Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
DF GA9575 BX
Ðóññêèé, 30
Dansk, 34
Suomi, 37
ÅëëçíéêÜ, 43
Istruzioni per l'uso
Instructions for use
Betriebsanleitung
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Instruções de uso
Gebruiksaanwijzingen
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè
Brugsanvisning
Käyttöohjeet
Bruksanvisning
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
Instrucţiuni de utilizare
Návod k použití
Návod na používanie

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gorenje DF GA9575 BX

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DF GA9575 BX Istruzioni per l’uso Italiano, 6 Instructions for use English, 9 Betriebsanleitung Deutsch, 12 Mode d’emploi Français, 16 Instrucciones de uso Español, 20 Instruções de uso Português, 23 Gebruiksaanwijzingen Nederlands, 27 Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè Ðóññêèé, 30 Brugsanvisning Dansk, 34 Käyttöohjeet...
  • Seite 2 3.9x9.5mm ø 15cm 4.2x15mm 3.2x13mm Κοπή κινητά Tăiere mobile Taglio Mobile Rezanie mobilným Cabinet cutting Rezanje mobilne Kabinett Schneiden Cabinet de coupe Gabinete de corte Corte Mobile Kabinet snijden Кабинет резки Skab skæring Kaappi leikkaus Skåp skärning...
  • Seite 3 3.9 x 9.5 mm 4.2 x 15 mm...
  • Seite 4 4.2 x 15 mm 4.2 x 15 mm...
  • Seite 6: Italiano

    Italiano ScARIcO dELL’ARIA MANUALE INSTALLATORE (Per le versioni aspiranti) ! L’installazione va effettuata secondo ! Predisporre il foro ed il condotto di scarico dell’aria queste istruzioni e da personale profes- (diametro 150mm). sionalmente qualificato. ! Usare un condotto lungo il minimo indispensabile. ! Usare un condotto con minor numero di curve possi- bile (angolo massimo della curva: 90°).
  • Seite 7 e la rimozione di eventuali depositi di grasso sull’ap- P5: 4^vel P6: up/down pannello aspiratore (in fase di apertura è parecchio. ! Questo apparecchio non è inteso per uso di persone possibile fermare il pannello all’altezza desiderata (inclusi bambini) con ridotte capacità fisiche, senso- con una seconda pressione del tasto) riali o mentali, o con insufficiente esperienza e cono- scenza, a meno che esse non siano state sorvegliate...
  • Seite 8: Anomalie Di Funzionamento

    Sostituzione del filtro carbone (P) re il prodotto, soprattutto alle parti in movimento. (Solo per la cappa filtrante) ALLARME SUL cOMANdO (tutti i modelli) 1. Tutti i led lampeggianti: significa che il carrello tele- QUANDO SOSTITUIRE: sostituire almeno ogni 6 mesi. COME TOGLIERLO: rimuovere il filtro carbone toglien- scopico è...
  • Seite 9: English

    English INSTALLATION MANUAL AIR VENT (for ducting versions) The appliance must be installed by a ! Prepare the hole and the air vent duct (150 mm dia- qualified person in compliance with the meter). instructions provided. ! Use a duct of the minimum indispensible length. ! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow angle: 90°).
  • Seite 10 USER MANUAL the P1 button comes on for 30’’ every time the motor turns off. Charcoal filter: After 120h of motor operation, the LED WARNING of the P1 button blinks for 30’’ every time the motor ! Always switch off the electricity supply before carrying turns off.
  • Seite 11 Filter alarm display: After 30 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 come on for 30’’ each time the motor is turned off. After 120 hours of motor operation, the LEDs L1-L5 blink for 30’’ each time the motor is turned off. To reset the alarm, press any one of the keys P1-P5 for 2”...
  • Seite 12: Deutsch

    deutsch () erscheint; dieses Gerät weist konstruktive techni- INSTALLATIONSANLEITUNG sche Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss es nicht geerdet werden. die Installation ist gemäß den vorlie- ! Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: genden Anweisungen und von Fachper- den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol sonal durchzuführen.
  • Seite 13: Bedienelemente

    die Leuchtintensität der LEDs geändert werden UMLUFT- OdER ABLUFTVERSION? (High/Low) Die Abzugshaube kann als Abluft- oder Umluftversion Hinweis: P2 zeigt nur dann an, dass die LEDs installiert werden. leuchten, wenn die Abzugsplatte ganz geöffnet ist Entscheiden Sie vor der Installation, welche Version Sie P3: Motor On/Off - 1.
  • Seite 14: Wartung

