Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

MANUALE D'INSTALLAZIONE E USO
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL
EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTALLATION ET MODE D'EMPLOI
Series CASSETTE
ATTENZIONE – WARNING – ACHTUNG – ATTENTION
Prima di usare l'apparecchio, leggere questo manuale accuratamente ed eseguire le operazioni in modo corretto.
Le istruzioni descritte in questa sezione assicurano un corretto funzionamento; accertarsi di osservarle.
Before using the equipment, please read this manual carefully and carry correctly out all the operations. The section explains
how to use the equipment safety and correctly; please be sure to follow these instructions.
Diese Anleitung vor Gebrauch des Gerätes genau lesen und die Verfahren auf korrekte Weise durchführen. Die in diesem
Abschnitt beschriebenen Anweisungen beziehen sich auf einen für die Sicherheit korrekten Betrieb; diese Anweisungen
unbedingt befolgen.
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement ce manuel et effectuer correctement les opérations. Respecter les instructions
indiquées dans cette section pour assurer un fonctionnement correct de l'appareil.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für widmertools CASSETTE serie

  • Seite 1 MANUALE D’INSTALLAZIONE E USO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL EINBAU- UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION ET MODE D’EMPLOI Series CASSETTE ATTENZIONE – WARNING – ACHTUNG – ATTENTION Prima di usare l’apparecchio, leggere questo manuale accuratamente ed eseguire le operazioni in modo corretto. Le istruzioni descritte in questa sezione assicurano un corretto funzionamento;...
  • Seite 2 Serie / Series / Serie / Serie CASSETTE IDRONICHE HYDRONIC CASSETTES HYDRONIC-KASSETTEN - CASSETTES HYDRONIQUES Emissione / Issue Sostituise / Supersade Ersetzt / Remplace Ausgabe / Emission 10-2006 Catalogo / Catalogue / Katalog / Catalogue MTE1411260104...
  • Seite 3 CASSETTE IDRONICHE HYDRONIC CASSETTES HYDRONIC-KASSETTEN CASSETTES HYDRONIQUES INDICE - INDEX - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX Caratteristiche Tecniche – Specifications – Technische Daten - Caractéristiques Manuale di installazione – Installation manual – Installationsanleitung – Manuel d'installation Considerazioni di sicurezza - Safety considerations - Sicherheitshinweise - Considérations de sécurité 2.2.
  • Seite 4 1.0 CARATTERISTICHE TECHNICHE - SPECIFICATIONS - TECNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES Modello Model Modell Modèle Singolo Singolo Doppio Doppio Doppio Numero di ventole Singolo Number Of Fan Blower Single Single Single Twin Twin Twin Ventilatorgebläseart Single Single Single Double Double Double Nombre de ventilateurs Simple Simple...
  • Seite 5 Caduta di pressione dell’acqua Water Pressure Drop 20,70 12,00 16,40 15,20 Wasserdruckverlust Perte de charge Contenuto dell’acqua Water Content 0,9333 1,79 1,79 1,47 2,84 2,84 Wasserinhalt Contenu d’eau D.I. raccordo scarico cond. Cond. Drain Connection I.D. Innendurchm. des Dränageanschlusses D.I. du collecteur 19,05(3/4”) (in) évacuation condensats...
  • Seite 6 MANUALE DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION MANUAL INSTALLATIONSANLEITUNG MANUEL D’INSTALLATION CONDIZIONATORI D'ARIA CON SISTEMA DI ACQUA CALDA E REFRIGERATA Verificare anzitutto il contenuto degli imballi UNITA’ INTERNA (Unità) UNITA’ INTERNA (Pannello di aerazione) ACCESSORI FORNITI IN DOTAZIONE QUANTITA’ FACTORY SUPPLIED ACCESSORIES AMOUNT ACCESSORI IN DOTAZIONE WERKSEITIGES ZUBEHÖR...
