Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Craftsman 25341 Anleitungshandbuch Seite 13

Inhaltsverzeichnis

Werbung

@
®
@
@
To Convert Mower
FOR REAR
BAGGING
-
• Rear mulcher
plate (1) removed.
• Grass
catcher
installed.
FOR MULCHING
-
• Rear mulcher
plate (1) installed.
FOR DISCHARGING
-
° Rear mulcher
plate (1) installed.
• Discharge
guard
(2) installed.
UmrUsten
des M_weks
VERWENDEN
DES HECK-GRASF,_,NGERS
-
• Hinteres
Kompestierblech
(1) entfernt.
• Grasf_nger
montiert.
KOMPOSTIEREN
DES SCHNITTGUTES
-
• Hinteres
Kempestierblech
(1) montiert.
HECKAUSWURF
(Deflektor)
-
• Hinteres
Kompestierblech
(1) montiert.
• Frontgeh_use
(2) montiert.
Pour Convertir
la Tondeuse
POUR
LE RAMASSAGE
ARRIERE
-
• La plaque
de broyeuse
arriere
(1) est enlevee.
• Le ramasse-herbe
est installe.
POUR
LE BROYAGE
-
• La plaque
de broyeuse
arriere
(1) est installe.
POUR
EJECTER
-
• La plaque
de broyeuse
arriere
(1) est installe.
• Le deflecteur
de decharge
lateral
(2) est installe.
Para Convertir
la Segadora
Para el ensacado
trasero
-
• La placa
acolchadora
trasera
(1) removida.
• El recogedor
del cesped
instalado.
PARA EL ACOLCHAMIENTO
-
• La palca
de la acolchadora
trasera
(1) instalada.
PARA NO RECOGER
LA HIERBA
-
• La palca
de la acolchadora
trasera
(1) instalada.
(_
• La proteccion
contra
la descarga
lateral
(2) instalada.
De Maaier Veranderen
_
Per Convertire
il Tosaerba
VOOR
GRASOPVANG
ACHTER
DE MAAIMACHINE
-
_
PER L' INSACCAMENTO
POSTERIORE
-
• De mulchplaat
(1) meet verwijderd
zijn.
• De grasopvangbak
moet
geTnstalleerd
zijn.
VOOR
VERSPREIDEN
VAN MULCH
-
• De mulchplaat
(1) moet geTnstalleerd
zijn.
OMBOUWEN
NAAR ACHTERUITWORP
-
• De mulchplaat
(1) moet geTnstalleerd
zijn.
• Voorplaat
(2) moet geTnstalleerd
zijn.
• La piastra
posteriore
(1) va rimossa.
• II raccoglierba
va installato.
PER LA PACClAMATURA
-
• La piastra
posteriore
(1) va installata.
PER LO SCARICO
A TERRA
-
• La piastra
posteriore
(1) va installata.
• Scocca
anteriore
(2) va installata.
Ajuste
@
®
@
Adjustment
The mower can be set to different
cutting
levels.
Adjust
to desired
cutting
level by means of the lever at each wheel.
Move the lever
towards
the wheel and set the cutting
level.
All wheels
must be in
the same
height
positions.
Otherwise
uneven
cutting
will result.
Einstellung
Der M_her ist in verschiedenen
Sch neidhShen
einstellbar.
Erw0n-
schte Schneidh6he
mit dem Hebel am jeweiligen
Rad einstellen.
Hebel
gegen
das
Rad dr_cken
und Schneidh6he
regeln.
Alle
R_der messen
auf gleicher
HShe montiert
sein; andernfalls
ergibt
sich eine ungleichm_l_ige
Schnitth6he.
Reglage
La tondeuse
peut _tre regl6e
pour des hauteurs
de coupe
dif-
ferentes.
Choisissez
la hauteur
de coupe
desir6e
au moyen
du
levier de chaque
roue. Appuyez
le levier contre
la roue et reglez
la hauteur
de coupe.
Toutes
les roues
doivent
6tre regl6es
iden-
tiquement,
sinon la coupe
sera inegale.
El cortacesped
puede
ser ajustado
a cinco
alturas
de corte
distintas.
AjQstese
a la altura
de corte
que se
@
@
desee
con la palanca
situada
junto a cada rueda.
Presi6nese
la palanca
contra
la rueda y regQlese
la altura
de corte.
Las ruedas
tienen
que estar todas
ajustadas
a la misma
altura,
pues si no el corte es desigual.
Het instellen
De maaimachine
kan op verschillende
maaihoogtes
worden
ingesteld.
Stel de gewenste
maaihoogte
in d.m.v.
de hendel
bij het respectievelijke
wiel.
Druk de hendel
tegen
het wiel en regel
de maaihoogte.
Alle wielen
moeten
op dezelfde
hoogte
ingesteld
zijn, anders
maait de machine
ongelijkmatig.
Regolazione
II tosaerba
pu6 essere
regolato
su diverse
altezze
di taglio.
Scegliere
I'altezza
di taglio voluta agendo
sulla
leva in prossimita
della routa. Premere
la leva verso la ruota e selezionare
I'altezza
voluta.
Tutte le ruote devono
essere
alia stessa
altezza,
13
altrimenti
il taglio non € uniforme.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis