б) Монтирајте го едното црево на соодветниот приклучок (Сл.Б) Ви...
Seite 83
Пуштете вода Поставете го уредот во вода и внимавајте нивото да биде вертикално и безбедно. Доколку не можете да воспоставите безбедно ниво, закачете го уредот на рачката во водата (на пр. со јаже). Осигурете се дали е подвижен приклучокот – пловка. Уштекајте...
Seite 84
Ако подот е каллив, песоклив или послан со камења, тогаш пумпата мора да се закачи на синџир, односно да се постави на соодветна широка основна подлога, за да се пушти да работи потопена во течност. Песокот, односно абразивните супстанции го намалуваат животниот век на хидрауличните составни елементи како...
Seite 85
Заштита од преоптоварување / прекинувач за термички мотор: Потопната пумпа е опремена со прекинувач за термички мотор. Ако се прегрее моторот, тогаш прекинувачот за термичкиот мотор автоматски ја исклучува пумпата. Времето на оладување изнесува 25 минути, по што пумпата автоматски се вклучува. Ако...
Seite 86
Дефекти Пумпата се исклучува поради прекумерно вжештување. (прекинувач за термички мотор) Причини: Отстранување: Нивото на водата е прениско. Вшмукувачките делови спречуваат Потопете ја пумпата подлабоко. лепење на страни тела во арматурата Проверете и исчистете. Намалете ја на пумпата. Температурата на течноста температурата...
Seite 87
Пумпата не стартува или запира одеднаш додека е во активна состојба. Причини: Отстранување: Проверете ги цревата/утикачите/ осигурувачите. Внимание: Неминовно е да ја однесете пумпата во службата за Пловката не функционира. Прекинувачот клиенти. на моторот не се исклучил. Арматурата Температурата на течноста е превисока, притиска.
Seite 88
Да не се фрла во оган Зелен пункт ГАРАНЦИЈА 1. E-Flor за овој производ дава гаранција од 24 месеци (за комерцијална/службена употреба 6 месеци) од денот на купување. Оваа гаранција важи за грешки во материјалот и производствени грешки. Останатите барања за одговорност чија...
ИЗЈАВА ЗА УСОГЛАСЕНОСТ Niro Потопна пумпа за нечиста вода E-FLOR SPN 1100 Под сопствена одговорност изјавуваме дека овие производи се во сообразност со следниве норми и нормативни документи: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Согласно одредбите на директивите:...
Seite 90
SERDECZNIE GRATULUJEMY ZAKUPU POMPY ZANURZENIOWEJ E-FLOR DO WODY BRUDNEJ Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać poniższe zasady obsługi. Przestrzegać zasad bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi. OPIS PRODUKTU 1. Kabel zasilający 2. Uchwyt 3. Zaczep mocujący wyłącznika pływakowego 4. Wyłącznik pływakowy 5.
Seite 91
Przeznaczenie urządzenia Urządzenia są przeznaczona do użytku prywatnego w ogrodach przydomowych i rekreacyjnych. Służą one przede wszystkim do odwadniania w przypadku zalania, ale również do wypompowywania i przepompowywania zawartości zbiorników, do poboru wody ze studni i szybów oraz do wypompowywania wody z łodzi i jachtów. Urządzenia stosować...
Seite 92
• W przypadku użytkowania pompy na pływalniach, w stawach, studniach, itd. oraz odpowiednich instalacjach wodnych należy bezwzględnie przestrzegać norm obowiązujących w kraju, w którym pompa jest używana. • Podczas pracy pompy nikt nie może przebywać w pompowanym medium. • Temperatura odpompowywanej cieczy nie może przekraczać +35 °C. W przypadku stosowania przedłużaczy muszą...
Seite 93
Uruchomienie Urządzenie posiada dwa przyłącza o różnej średnicy. Możliwe jest używanie jednego przyłącza lub równoczesne używanie obu przyłączy. Niepotrzebne przyłącze musi być zamknięte. Usunąć jedną lub obydwie zaślepki (rys. A) Zamontować jedno lub oba przyłącza (rys. B) Na odpowiednim przyłączu zamontować wąż (rys. B) Zalecamy zabezpieczyć...
Seite 94
Pompowanie wody Ustawić urządzenie w wodzie zapewniając pionową i stabilną pozycję. Jeżeli nie można zapewnić stabilnej pozycji, należy podwiesić urządzenie w wodzie za uchwyt (używając na przykład liny). Sprawdzić, czy wyłącznik pływakowy może się swobodnie poruszać. Włączyć wtyczkę sieciową do gniazdka. Wydajność...