  • Seite 7 2.2 CONSIDERAZIONI DI SICUREZZA - SAFETY CONSIDERATIONS SICHERHEITSHINWEISE - CONSIDERATIONS DE SECURITE CONSIDERAZIONI DI SICUREZZA Dovendo intervenire sulle apparecchiature di condizionamento dell'aria, attenersi alle precauzioni contenute nel presente manuale, sulle targhette e tabelle affisse all'unità. Attenersi alle norme di sicurezza ed altre precauzioni di sicurezza applicabili. L'installazione e la manutenzione delle apparecchiature per il condizionamento dell'aria è...
  • Seite 8 ATTENTION - Arrêter l'alimentation principale avant de commencer toute opération d'entretien. Le fabricant est dégagé de toute responsabilité et la garantie est annulée en cas de non observation des instructions d'installation. Ne jamais couper l'alimentation principale lorsque le cycle de réfrigération du climatiseur est en cours de fonctionnement. Utiliser le bouton MARCHE-ARRÊT du panneau de contrôle pour arrêter l'évaporateur à...
  • Seite 9 Si consiglia di collocare l'unità nei pressi del luogo di installazione senza rimuoverla dall'imballo. Non collocare utensili pesanti o pesi sull'imballo. Al ricevimento, verificare sull'unità e sull'imballo la presenza di danni subiti durante il trasporto e, se necessario, presentare una richiesta di danni alla società di spedizione. Verificare immediatamente la presenza degli accessori di installazione all'interno dell'imballo.
  • Seite 10 SELEZIONE DELL’UBICAZIONE - SELECT LOCATION 2.5. STANDORTWAHL – CHOISIR L’EMPLACEMENT Non installare l'unità in locali in cui siano presenti gas infiammabili o sostanze alcaline o acide. Le batterie in rame/alluminio e/o i componenti interni in plastica possono essere danneggiati in modo irreparabile. Non installare in officine o cucine;...
  • Seite 11 2.6. LUOGO DI INSTALLAZIONE – INSTALLATION LOCATION INSTALLATIONSSTANDORT – EMPLACEMENT DE L’INSTALLATION UNITA’ INTERNA INDOOR UNIT INNENEINHEIT CLIMATISEUR INTERIEUR Installare l'unità interna in una posizione: atta a sostenere il peso dell'unità interna. in cui le griglie di presa e mandata dell'aria non siano ostruite e l'aria condizionata possa diffondersi in tutto il locale. da cui l'acqua di condensa possa facilmente scorrere verso lo scarico.
  • Seite 12 MODELLO A (mm.) B (mm.) MODEL MODELL MODELE 04/06/09/10/12 10 o più or more oder mehr ou plus RACCORDO TUBO PIP CONNECTION RACCORDO TUBO PIPE CONNECTION ROHRANSCHLÜSSE ROHRANSCHLÜSSE RACCORD DU CONDUIT 500 mm 500 mm RACCORD DU CONDUIT 500 mm 500 mm 500 mm CONNESSIONI ELETTRICHE...
  • Seite 13 METODO DI INSTALLAZIONE – INSTALLATION METHOD 2.7. INSTALLATIONSMETHODE – METHODE D’INSTALLATION Unità interna a cassette Utilizzare la dima di installazione per aprire i pannelli a soffitto ed installare i bulloni di sospensione come illustrato alla Fig. 6 sotto riportata Cassette Indoor Unit Using the installation template opening ceiling panels 517,5 and install the suspension bolts as in Fig.6 below...
  • Seite 14 Le aste di supporto possono essere fissate, in funzione del tipo di soffitto, come illustrato alle Figure 7 e 8. Montare le staffe di sospensione fornite in dotazione all'unità inserendole nelle aste filettate (Fig.9). Non stringere i dadi ed i controdadi; tale operazione deve essere eseguita solo dopo il livellamento finale dell'unità, una volta completate tutte le connessioni Mark position of suspension rods, water lines and condensate drain pipe, power supply cables and remote control cable.
  • Seite 15 STRUTTURA IN LEGNO WOODEN STRUCTURE HOLZUNTERBAU STRUCTURE EN BOIS CALCESTRUZZO Wooden structure. CONCRETE Concrete RONDELLA BETON DADO WASHER BETON UNTERLEGSCHEIBE MUTTER Washer Fixing rods M10 RONDELLE ECROU ASTE DI FISSAGGIO M 10 FIXING RODS M 10 Fig. 8 Abb.8 BEFESTIGUNGSBOLZEN M10 TIGES DE FIXATION M 10 RONDELLA Washer...
  • Seite 16 Ensure the ceiling is horizontally level, otherwise condensate water cannot drain. The casing is fixed to the slab with 4 drop rods. The rods should have two nuts and washers to lock the unit in position. The Cassette brackets will then hook over the washers. When lifting the Cassette into position care should be taken not to lift the unit by the drip tray, which could be damaged.
  • Seite 17 ASTA Fig. 10 Abb. 10 BOLZEN TIGE STAFFE BRACKETS KLAMMERN BARRA A T SUPPORTS T BAR T-TRÄGER BARRE EN T Fig. 11 Abb. 11 STAFFE BRACKETS KLAMMERN SUPPORTS Fig. 12 Abb. 12 CONTROSOFFITTO FALSE CEILING ZWISCHENDECKE FAUX-PLAFOND MODELLO MODEL 04 - 06 - 08 MODELL MODELE A (mm.)
  • Seite 18 ASTA BOLZEN SCATOLA DI CONTROLLO TIGE CONTROL BOX STEUERKASTEN BOITIER DE COMMANDE STAFFE BRACKETS KLAMMERN BARRA A T SUPPORTS T BAR T-TRÄGER BARRE EN T Fig. 13 Abb. 13 STAFFE BRACKETS Brackets KLAMMERN SUPPORTS Fig. 14 Abb. 14 CONTROSOFFITTO Fig. 15 Abb. 15 False ceiling FALSE CEILING ZWISCHENDECKE...
  • Seite 19 MODELLO MODEL 09 - 10 - 12- 16 MODELL MODELE A (mm.) Ora è possibile adeguare gli spazi fra l'unità ed il soffitto. Utilizzare le aste di sospensione per eseguire l'adeguamento. Assicurarsi che l'unità sia a livello. Lo scarico sarà quindi automaticamente più basso del resto della vaschetta di raccolta.
  • Seite 20 relevage de 500 mm. L'unité est équipée d'un tuyau flexible de 300 millimètres long et d'alésage de 22 millimètres. Le tuyau flexible doit être raccordé à un tube polyvinylique de 22 millimètres et scellé. La bac à condensats doit être installé en pente. Une fois monté, ce bac doit être isolé...
  • Seite 21 USCITA ACQUA SFIATO ARIA WATER OUT AIR PURGE INGRESSO ACQUA WASSERAUSLASS LUFTAUSBLASVENTIL WATER IN SORTIE DE L’EAU PURGE DE L’AIR WASSEREINLASS ENTREE DE L’EAU SCARICO DRAIN Drain SPURGO ACQUA ABFLUSS WATER PURGE Water Purg VIDANGE WASSERABLASSVENTIL PURGE DE L’EAU 2.11 PROCEDURE DI INSTALLAZIONE –...
  • Seite 22 CABLAGGIO DI COLLEGAMENTO – CONNECTING WIRING 2.12 VERBINDUNGSKABEL/DRÄHTE – CONNEXION DU CABLAGE Consigliamo di utilizzare cavo schermato nelle aree interessate da interferenze elettriche. Separare sempre i fili per segnali a bassa tensione (SVDC) dalla linea elettrica (220 VAC) al fine di prevenire disturbi elettromagnetici al sistema di controllo. We recommend that screened cable be used in electrically noisy areas.
  • Seite 23 2.13. MONTAGGIO DEL PANNELLO FRONTALE E RIMOZIONE DEL FILTRO – MOUNTING FRONT PANEL AND FILTER REMOVAL FRONTPLATTENMONTAGE UND FILTERAUSTAUSCH – ENLEVEMENT DU PANNEAU AVANT DE MONTAGE ET DU FILTRE Rimuovere la griglia di ritorno dal pannello frontale. Unire il pannello frontale sull’involucro. Stringere le 4 viti come illustrato alla Fig 17,18 Remove return grille from front panel.
  • Seite 24: Before Startup

    2.14. CONTROLLI PRELIMINARI PRIMA DELLA MESSA IN ESERCIZIO – PRELIMINARY CHECKS BEFORE START-UP CHECKS VOR DER INBETRIEBNAHME – VERIFICATIONS PRELIMINAIRES AVANT MISE EN ROUTE Non mettere in funzione l'unità fintantoché le tubazioni non siano state pulite e tutta l'aria non sarà stata sfiatata. Controllare la pendenza del tubo di scarico della condensa.
  • Seite 25 INATTIVITA' PROLUNGATA DELL'UNITA' Prima di riavviare l'unità: Pulire o sostituire i filtri dell'aria. Controllare e rimuovere qualsiasi ostruzione dalla bacinella di raccolta esterna e da quella interna. PROLONGED UNIT SHUT-DOWN Prior to restarting the unit: Clean or replace the air filters. Check and remove any obstruction from the external drain pan and the internal drain pan.
  • Seite 26 Fig.20 Abb. 20 Fig.21 Abb. 21 VENTILATOREFAN RIMOZIONE DEL VENTILATORE BLOWER FAN BLOWER REMOVAL VENTILATORGEBLÄSE ENTFERNEN DES VENTILATORGEBLÄSES VENTILATEUR DEPOSE DU VENTILATEUR BATTERIA COIL KONVEKTOR BATTERIE BACINELLA DI RACCOLTA DRAIN PAN KONDENSATWANNE BAC A CONDENSATS SUPPORTO DELLA BACINELLA DI RACCOLTA DRAIN PAN SUPPORT KONDENSATWANNENBEFESTIGUNG SUPPORT DU BAC A CONDENSATS...
  • Seite 27 Fig. 23 Abb. 23 Fig. 24 Abb. 24 RIMOZIONE DEL VENTILATORE FAN BLOWER REMOVAL ENTFERNEN DES VENTILATORGEBLÄSES DEPOSE DU VENTILATEUR RIMOZIONE DELLA BACINELLA DI RACCOLTA DELLA CONDENSA CONDENSATE DRAIN PAN REMOVAL ENTFERNEN DER KONDENSATWANNE DEPOSE DU BAC A CONDENSATS Fig. 25 Abb. 25...
  • Seite 28 2.16. RINNOVO DI ARIA PURA E CONDOTTI DI DERIVAZIONE – FRESH AIR RENEWAL AND BRANCH DUCTING ZULUFT UND ZUSÄTZLICHE BELÜFTUNGSKANÄLE – RENOUVELLEMENT DE L'AIR FRAIS ET CONDUITS DE SORTIE D’AIR L'apertura laterale consente la realizzazione di canalizzazioni separate per la presa dell'aria esterna e di condotti di derivazione. Vedere la Fig.26 Tagliare e rimuovere il materiale isolante anticondensa.
  • Seite 29 FLANGIA CONDOTTO DI DERIVAZIONE RANCH DUCT FLANGE CONDOTTO ARIA RINNOVO FLANSCH FÜR ZUSÄTZLICHEN LÜFTUNGSKANAL FRESH AIR DUCT RIDE DU CONDUIT DE SORTIE D’AIR ZULUFTLEITUNG CONDUIT D’AIR FRAIS FLANGIA CONDOTTO DI DERIVAZIONE FLANGIA CONDOTTO DI DERIVAZIONE VISTA DALL’ALTO BRANCH DUCT FLANGE BRANCH DUCT FLANGE TOP VIEW FLANSCH FÜR ZUSÄTZLICHEN LÜFTUNGSKANAL...
  • Seite 30 PIASTRE DI CHIUSURA – BLANKING PLATES 2.17. BLINDPLATTEN – PLAQUES D’OBTURATION TUNNEL ARIA DI MANDATA SUPPLY AIR TUNNEL BELÜFTUNGSKANAL TUNNEL AIR DE SOUFFLAGE PIASTRA DI CHIUSURA BLANKING PLATE BLINDPLATTE PLAQUE D’OBTURATION COLLA GLUE KLEBER COLLE PIASTRA DI CHIUSURA BLANKING PLATE BLINDPLATTE PLAQUE D’OBTURATION UNITA’...
  • Seite 31 2.18. INSTALLAZIONE DEL CONDOTTO DI DERIVAZIONE E DEL CONDOTTO DELL'ARIA DI RINNOVO – BRANCH DUCT AND FRESH AIR DUCT INSTALLATION INSTALLATION VON ZUSÄTZLICHEN BELÜFTUNGSKANÄLEN- UND ZULUFTKANAL – INSTALLATION DES CONDUITS D'AIR FRAIS ET DE SORTIE D'AIR CONDOTTO DI DERIVAZIONE BRANCH DUCT ARIA RINNOVO ZUSÄTZL.
  • Seite 32 trovare l'ubicazione dei raccordi dei condotti di derivazione o della presa d'aria di rinnovo. L'adesivo è al centro di un foro semitranciato al di sotto dell'isolamento dell'involucro. Utilizzare un cutter, seguire la marcatura ADESIVO circolare pretagliata, come indicato, e STICKER rimuovere l'isolamento.
  • Seite 33: Display Lcd

