Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Betriebsanleitung
Instruction handbook
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Instrucciones de servicio
HB 350
Gebruiksaanwijzing
Руководство по эксплуатации
Instrukcja obs∏ugi
Návod k obsluze

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Buhnen HB 350

  • Seite 1 Betriebsanleitung Gebruiksaanwijzing Instruction handbook Руководство по эксплуатации Mode d‘emploi Instrukcja obs∏ugi Istruzioni per l‘uso Návod k obsluze Instrucciones de servicio HB 350...
  • Seite 2 HB 350 Deutsch ........................3 English .........................9 Français ........................15 Italiano ........................21 Español........................27 Nederlands ........................33 Русский язык ..Polski .........................47 česky..........................53...
  • Seite 3: Technische Daten

    Allgemeines Allgemeines Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig und vollständig vor der ersten Inbetriebnahme der Klebepistole HB 350. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Diese Betriebsanleitung muß für jeden Anwender stets griffbereit sein. Alle in dieser Betriebsanleitung genannten Positionsnummern (z.B. „Düse (1)“) beziehen sich auf die Abbildung auf Seite 2.
  • Seite 4: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Mögliche Gefährdungen Verbrennungsgefahr! Düse (1) und geschmolzener Schmelzklebstoff können über 230 °C heiss sein. Tragen Sie Wärmeschutzhandschuhe, wenn eine Berührung unvermeidlich ist. Geruchsbelästigung! Schmelzklebstoffe geben Dämpfe ab, die geruchsbelästigend wirken können. Sorgen Sie deshalb für ausreichende Lüftung. Bei unsachgemässer Verarbeitung können vereinzelt Reizungen der Schleimhäute auftreten.
  • Seite 5: Betrieb

    Betrieb Betrieb Beachten Sie stets die Sicherheitshinweise in Kapitel 2. Achtung! Beachten Sie die folgenden Hinweise, um Verletzungsgefahren und Schäden am Gerät zu vermeiden: Legen Sie das betriebswarme Gerät niemals auf der Seite liegend ab. Dabei kann unkontrolliert Klebstoff austreten. Verbrennungsgefahr! Klebstoffreste in der Schmelzkammer dürfen niemals gewaltsam (z.B.
  • Seite 6: Einstellen Der Austragsmenge

    Betrieb Einstellen der Austragsmenge Führen Sie zur Einstellung der Austragsmenge (pro Auslösung) folgende Schritte durch: Lösen Sie die Kontermutter (8a). Stellen Sie die Einstellschraube (8) so ein, daß die gewünschte Klebstoffmenge pro Auslösung aufgetragen wird: • Drehen im Uhrzeigersinn verringert die Austragsmenge •...
  • Seite 7: Wartung

    Wartung Pausen/Arbeitsende Schalten Sie das Gerät am Netzschalter (5) aus, wenn Sie voraussichtlich länger als 20…25 Minuten keinen Klebstoff benötigen. Der Klebstoff kann im Gerät verbleiben und später wieder aufgeschmolzen werden. Austausch der Düse Verbrennungsgefahr! Tragen Sie bei den nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritten in jedem Fall Wärmeschutzhandschuhe! Für spezielle Aufgaben ist eine Vielzahl von Sonderdüsen lieferbar.
  • Seite 8: Gewährleistung

    Reparatur/Zubehör/Gewährleistung Reparatur Reparaturen dürfen ausschließlich durch Elektro-Fachkräfte durchgeführt werden. Nutzen Sie zu Ihrer Sicherheit unseren zeit- und kostengünstigen Austausch- Service. Zubehör Zum Betrieb der Schmelzklebepistole ist eine Vielzahl von Schmelzdüsen erhältlich. Informieren Sie sich bei Ihrem Händler oder Fachberater. Gewährleistung Das Gerät wurde nach dem neuesten Stand der Technik entwickelt und hergestellt.
  • Seite 9: Scope Of Application

    This operating manual must be available to every user. All position numbers stated in this operating manual (e.g. “nozzle (1)”) apply to the figure on page 2. Scope of application The HB 350 is intended for use with hot-melt adhesive in candle form (correct intended use). Any other usage is unauthorized. 1.2...
  • Seite 10: Safety Information