Seite 95
Jeżeli dno jest pokryte piaskiem, szlamem lub żwirem, pompę należy podwiesić na linie lub łańcuchu albo ustawić na odpowiednio szerokiej podstawie, aby zapewnić zanurzenie pompy podczas pracy. Piasek i inne materiały szorujące skracają okres użytkowania elementów hydraulicznych oraz uszczelnień pompy – z tego względu należy unikać...
Seite 96
Zabezpieczenie przeciążeniowe / wyłącznik termiczny silnika: Pompa zanurzeniowa jest wyposażona w wyłącznik termiczny silnika. W przypadku przegrzania silnika wyłącznik silnikowy automatycznie wyłącza pompę. Czas stygnięcia wynosi 25 minut, po upływie tego czasu pompa automatycznie załącza się ponownie. Jeżeli zadziała wyłącznik silnikowy, należy bezwzględnie zlokalizować i usunąć przyczynę (patrz „Lokalizowanie usterek”).
Seite 97
Usterki Pompa wyłącza się wskutek przegrzania (wyłącznik termiczny silnika). Przyczyna: Usuwanie: Zbyt niski poziom wody. Zatkane elementy Zanurzyć pompę głębiej. Sprawdzić ssące - obce ciała w pompie - zablokowa- i oczyścić. Obniżyć temperaturę cieczy. ny wirnik. Zbyt wysoka temperatura pom- Odczekać...
Seite 98
Pompa nie załącza się lub zatrzymuje się nagle w trakcie pracy. Przyczyna: Usuwanie: Sprawdzić przewód elektryczny / wtyczkę / bezpieczniki. Uwaga: bezwzględnie odesłać pompę do serwisu. Nie działa pływak. Silnik się nie załączył. Zbyt wysoka temperatura cieczy, maks. Zablokowany wirnik. Zabezpieczenie +35 ...
Seite 99
Nie wrzucać do ognia Zielony Punkt GWARANCJA 1. E-Flor udziela na produkt 24-miesięcznej gwarancji od dnia zakupu (w przypadku stosowania do celów komercyjnych 6 miesięcy). Gwarancją są objęte wszelkie wady materiałowe i produkcyjne. Wyklucza się możliwość dochodzenia dalszych roszczeń dotyczących bezpośrednio lub pośrednio osób i/lub materiałów.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Pompa zanurzeniowa ze stali nierdzewnej do wody brudnej E-FLOR SPN 1100 Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że niniejsze produkty spełniają wymogi następujących norm lub dokumentów normatywnych: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Zgodnie regulacjami dyrektywy: 2006/95/EG 2004/108/EG Niniejsza deklaracja traci ważność, jeżeli bez uzgodnienia z nami produkt poddano...
SINCERE FELICITĂRI PENTRU ACHIZIŢIONAREA UNEI POMPE SUBMERSIBILE INOXIDABILE DE APĂ REZIDUALĂ E-Flor Vă rugăm citiţi următoarele indicaţii de utilizare înainte de punerea în funcţiune. Vă rugăm să respectaţi indicaţiile privind securitatea din acest manual de utilizare. DESCRIEREA PRODUSULUI 1. Cablu pentru reţea 2.
Seite 102
Utilizarea conformă destinaţiei Aparatele sunt destinate pentru utilizare în grădinăritul privat gospodăresc şi de hobby. Ele sunt destinate predominant pentru evacuarea apei în caz de inundaţii, dar şi pentru mutarea şi evacuarea apei din recipiente, pentru extragerea apei din fântâni şi puţuri, pentru evacuarea apei din bărci şi yachturi.
Seite 103
• Dacă pompa este utilizată în piscine, iazuri, fântâni etc., precum şi în instalaţii de apă corespunzătoare, se vor respecta obligatoriu normele valabile în ţările respective în care se utilizează pompa. • În timpul utilizării pompei, prezenţa persoanelor în fluidul vehiculat nu este permisă. •...
Seite 104
Punerea în funcţiune Aparatul are două racorduri cu diametre diferite. Puteţi utiliza concomitent un racord sau ambele racorduri. Racordul nefolosit trebuie să fie închis. Înlăturaţi unul sau ambele dopuri de închidere (Fig. A) Montaţi unul sau ambele dopuri de închidere (Fig. B) Montaţi un furtun pe racordul corespunzător (Fig.
Seite 105
Pomparea apei Aşezaţi aparatul în apă şi asiguraţi o poziţie verticală şi stabilă. Dacă nu puteţi asigura o poziţie stabilă, agăţaţi aparatul de mâner în apă (de ex. cu un cablu). Asiguraţi-vă de funcţionarea liberă a comutatorului cu plutitor. Introduceţi fişa de reţea. Debitul de pompare se diminuează...