    3 . T E L E C O M A N D O – R E M O T E C O N T R O L - F E R N S T E U E R U N G - T E L E C O M M A N D E DISPLAY LCD Riscaldamento Impostazione temp.
  • Seite 35 S P E C I F I C H E D I C O N T R O L L O CASSETTA A 2 TUBI PER RISCALDAMENTO E RAFFREDDAMENTO CON VALVOLE MOTORIZZATE, CONTROLLO PRINCIPALE E SECONDARIO, AMMINISTRAZIONE E SISTEMI DI CONTROLLO COMPIUTERIZZATI ABBREVIAZIONI Ts = Impostazione temperatura ambiente Tr = Sensore temperatura dell’aria dell’ambiente...
  • Seite 36 2.B SISTEMA DI GESTIONE COMPUTERIZZATO Si può collegare la scheda di controllo principale al sistema di amministrazione computerizzato attraverso la porta RS-485 con la porta line del computer mediante cavo telefonico. L’unità principale e quella secondaria possono anche operare attraverso il CMS. Il protocollo di comunicazione è...
  • Seite 37 2.F MODALITÀ DI VENTILAZIONE Il ventilatore interno funziona alla velocità impostata me n tre MTV è chiusa. AUX1 ed AUX2 sono aperti. La velocità del v en tilatore interno può essere impostata bassa, media, alta e auto. MODALITÀ DI RISCALDAMENTO Se Tr <= Ts, le operazioni di riscaldamento sono attivate, MTV è...
  • Seite 38 AUX2 è chiuso quando MTV è aperta (nelle normali operazioni). AUX2 è chiuso quando MTV è spenta o la protezione dello scambiatore interno è operativa. Modalità di Ventilazione (AUX1 and AUX2) AUX1 e AUX2 è aperto quando la ventola interna è accesa. Modalità...
  • Seite 39 Il profilo delle modalità notte attivata in riscaldamento è il seguente: Modalità notte Modalità notte attivata disattivata Ore dopo l’impostazione della modalità notte VELOCITÀ AUTOMATICA VENTOLA • In modalità di raffreddamento, la velocità automatica della ventola lavorerà come nel seguente diagramma: Alta velocità...
  • Seite 40 2.L SEGNALE ACUSTICO Se viene ricevuto un comando dal condizionatore, il sistema risponderà con un beep. 2.M LA FUNZIONE AUTO RESTART Il sistema usa una memoria statica per salvare I parametri presenti nelle operazioni quando il sistema è spento o nel caso in cui il sitema è...
  • Seite 41 LE LUCI LED SITUAZIONE LED ROSSO LED GIALLO LED VERDE Spento Spento Velocità alta Acceso Spento Spento Velocità media Acceso Spento Spento Velocità bassa Acceso Spento Spento Pre-riscaldamento Lampeggiante Spento Spento Post-riscaldamento Lampeggiante Spento Spento Protezione temp. bassa scambiatore int. Lampeggiante Spento Protezione scambiatore int.
  • Seite 42: Remote Control