    Safety information Safety information Possible hazards Burn hazard! The nozzle (1) and melted hot-melt adhesive can reach temperatures of over 230 °C. Always wear heat protecting gloves if contact is unavoidable. Irritating smells! Hot-melt adhesives give off vapors which can have irritating smells. Ensure that there is sufficient ventilation.
  • Seite 11: Initial Operation

    Operation Operation Please always pay attention to the safety information in chapter 2. Attention! Observe the following instructions to prevent the risk of injuries and damage to the device: Never lay down the device on its side in its hot operative state. This could cause the unchecked leakage of adhesive.
  • Seite 12: Operating Information

    Operation Setting the discharge amount To set the discharge amount (per release), carry out the following steps: Loosen the locknut (8a). Set the adjusting screw (8) so that the desired adhesive amount is applied per release: • Turning in a clockwise direction will reduce the discharge amount •...
  • Seite 13: Maintenance

    Maintenance Breaks/end of work Turn the device off at the power switch (5) if you do not require any adhesive for longer than 20 or 25 minutes. The adhesive can remain in the device and be remelted later on. Changing the nozzle Burn hazard! When carrying out the working steps described below, you must wear heat-protective gloves!
  • Seite 14: Warranty

    Repair / Accessories / Warranty / Disposal Repair Repairs may only be carried out by trained electricians. For your own safety, we recommend that you use our rapid and inexpensive replacement service. Accessories A wide range of melting nozzles is available to operate the hot-melt adhesive pistol.
  • Seite 15: Domaine D'utilisation

    Généralités Veuillez lire attentivement et entièrement ce mode d’emploi avant de mettre en service le pistolet à colle HB 350. Veillez en particulier aux consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Ce mode d’emploi doit être toujours accessible pour chaque utilisateur.
  • Seite 16: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité Dangers possibles Danger de brûlure! La buse (1) et la colle thermofusible fondue peuvent atteindre une température supérieure à 230 °C. Portez des gants calorifuges si un contact est inévitable. Odeurs désagréables! Les colles thermofusibles dégagent des vapeurs qui peuvent avoir une odeur désagréable.
  • Seite 17: Mise En Service

    Utilisation Utilisation Respectez toujours les consignes de sécurité mentionnées dans le chapitre 2. Attention ! Afin d‘éviter tout risque de blessure ou d‘endommagement de l‘appareil, respectez les indications suivantes : ne placez jamais sur le côté l‘appareil encore chaud. La colle pourrait s‘échapper de manière incontrôlée. Danger de brûlures ! Les résidus de colle restés dans la chambre de fusion ne doivent pas être éliminés par quelque procédé...
  • Seite 18 Utilisation Réglage du niveau d‘extraction Pour régler la vitesse d‘échappement, effectuez les opérations suivantes : Dévissez le contre-écrou (8a). Réglez la vis de réglage (8) afin d‘appliquer la quantité de colle désirée par déclenchement : • Pour réduire la quantité extraite, tourner la vis de réglage dans le sens horaire. • Pour l‘augmenter, tourner dans le sens anti-horaire. Serrez à fond le contre-écrou (8a) pour fixer le réglage.
  • Seite 19 Maintenance 3.7 Pauses/fin de travail Mettez l’appareil hors circuit sur l’interrupteur secteur (5) si vous n’avez probablement pas besoin de colle pendant plus de 20…25 minutes. La colle peut rester dans l’appareil et être de nouveau fondue plus tard. Changement de buse Danger de brûlure! Pour les étapes de travaux suivants, portez en tout cas des gants calorifuges!
  • Seite 20: Garantie

    Réparation / Accessoires / Garantie Réparation Les réparations ne doivent être effectuées que par des électriciens. Pour votre sécurité, profitez de notre service de remplacement qui vous épargnera du temps et de l’argent. Accessoires Un grand nombre de buses de fusion sont disponibles pour l’utilisation des pistolets à colle thermofusible. Informez-vous auprès de votre concessionnaire ou conseiller-spécialiste.
  • Seite 21: Campo Di Impiego

    Tutti i numeri di posizione (ad es. „Ugello (1)“) menzionati nelle presenti istruzioni per l‘uso si riferiscono alla figura a pagina 2. Campo di impiego La pistola per colla a caldo HB 350 serve per lavorazione di adesivi a caldo a forma di cartuccia (impiego conforme alle disposizioni). Qualsiasi altro utilizzo non è consentito.
  • Seite 22: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Istruzioni di sicurezza Possibili pericoli Pericolo di ustioni! L‘ugello (1) e l‘adesivo fuso possono raggiungere temperature superiori ai 230 °C. Indossare guanti termoisolanti quando un contatto è inevitabile. Disturbi olfattivi! Gli adesivi a caldo emanano vapori che possono causare disturbi olfattivi. È pertanto necessario assicurare una sufficiente aerazione.
  • Seite 23: Messa In Servizio

    Esercizio Esercizio Osservare sempre le istruzioni di sicurezza riportati nel capitolo 2. Attenzione! Rispettare le seguenti indicazioni al fine di evitare il rischio di lesioni e di danni all‘apparecchio: Mai posare l‘apparecchio caldo di lato poiché ciò potrebbe provocare la fuoriuscita incontrollata di adesivo. Pericolo di ustioni! I residui di adesivo nella camera di fusione non devono mai essere rimossi agendo con forza (ad es.
  • Seite 24 Esercizio Regolazione della quantità di scarico Per la regolazione della quantità di scarico (per attivazione), eseguire i seguenti passi: Allentare il controdado (8a). Regolare la vite di regolazione (8) in modo da far sì che ad ogni attivazione venga applicata la quantità di adesivo desiderata. •...
  • Seite 25: Manutenzione

    Manutenzione Pause/termine del lavoro Disinserire l‘apparecchio tramite l‘interruttore di rete (5) se si prevede di non aver bisogno di adesivo per un lasso di tempo superiore ai 20…25 minuti. L‘adesivo può rimanere nell‘apparecchio ed essere fuso nuovamente in un secondo momento. Sostituzione dell‘ugello Pericolo di ustioni! Nelle fasi di lavoro descritte in seguito, indossare in ogni caso guanti...
  • Seite 26: Garanzia

    Riparazione / Accessori / Garanzia Riparazione Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da elettricisti specializzati. Per la propria sicurezza, sfruttare il nostro servizio di ricambio tempestivo ed economico. Accessori Per l‘esercizio della pistola per colla a caldo sono disponibili una grande quantità...
  • Seite 27: Ámbito De Aplicación

    Generalidades Rogamos lea atenta e íntegramente estas instrucciones de servicio antes de la primera puesta en marcha de la pistola de pegar HB 350. Preste especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. Estas instrucciones de servicio deben permanecer siempre accesibles a todos los usuarios.
  • Seite 28: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Peligros potenciales ¡Peligro de quemaduras! La tobera (1) y el adhesivo termoplástico fundido pueden superar los 230 °C. Lleve guantes termoprotectores cuando el contacto resulte inevitable. ¡Molestias por malos olores! Los adhesivos termoplásticos emiten vapores que pueden resultar molestos desde el punto de vista olfativo. Por tal motivo, debe ocuparse de que la ventilación sea suficiente. En caso de manipulación inadecuada pueden presentarse ocasionalmente irritaciones de las mucosas.
  • Seite 29: Puesta En Marcha

    Funcionamiento Funcionamiento Preste siempre especial atención a las indicaciones de seguridad del capítulo 2. ¡Atención! Tenga en cuenta las siguientes indicaciones para evitar el peligro de lesiones físicas y los daños en el aparato: No depositar nunca el aparato de lado cuando se encuentra caliente por funcionamiento, puede salir adhesivo de forma incontrolada.
  • Seite 30 Funcionamiento Ajuste de la cantidad de descarga Para el ajuste de la limitación de carrera realice los siguientes pasos: Afloje la contratuerca (8a). Ajuste el tornillo de ajuste (8) de modo que se aplique la cantidad de adhesivo deseada por disparo: • El giro en el sentido de las agujas del reloj disminuye la cantidad des cargada •...
  • Seite 31: Mantenimiento