Seite 106
În cazul solurilor noroioase, nisipoase, respectiv prundoase, pompa trebuie să fie suspendată de o funie sau un lanţ, respectiv să fie instalată pe o placă de bază cu suprafaţă mare, pentru a permite funcţionarea imersată a pompei. Nisipul, respectiv alte substanţe abrazive diminuează...
Seite 107
Protecţia la suprasarcină/termocomutatorul motorului: Pompa submersibilă este dotată cu un termocomutator al motorului. Dacă motorul se supraîncălzeşte, comutatorul motorului opreşte pompa automat. Timpul de răcire măsoară 25 de minute, după care pompa se conectează automat. În cazul în care comutatorul motorului este conectat, este absolut necesară...
Seite 108
Defecţiuni Pompa se deconectează din cauza supraîncălzirii (termocomutatorul motorului). Cauze: Remediu: Nivelul apei prea scăzut. Piese de absorbţie înfundate - corpuri străine în pompă - Imersaţi pompa mai adânc. Verificaţi şi rotor înţepenit. Temperatura lichidului curăţaţi. Reduceţi temperatura lichidului. de pompare prea înaltă; nu are voie să Aşteptaţi răcirea motorului (comutatorul depăşească...
Seite 109
Pompa nu porneşte sau se opreşte brusc în timpul funcţionării. Cauze: Remediu: Verificaţi cablul/fişa/siguranţele. Atenţie: trimiteţi neapărat pompa la Plutitorul nu funcţionează. Comutatorul serviciul de asistenţă pentru clienţi. motorului nu s-a conectat. Rotorul Temperatura lichidului prea înaltă, max. înţepenit. Protecţia la suprasarcină a de- 35 °C.
Seite 110
Punct verde GARANŢIA 1. E-Flor oferă pentru acest produs o garanţie de de 24 luni (în cazul utilizării profesionale/ industriale 6 luni) de la data cumpărării. Această garanţie acoperă toate defectele de material şi de fabricaţie care pot apărea. Alte solicitări de garanţie de orice natură, care se referă...
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Pompă submersibilă inoxidabilă pentru apă reziduală E-FLOR SPN 1100 Declarăm pe proprie răspundere că aceste produse corespund cu următoarele norme sau documente normative: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Conform dispoziţiilor directivelor: 2006/95/EG 2004/108/EG Prezenta Declaraţie îşi pierde valabilitatea în cazul unei modificări a produsului fără...
SRDEČNE VÁM BLAHOŽELÁME KU KÚPE PONORNÉHO ČERPADLA ŠPINAVEJ VODY Z NEHRDZAVEJÚCEJ OCELE E-FLOR Pred uvedením do prevádzky si prečítajte nasledujúce pokyny k obsluhe. Dodržujte bezpečnostné pokyny uvedené v tomto návode na obsluhu. POPIS PRODUKTU 1. Sieťový kábel 2. Rukoväť 3. Aretácia plavákového spínača 4.
Seite 113
Použitie v súlade s určením Prístroje sú určené na súkromné použitie v záhradách pri dome a v záhradkárskych osadách. Sú určené prevažne na odvodňovanie pri záplavách, ale tiež na prečerpávanie a odčerpávanie nádob, na vyberanie vody zo studní a šácht, na odvodňovanie člnov a jácht.
Seite 114
• V prípade, že sa čerpadlo používa v bazénoch, rybníkoch, studniach atď., ako aj v zodpovedajúcich vodných zariadeniach, musia sa bezpodmienečne dodržiavať normy platné v príslušných krajinách, kde sa čerpadlo používa. • Počas prevádzky čerpadla sa nesmú v prepravovanom médiu zdržiavať osoby. •...
Seite 115
Uvedenie do prevádzky Prístroj disponuje dvoma prípojkami s rôznymi priemermi. Máte možnosť použiť jednu, ale i obidve prípojky súčasne. Prípojku, ktorá sa nepoužíva, je potrebné uzatvoriť. Odstráňte jeden alebo obidva uzávery (obr. A) Namontujte jeden alebo obidva uzávery (obr. B) Na príslušnú...
Seite 116
Čerpanie vody Prístroj postavte do vody a dbajte pritom na to, aby stál v zvislej a bezpečnej polohe. Pokiaľ nemáte možnosť zabezpečiť jeho bezpečnú polohu, prístroj zaveste do vody za rukoväť (napr. na lane). Uistite sa, že je plavákový spínač voľne pohyblivý. Sieťovú...
Seite 117
Pri bahnitých, piesočnatých, príp. štrkovitých pôdach na dne sa čerpadlo musí zavesiť na lano alebo reťaz, príp. postaviť na základovú dosku so zodpovedajúcou šírkou, aby mohlo pracovať ponorené. Piesok a iné abrazívne látky znižujú životnosť hydraulických súčiastok čerpadla a jeho tesnení, a preto je potrebné sa im vyhýbať. Pri teplotách pod bodom mrazu je čerpadlo potrebné...
Seite 118
Ochrana pred preťažením / tepelný spínač motora: Ponorné čerpadlo je vybavené tepelným spínačom motora. V prípade, že sa motor prehreje, spínač automaticky čerpadlo vypne. Doba chladenia je 25 minút a následne sa čerpadlo automaticky opäť zapne. Ak je spínač motora zapnutý, bezpodmienečne sa musí...
Seite 119
Poruchy Čerpadlo sa vypne kvôli prehriatiu. (tepelný spínač motora) Príčiny: Odstránenie: Stav vody príliš nízky. Nasávajúce diely Ponorte čerpadlo hlbšie. Skontrolujte upchané - cudzie telesá vzpriečené a vyčistite. Znížte teplotu kvapaliny. v obežnom kolese čerpadla. Teplota Počkajte na vychladnutie motora (spínač čerpanej kvapaliny príliš...
Seite 120
Čerpadlo sa nespustí alebo sa náhle zastaví počas prevádzky. Príčiny: Odstránenie: Skontrolujte vedenie/zástrčku/poistky. Pozor: čerpadlo odošlite bezpodmienečne na zákaznícky servis. Plavák nefunguje. Spínač motora sa neza- Teplota kvapaliny príliš vysoká, max. pol. Obežné koleso je vzpriečené. Ochra- +35 °C. Nasávajúci diel je upchaný. Čistenie. na proti prehriatiu vypla čerpadlo, pretože Skontrolujte zdroj prúdu.
Seite 121
Nevhadzujte do ohňa Zelený bod ZÁRUKA 1. E-Flor poskytuje na tento výrobok 24 mesačnú záruku (pri priemyselnom/ profesionálnom používaní 6 mesiacov) od dáta nákupu. Táto záruka platí pre všetky sa vyskytujúci výrobné a materiálové chyby. Ďalší záručné požiadavky akékoľvek iné povahy, ktoré sa priamo alebo nepriamo vzťahujú na osoby a/lebo materiály, sú...
VYHLÁSENIE O ZHODE Ponorné čerpadlo na znečistenú vodu Niro E-FLOR SPN 1100 Vyhlasujeme vo výlučnej zodpovednosti, že tieto výrobky spĺňajú nasledujúce normy alebo normatívne dokumenty: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 Podľa predpisov smerníc: 2006/95/EG 2004/108/EG U akékoľvek nami neodsúhlasené zmene výrobku stráca toto prehlásenie svoju platnosť.
Seite 123
SRDAČNO ČESTITAMO NA KUPOVINI E-FLOR POTOPNE PUMPE ZA PRLJAVU VODU NIRO Molimo Vas da pre upotrebe pročitate sledeće napomene za upotrebu. Molimo obratite pažnju na sigurnosne napomene u ovim uputstvima za upotrebu. OPIS PROIZVODA 1. Mrežni kabl 2. Drška 3. Blokirajući prekidač sa plovkom 4.
Seite 124
Propisna upotreba Uređaji su predviđeni za privatno korišćenje u kućnom i hobi vrtu. Namenjeni su pretežno za odvodnjavanje u slučaju poplava, ali isto tako i za prepumpavanje i ispumpavanje rezevoara, za vađenje vode iz bunara i rovova, za odvodnjavanje camaca i jahti. Koristite ovaj uređaj samo za njegovu namjenu! Svako korišćenje van toga se smatra nepropisnim.
Seite 125
• Ako se pumpa koristi u dvoranama sa bazenima, barama, bunarima itd., kao i u odgovarajućim vodenim sistemima, moraju se obavezno pridržavati norme u odgovarajućim zemljama, tamo gde se pumpa koristi, • Tokom rada pumpe lica u mediju za pumpanje ne smeju da borave. •...
Seite 126
Puštanje u rad Uređaj ima dva priključka sa različitim prečnicima. Možete da koristite jedan priključak ili oba priključka istovremeno. Priključak koji nije potreban mora da se zaključa. Ukloniti jedan ili oba zatvarača (Slika A) Montirati jedan ili oba zatvarača (Slika B) Montirajte crevo na odgovarajući priključak (Slika B) Mi preporučujemo da osigurate crevo sa obujmicom za crevo.