    REMOTE CONTROL...
  • Seite 43 Room Temperature Sensor ON/OFF Button When using wall pad, the sensor automatically Pressing the button will turn the unit on or off. works instead of the main PCB’s sensor. Setting Temperature °C dispaly Room Temperature °C Display Automatic, Cool, Dehumidification, Ventilation or Heating PM Time display Unit Number No.00 is the master unit.
  • Seite 44: System Operation

    C O N T R O L S S P E C I F I C A T I O N 2 PIPE HOT AND CHILLED WATER CASSETTE WITH MOTORIZED VALVE, MASTER – SLAVE CONTROL, AND COMPUTER MANAGEMENT SYSTEM CONTROL 1.0 ABBREVIATIONS Ts = Room temperature setting Tr = Room air temperature sensor...
  • Seite 45 2.B COMPUTER MANAGEMENT SYSTEM You can connect the control PCB to your computer management system through the RS-485 port direct to your computer telephone port with a telephone line. Master-slave can also be operated through the CMS. The communication protocol is ASM. You can use your BMS to check all units status, and control each unit On/Off, Mode, Set Temperature, Valve open or close, Swing function and Fan speed.
  • Seite 46: Auxiliary Contacts

    HEAT MODE If Tr <= Ts, heat operation is activated, MTV is turned on. AUX1 is closed. Indoor fan runs at the set speed. If Tr > Ts, heat operation is terminated, MTV is turned off. AUX1 is opened. Indooe fan runs according to POST heat condition.
  • Seite 47 SLEEP FUNCTION Sleep function can only be set in cool or heat modes. In cool mode, after sleep function is set, Ts will increase 2 C during 2 hours. In heat mode, after sleep function is set, Ts will decrease 3 C during 2 hours. Changing of operation mode will cancel sleep function The COOL mode SLEEP profile is as follow: The HEAT mode SLEEP profile is as follows:...
  • Seite 48 AUTO FAN SPEED In cool mode, the auto fan speed will operate as the following diagram: In heat mode, the auto fan speed will operate as the following diagram: There is no auto fan speed in fan mode 2.K SWING / LOUVER If the indoor fan is operating, the louver will swing or can be stopped at a preferred location in any mode.
  • Seite 49: Led Lights

    2.M AUTO RESTART The system uses non-volatile memory to save the present operation parameters when system is turned off or in case of system failure or cessation of power supply. Operation parameters are mode, set temperature, swing, and the fan speed. When power supply resumes or the system is switched on again, the same operations as previously set will function.
  • Seite 50 Error codes on the control device Condensed water Water temp.sensor R oom temp. sensor Auto restart error draining error cassette error Error Error 01 Error 02 Error 03 Error 04 Error 05 Error 06 Error 07 Error 08 Error 09 Error 10 Error 11 Error 12...
  • Seite 51: Lcd-Display

    Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC IR-Fernbedienung Kabelfernbedienung mit Echtzeituhr Nachtabsenkung Infrarot-Sender ON/OFF LCD-Display Mode Network Swing-Funktion Ventilator Timer-ein Reset Timer-aus Timer Set LCD-Display Heizung Ventilator Zusatzheizung Einstellung der Temperatur Automatik Signal senden Entfeuchtung Einstellungsmodus: Kühlung Timer-ein / Timer-aus Ventilatorgeschwindigkeit Swing Auto - Low - Med - High Netzwerk Nachtabsenkung Timer-aus...
  • Seite 52 Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC IR-Fernbedienung Nachtabsenkung (SLEEP) Dieser Modus reguliert automatisch die Temperatur, um erhöht die Temperatur in Schritten um 1°C bis maximal 30°C Nachts Strom einzusparen. senkt die Temperatur in Schritten um 1°C bis ON/OFF maximal 16°C Schaltet das Gerät ein oder aus. Achtung: Wenn eine Timerfunktion programiert wurde, ist Nach dem Einrichten der gewünschten Parameter auf der Master-Einheit, können Sie mit diesem Knopf all...
  • Seite 53: Kabelfernbedienung

    Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Kabelfernbedienung Kabelfernbedienung Raumtemperatursensor ON/OFF Fehleranzeige Timer-On / Timer -Off Auto Swing Uhrzeit Mode Schalter Enter Ventilator Schalter Nachtabsenkung Netzwerk Temperatur Timer LCD-Display Zeitangabe AM/PM Mode Geschwindigkeit Ventilator Fehlercode (incl. Gerätenummer) Auto Swing Gerätenummer Nachtabsenkung Fehleranzeige Anzeige Timer (on/off) Fehler Alarm Raum Temperatur Set (Stunden)
  • Seite 54 Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Zum Einstellen von Master-Slave mit Hilfe der Wandschalttafel: 1. Öffnen Sie das Plastikgehäuse der Wandschalttafel. 2. Die unten abgebildete Ziffer finden Sie in der rechten Ecke des SPS. 3. Einheit Nr. 00 ist die Master-Einheit. Schneiden Sie die Drähte von 0,1,2,3,4,5 ab. Die Einheiten von 01 bis 31 sind sekundäre Einheiten.
  • Seite 55 Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Kabelfernbedienung Temperatur Netzwerk (Steuerung von Master und Slave) Bei Verwendung der Kabelfernbedienung, wird automa- Betätigen Sie diesen Schalter für ca. 3 Sekunden bis das tisch dieser Raumtemperatursensor anstatt des Sensors Netzwerksymbol erscheint. Dann kann durch drücken der der Kassette aktiviert.
  • Seite 56 Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Bei der Verwendung eines verkabelten, an der Wand montierten Bedienfelds funktioniert der Jumper JP0 nicht. S P E Z I F I Z I E R U N G D E R Verwenden Sie das Wand-Bedienfeld, um das Haupt- und das S T E U E R U N G E N Nebengerät einzustellen.
  • Seite 57: Spezifikation Steuerung

    Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Spezifikation Steuerung Abkürzungen • Ist Tr = Ts, wird der Heizmodus beendet und MTV sowie Venti- Ts: Solltemperatur Aux: Hilfskontakt lator abgeschaltet. Aux 1 wird geöffnet. Raumtemperatur MTV: Motorbetriebenes Ventil • Der Bereich von Ts ist 16 - 30°C. Registertemperatur •...
  • Seite 58 Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Schlafmodus • Der Schlafmodus kann nur im Kühl- oder Heizmodus gewählt werden. • Nachdem der Schlafmodus im Kühlmodus aktiviert wurde, läuft der Ventilator mit niedriger Geschwindigkeit und der Sollwert wird in zwei Stunden um 2K heraufgesetzt. •...
  • Seite 59: Automatische Ventilatorgeschwindigkeit

    Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Automatische Ventilatorgeschwindigkeit Louver • Wenn der Ventilator läuft, schwingt die Luftklappe oder kann Im Kühlmodus: in jedem Modus in der bevorzugten Stellung eingerastet werden. • Läuft der Ventilator mit langsamer Geschwindigkeit, wenn Tr-Ts <+ 2°C. Summer •...
  • Seite 60: Funktion Der Kondensatpumpe

    Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC Funktion der Kondensatpumpe AUX (Potentialfreie Kontakte) • Einheit OFF: Mit motorbetriebenen Ventilen Der Schwimmerschalter öffnet, die Kondensatpumpe läuft. Nach dem Schließen des Schwimmerschalters läuft die Kon- Kühlmodus (Aux 2) densatpumpe für 5 Minuten nach. • Aux 2 ist geschlossen, wenn das MTV eingeschaltet ist (im •...
  • Seite 61: Led Alarmleuchten