    Mantenimiento Pausas/Finales de trabajo Desconecte el aparato en el interruptor de red (5) cuando previsiblemente no vaya a necesitar adhesivo durante un período superior a los 20 - 25 minutos. El adhesivo puede permanecer en el aparato y fundirse de nuevo más tarde. Sustitución de la tobera ¡Peligro de quemaduras! ¡Durante las fases de trabajo descritas a continuación deben llevarse siempre guantes de protección térmica! Para tareas especiales existen a disposición una buen número de toberas opcionales.
  • Seite 32 Reparación / Accesorios / Garantía Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por parte de personal técnico electrónico. Utilice para su seguridad nuestro servicio de sustitución rápido y económico. Accesorios Para el funcionamiento de la pistola de adhesivo termoplástico se dispone de un amplio número de toberas de fusión. Infórmese en su distribuidor o comercio especializado. Garantía El equipo ha sido desarrollado y fabricado según el último estado de la técnica.
  • Seite 33: Technische Gegevens

    Algemeen Algemeen Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het lijmpistool HB 350 voor de eerste maal in gebruik te nemen. Schenk in het bijzonder aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Deze gebruiksaanwijzing moet altijd voor iedere gebruiker beschikbaar zijn.
  • Seite 34: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Veiligheidsaanwijzingen Mogelijke gevaren Verbrandingsgevaar! Mondstuk (1) en gesmolten lijm kunnen tot meer dan 230 °C verhit zijn. Draag hittebestendige handschoenen als aanraking onvermijdelijk is. Stankoverlast! Smeltlijm produceert dampen die stankoverlast kunnen veroorzaken. Zorg daarom voor voldoende ontluchting. Bij onjuist gebruik kan incidenteel irritatie van de slijmvliezen optreden. Bezoek in dat geval direct een arts! Aanwijzingen voor veilig gebruik Neem ter voorkoming van functiestoringen en onjuiste bediening steeds de...
  • Seite 35: In Gebruik Nemen

    Gebruik Gebruik Schenk voortdurend aandacht aan de veiligheidsaanwijzingen in hoofdstuk 2. Let op! Neem de volgende aanwijzingen in acht om gevaar op letsel en schade aan het apparaat te vermijden: Leg het apparaat, als het in gebruik en warm is, nooit op zijn kant weg.
  • Seite 36: Aanwijzingen Voor Gebruik

    Gebruik Instellen van de uitvoerkwantiteit Zo stelt u de slagbegrenzing in: Draai de contramoer (8a) los. Stel de instelschroef (8) zo in dat per toepassing de gewenste hoeveelheid lijm wordt opgebracht. • Met de klok mee draaien verlaagt de uitvoerkwantiteit •...
  • Seite 37 Onderhoud Mondstuk vervangen Verbrandingsgevaar! Draag bij de volgende beschreven handelingen in ieder geval hittebestendige handschoenen! Voor speciale toepassingen zijn diverse extra mondstukken leverbaar. Zo vervangt u het mondstuk: 1. Warm het apparaat op. 2. Verwijder de netstekker uit het stopcontact. 3.
  • Seite 38 Reparatie / Toebehoren / Garantie / Afvoer Reparatie Reparaties dienen te worden uitgevoerd door de elektronicavakman. Maak gebruik van onze veilige tijds- en kostenbesparende omruilservice. Toebehoren Voor het gebruik van dit smeltlijmpistool zijn diverse smeltmondstukken leverbaar. Informeer bij uw dealer of adviseur. Garantie Dit apparaat is volgens de nieuwste technieken vervaardigd.
  • Seite 39: Общая Информация

    Все номера позиций, упоминаемые в настоящем руководстве по эксплуатации, (напр. «сопло (1)»), относятся к рисунку на странице 2. Область применения Пистолет HB 350 для клея служит для работы с термоплавкими клеями в форме штифтов (применение по назначению). Любое другое применение не допустимо.
  • Seite 40 Общая информация Элементы аппарата Сопло для расплава Регулировочный винт – дозировка клея Регулировочный винт ограничитель хода Контргайка винта для дозировки клея Контргайка ограничителя хода (2) Изоляционная втулка Опорная скоба Отвертка (входит в объем поставки) Курок Винт регулировки температуры Двухпозиционный выключатель Регулировка...
  • Seite 41: Меры Безопасности

    Меры безопасности Меры безопасности Возможные опасности Опасность ожога! Сопло (1) и расплавленный термоплавкий клей могут иметь температуру свыше 230 °C. Если контакт неизбежен, носите теплозащитные перчатки. Воздействие запаха! Клеи-расплавы выделяют пары, которые могут обладать вредно действующим запахом. Поэтому позаботьтесь о достаточной вентиляции. При...
  • Seite 42 Эксплуатация Эксплуатация Всегда соблюдайте меры безопасности, изложенные в главе 2. Внимание! Для предотвращения опасности получения травм и повреждений аппарата необходимо выполнять нижеприведенные указания: Ни при каких обстоятельствах не укладывать на боковую сторону аппарат, нагретый до рабочей температуры. При этом клей может бесконтрольно выступать наружу. Опасность ожогов! Ни...
  • Seite 43 Эксплуатация Настройка температуры Настроить температуру на требуемое значение регулировочным винтом (11), 230° используя совместно поставляемую отвертку (10). 180° 140° В состоянии поставки аппарат предварительно установлен на температуру 180…190 °C. После использования отвертку можно хранить в держателе в правой части опорной скобы...
  • Seite 44 Эксплуатация Указания по применению Чтобы обеспечить стабильно высокое качество клеевых соединений, просим соблюдать следующие указания и рекомендации: • Склеиваемые поверхности должны иметь комнатную температуру и не содержать пыли, жира и влаги. Остатки восков, антиадгезионных масел, пластификаторов или пропиток на поверхности обрабатываемых деталей могут сразу или позже вызвать ослабление...
  • Seite 45: Техническое Обслуживание / Ремонт

    Техническое обслуживание / Ремонт Техническое обслуживание Для обеспечения постоянной безотказной и надежной эксплуатации необходимо соблюдать установленные интервалы между циклами технического обслуживания. Ежедневно: Проверять водоотделитель контрольно-измерительного узла и при необходимости опорожнять посредством нажатия спускного крана (см. рисунок 4/1) Проверять на герметичность, отсутствие повреждений, наличие всех деталей...
  • Seite 46 Гарантия / Утилизация Гарантия Аппарат был разработан и произведен в соответствии с новейшим уровнем техники. Мы предоставляем первичному покупателю гарантию на исправность, материал и применение в соответствии с действующим законодательством. Исключение составляет нормальный износ. Гарантия аннулируется, если будет зафиксировано ненадлежащее обращение, применение...
  • Seite 47: Informacje Ogólne

    Wszystkie numery pozycji podane w niniejszej instrukcji (na przykład „dysza (1)”) odnoszą się do rysunku na stronie 2. 1.1 Zakres zastosowania Pistolet do klejenia na gorąco HB 350 służy do przerobu wkładów kleju w postaci świecy klejowej (zastosowanie zgodne z przeznaczeniem). Każde inne zastosowanie jest niedozwolone. 1.2...
  • Seite 48: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Możliwe zagrożenia Niebezpieczeństwo oparzenia! Dysza (1) i stopiony klej mogą osiągać temperaturę powyżej 230 °C. Należy koniecznie założyć rękawice ochronne chroniące przed wysoką temperaturą, jeżeli niezbędny jest bezpośredni kontakt z dyszą lub klejem. Wydzielanie zapachu przykrego dla powonienia! Kleje topliwe wydzielają opary, które mogą oddziaływać w przykry sposób na powonienie.
  • Seite 49: Nastawienie Temperatury

    Eksploatacja Eksploatacja Proszę zawsze przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa podanych w rozdziale 2. Uwaga! Proszę przestrzegać następujących wskazówek, aby uniknąć niebezpieczeństwa obrażeń ciała i uszkodzeń urządzenia: Nigdy nie wolno odkładać rozgrzanego do stanu eksploatacyjnego urządzenia na bok w pozycji leżącej. Może przy tym w niekontrolowany sposób wyciekać...
  • Seite 50 Eksploatacja 3.3 Nastawienie dozowanej ilości kleju W celu nastawienia dozowanej ilości kleju (przypadającej na spust) należy wykonać następujące kroki: Poluzować przeciwnakrętkę (8a). Nastawić śrubę nastawczą (8) tak, żeby za każdym spustem była dozowana żądana ilość kleju: • Pokręcenie śruby nastawczej w kierunku ruchu wskazówek zegara powoduje zmniejszenie dozowanej ilości kleju •...
  • Seite 51 Konserwacja 3.7 Przerwy/zakończenie pracy Proszę wyłączyć urządzenie za pomocą wyłącznika sieciowego (5), jeżeli przewidujecie Państwo, że nie będziecie potrzebowali kleju przez czas dłuższy niż 20…25 minut. Klej może pozostać w urządzeniu i zostać potem ponownie stopiony. 3.8 Wymiana dyszy Niebezpieczeństwo oparzenia! W trakcie opisanych poniżej kroków roboczych proszę w każdym wypadku nosić...
  • Seite 52: Usuwanie Odpadów

    Naprawa / Osprzęt / Gwarancja Naprawa Naprawy mogą wykonywać wyłącznie fachowcy-elektrycy. Dla własnego bezpieczeństwa wykorzystujcie Państwo nasz korzystny pod względem czasu i kosztów serwis zajmujący się wymianą dysz. Osprzęt Do eksploatacji pistoletu do klejenia na gorąco można otrzymać liczne dysze dozujące stopiony klej. Proszę poinformować się w tym zakresie u dilera lub wyspecjalizowanego doradcy.
  • Seite 53: Oblast Použití

    Před uvedením lepící pistole HB 350 do provozu, si laskavě podrobně prostudujte návod k obsluze. Zvláště pak „Bezpečnostní pokyny“ v kapitole 2. Tento návod k obsluze musí být dostupný každému uživateli pistole HB 350. Všechna v tomto návodu uvedená poziční čísla (např. „Tryska (1)“) se vztahují...
  • Seite 54: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny 2.1 Možná nebezpečí Nebezpečí popálení! Tryska (1) a roztavené lepidlo mohou mít až 230 °C vysokou teplotu. Používejte ochranné rukavice při dotyku se horkými součástkami. Vznik výparů! Při aplikaci tavných lepidel vznikají páry, které mohou způsobit zápach. Dbejte proto dostatečného větrání. Při nesprávném zpracování...
  • Seite 55: Nastavení Teploty

    Provoz Provoz Neopomeňte bezpečnostní pokyny uvedené v kapitole 2. Pozor! Dodržujte následující pokyny, předejdete možným zraněním a poškození přístroje: Nikdy nepokládejte rozehřátou pistoli na bok. Tímto muže dojít k nekontrolovanému výtoku lepidla. Nebezpečí popálení! Zbytky lepidla v tavné komoře nesmějí být nikdy odstraňovány násilím (např.
  • Seite 56: Provozní Pokyny

    Provoz 3.3 Nastavení vypouštěného množství Při nastavení vypouštěného množství (na jeden cyklus) proveďte následující kroky: Uvolněte pojistnou matici (8a). Stavěcí šroub (8) nastavte tak, aby se v jednom pracovním cyklu vypustilo požadované množství lepidla. • Otočení ve směru hodinových ručiček snižuje vypouštěné množství. •...
  • Seite 57: Výměna Trysky

    Údržba 3.8 Výměna trysky Nebezpečí popálení! Pro následně popsané pracovní kroky používejte v každém případě ochranné rukavice! Pro speciální práce nabízíme velké množství speciálních trysek. Při výměně trysek se řiďte následujícími: 1. Nahřejte zařízení. 2. Odpojte zařízení od sítě vytažením kabelu ze zásuvky. 3.
  • Seite 58 Opravy Opravy mohou provádět pouze odborně vyškolené osoby pro práci s el. zařízením. Využijte pro Vaši bezpečnost náš výměnný servis. Příslušenství Pro provoz Vaší pistole je k dispozici mnoho různých trysek. Informujte se,prosím , u Vašeho prodejce. Záruka Tato pistole byla vyvinuta podle posledních poznatků techniky. Poskytujeme kupujícímu na funkci, materiál a zpracovaní...
  • Seite 59: Konformitätserklärung

    We, the D-28277 Bremen declare on our sole responsibility that the product HB 350 hot-melt adhesive pistol to which this declaration applies, complies with the following Standards or normative documents in its supplied condition: Device and product safety laws (GPSG)
  • Seite 60 BÜHNEN GmbH & Co. KG Hinterm Sielhof 25 28277 Bremen • Germany Tel.: +49 (0) 421 51 20 - 125 Fax: +49 (0) 421 51 20 - 260 kleben@buehnen.de www.buehnen.de Änderungen vorbehalten © BÜHNEN GmbH & Co. KG/H104600XP/060811/H&F...

Inhaltsverzeichnis