Seite 127
Pumpati vodu Stavite uređaj u vodu i pripazite na uspravan i siguran položaj. Ako ne možete da osigurate siguran položaj, obesite uređaj na dršku u vodi (npr. sa konopcem). Osigurajte da je plivajući prekidač dostupan. Uključite mrežni utikač. Količina pumpanja se smanjuje, sve onoliko koliko se voda potiskuje. Visina pumpanja sve je manja kod rada sa oba priključka creva.
Seite 128
Kod blatnjavih, peščanih odnosno šljunkovitih podova pumpa se mora obesiti na konopcu odnosno lancu odnosno na odgovarajuće široku osnovnu ploču tako da može da radi podvodno. Pesak odnosno druga abraziona sredstva smanjuju životnu dob hidrauličnih sastavnih delova kao i zaptivanja pumpi i zbog toga se trebaju izbegavati. Kod temperatura smrzavanja pumpa se treba izvaditi iz tečnosti koja se pumpa.
Seite 129
Zaštita od preopterećenja / termički motorni prekidač Potopna pumpa je opremljena sa termičkim motornim prekidačem. Ako se motor pregrijava, motorni prekidač automatski isključuje pumpu. Vreme hlađenja iznosi 25 Minuta nakon toga pumpa se automatski uključuje. Ako je motorni prekidač uključen, obavezno je potrebno da se pronađe uzrok i da se ukloni (vidi isto tako „Potraga za smetnjama“).
Seite 130
Smetnje Pumpa se isključuje zbog pregrevanja. (termički motorni prekidač) Uzroci: Uklanjanje: Nizak nivo vode. Usisni delovi začepljeni - Pumpu dublje uroniti. Pregledati i očistiti. strana tela zaglavljena u pumpi. Previsoka Smanjiti temperaturu tečnosti. Pričekati temperatura pumpajuće tečnosti, kod hlađenje motora (motorni prekidač) cirka stalnog raka ne sme prelaziti +35 °C.
Seite 131
Pumpa se ne pokrene i zaustavlja u toku pogona. Uzroci: Uklanjanje: Proveriti vod/utikač/osigurače. Pažnja: pumpu u svakom slučaju posla- ti na servis. Plovak ne funkcioniše. Motorni prekidač Temperatura tečnosti previsoka, maks. se nije uključio. Trkač zaglavljen. Zaštita +35 °C. Deo koji usisava je začepljen. od pregrevanja je pumpu, jer je pregre- Čišćenje.
Seite 132
Zelena tačka GARANCIJA 1. E-Flor garantuje na ovaj proizvod garanciju od 24 meseci (kod industrijske/ porfesionalne upotrebe 6 meseci) od datuma kupovine. Ova se garancija odnosi na sve pogreške u materijalu i proizvodnji. Ostali zahtevi za jamstvom bilo koje prirode, koji se odnose direktno ili indirektno na osobe i/ili materijale jest isključena.
IZJAVA O KONFORMITETU Potapajuća pumpa za otpadnu vodu Niro E-FLOR SPN 1100 Mi izjavljujemo pod isključivo vlastitom odgovornošću da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim standardima i normativnim dokumentima: EN60335-1:2012 EN60335-2-41:2003+A1:2004+A2:2010 EN62233:2008 EN55014-1:2006+A1:2009 +A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2006+A1:2009+A2:2009 EN61000-3-3:2008 U skladu sa odredbama regulative:...
Seite 134
Wir gewähren auf E-Flor Artikel 24 Monate Garantie lt. Garantiebestimmungen. Artikelbezeichnung: Art.Nr.: Kaufdatum: Name: Adresse: Unterschrift: Stempel des Händlers: 1220365 BDA.indd 133 24.11.14 16:21...
Seite 135
We provide 24 month guarantee on E-Flor artikel under the warranty conditions. Ne ju dhurojmë Produkt i E-Flor Garancion 24 mujor Sipas provizioneve të garancionit Ние обезпечаваме за продуктите на E-Flor гаранция от 24 месеца според гаранционните условия. výrobky E-Flor poskytujeme záruku...
Seite 136
Acordăm pentru articolul E-Flor 24 luni garanţie cf. prevederilor de garanţie. Na výrobky E-Flor poskytujeme záruku 24 mesiacov podľa záručných podmi- enok. Prema odredbama o garanciji na E-Flor artikle dajemo garanciju od 24 meseca Опис на производот: Арт.