    Technische Dokumentation Wasserkassetten WKC LED Alarmleuchten Hohe Geschwindigkeit Mittlere Geschwindigkeit Niedrige Geschwindigkeit Vorheizen Nachheizen Schutzkühlung für die Inneneinheit Schutzheizen für die Inneneinheit Temperatursensor der Wasserkassette defekt Raumtemperatursensor defekt leuchtet blinkt leuchtet nicht Fehlercodes auf der Kabelfernbedienung Raumtemperatur-Sensor Kondenswasser läuft Temperatur-Sensor der Auto-Restart defekt nicht ab...
  • Seite 62 TELECOMMANDE Transmetteur du signal du Touche Sleep contrôle au climatiseur Le mode sommeil (sleep) adapte la temp. et active le mode épargne énergétique durant la nuit Ecran de visualisation LCD Touche Mode Touche vers le haut Appuyer le touche pour sélectionner le Appuyer la touche pour mode, rafraîchissement, ventilation, incrémenter la temp.
  • Seite 63 Sonde de la température ambiante Touche de ON/OFF Si on utilise la garniture de mur, la sonde fonctionne automatiquement au lieu Appuyant la touche pour allumer ou éteindre l'unité. de la sonde de la sonde de la carte éléctron Setting Temperature (°C)Display Room Temperature (°C) Display Automatique, rafraichissement, Déshumidification, Ventilation ou chauffage PM Display Heure...
  • Seite 64 1.0 ABREVIATIONS Ts: Température de régulation Tr: Température de l’ambiant Ti: Température de l’évaporateur Aux: Contact auxiliaire MTV: Valvule motorisée 2.0 OPERATION DU SYSTEM 2.A FONCTIONS MAITRESSE ET ESCLAVE La carte de contrôle peut être programmée soit comme unité principale ou comme unité secondaire. L’unité...
  • Seite 65 L'unité principale et celle secondaire peuvent même fonctionner à travers CMS. Le protocole de communication est ASM. Vous pouvez utiliser votre BMS pour contrôler l'état des unités, si l'unité est activée/désactivée, les modes de fonctionnement, la température de régulation, si la vanne est ouverte ou fermée, la fonction d’oscillation et la vitesse du ventilateur.
  • Seite 66 La MTV tardera l’allumage ou l’extinction avec 30 secondes 2.G.1 PRECHAUFFAGE ET PROTECTION DE L’EVAPORATEUR SOFTWARE – PRIORITAIRE Si Ti 32°C, lorsque la MTV est ouverte, AUX1 est fermé et le ventilateur interne ne fonctionne pas. Si 32°C<Ti<38°C, quand la MTV est ouverte, AUX1, est fermé et le ventilateur interne maintient les conditions originales.
  • Seite 67 Mode nocturne activé Mode nocturne désactivé Nombre d’heures après la régulation du mode J VITESSE AUTOMATIQUE DU VENTILATEUR Le schéma de fonctionnement de la vitesse automatique en mode de rafraîchissement est indiqué ci-dessous. Haute vitesse Moyenne vitesse Basse vitesse Le schéma représentant la variation de la vitesse automatique en mode chauffage est indiqué ci-dessous. Basse vitesse Moyenne vitesse Haute vitesse...
  • Seite 68 2.K OSCILLATION AILETTE Si le ventilateur interne fonctionne, les ailettes oscillent mais ils peuvent être bloquées dans un positions spécifiques dans tous les modes. 2.L SIGNAL ACOUSTIQUE S'il vient reçu un commande du climatiseur, le système répondra avec un bip. 2.M FONCTION AUTO MISE EN MARCHE Le système utilise une mémoire statique pour sauvegarder les paramètres présents dans les opérations lorsque le système est éteint ou dans le cas ou le système présente une erreur de mal fonctionnement ou en cas de coupure de...
  • Seite 69 Codes d’erreur sur le système de commande Sonde temp. ambiante Erreur de vidange d’eau de Erreur de la sonde de la Erreur de mise en marche condensation température eau de cassette automatique Erreur 01 Erreur 02 Erreur 03 Erreur 04 Erreur 05 Erreur 06 Erreur 07...
  • Seite 70 5. SCHEMI DEI COLLEGAMENTI MASTER SLAVE - MASTER SLAVE WIRING DIAGRAMS MASTER SLAVE SCHALTPLANE – SCHEMA DE CABLAGE DU DISPOSITIF MAITRESSE ESCLAVE Modello - Model - Modell - Modèle: 04/ 06/ 08...
  • Seite 71 Modello - Model - Modell - Modèle: 09/10/ 12 / 16...
  • Seite 73 Morsettiera - Terminal block, Bezeichnung der Klemmen - Désignation serre-joint Fase Phase Spannungsversorgung Phase Neutro Neutral Neutralleiter Neutre Massa Earth Erdleiter Masse a terre Azionamento modalità Voltage supply of the Spannungsversorgung des Alimentation mode chauffage riscaldamento thermal drive Thermischen Antriebes A1 Contatto di potenzia Opened potential Potential freier kontakt:...

Inhaltsverzeichnis