    AUSSENREINIGUNG: Für die äußere Reinigung (von lackierten Geräten) ein mit lauwarmem Wasser und BEdIENELEMENTE neutralem Reiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für Edelstahl-, Kupfer- oder Messinghauben Spezialpro- dukte verwenden. INNENREINIGUNG: Für die innere Reinigung des Geräts einen mit denaturiertem Äthylalkohol getränkten Lappen (oder Pinsel) verwenden. WAS NICHT GETAN WERDEN DARF: Keine scheuern- P1: Motor On/Off - 1.
  • Seite 15: Betriebsstörungen

    Austausch des Kohlefilters (P) (Nur bei Umlufthauben) WIE OFT MUSS ER AUSGETAUSCHT WERDEN: Mindestens alle 6 Monate. WIE WIRD ER ENTFERNT: ausgestattet ist, den Kohlefilter innen anbringen und die 2 Haltefilter (M) einsetzen, um den Kohlefilter zu blockieren. BETRIEBSSTÖRUNGEN Wenn etwas nicht zu funktionieren scheint, folgende Kontrollen durchführen, bevor der Kundendienst geru- fen wird: •...
  • Seite 16: Français

    Français MANUEL d ‘INSTALLATION tation, positionner l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible. L’installation doit être effectuée par un ÉVAcUATION dE L’AIR professionnel du secteur conformément (pour les versions aspirantes) aux instructions du fabricant. ! Réaliser le trou et installer la conduite d’évacuation de l’air (diamètre 150 mm).
  • Seite 17 Lorsque la fonction est activée la diode correspondant à MANUEL d’UTILISATION la vitesse en cours du moteur, clignote. ATTENTION Affichage alarme des filtres : ! Avant de procéder à une opération d’entretien ou de Filtres à graisse : Après 30 h de fonctionnement du nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.
  • Seite 18 rosifs (par exemple éponges métalliques, brosses trop Fonction Timer 5’ : Avec le moteur allumé, par une pression longue sur les dures, détergents très agressifs, etc.). touches P1-P4 (selon la vitesse paramétrée), on active Nettoyage des filtres à graisse la fonction Timer 5’. Lorsque cette fonction est activée QUAND NETTOYER LA HOTTE? la nettoyer au moins la diode correspondant à...
  • Seite 19: Anomalies De Fonctionnement

    Remplacement du filtre à charbon (P) (uniquement pour la hotte filtrante) QUAND CHANGER LE FILTRE? le changer au moins tous les 6 mois. DÉMONTAGE DU FILTRE: placer le filtre à charbon à l’intérieur et mettre en place les 2 fixations (M) pour bloquer le filtre à...
  • Seite 20: Español

    Español MANUAL dE INSTALAcION ! Prepare el agujero y el conducto de extracción de aire (diámetro 150 mm). ! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima indi- La instalación se realizará de acuerdo spensable. a las instrucciones proporcionadas por ! Utilice un conducto con el menor número posible de un profesional cualificado.
  • Seite 21 aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descu- P1: reinicio de la alarma de filtros biertas. P2: encendido/apagado motor - 1ª vel. ! Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a P3: 2ª vel. las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de P4: 3ª...
  • Seite 22: Anomalías De Funcionamiento

    Sustitución del filtro de carbón (P) El producto, para su correcto funcionamiento, está (Sólo para la campana filtrante) dotado de una serie de dispositivos de seguridad pre- dispuestos para la prevención de posibles accidentes causados por uso incorrecto. CUÁNDO SUSTITUIR: sustituya por lo menos cada 6 De todas formas preste la máxima atención cuando uti- meses.
  • Seite 23: Português

    Português MANUAL dE INSTALAÇÃO SAÍdA dO AR (Para as versões aspirantes) ! Preparar o furo e a conduta para exaustão do ar A instalação deve ser realizada segun- (diâmetro 150mm). do estas instruções e por pessoal profis- ! Utilizar uma conduta com o comprimento mínimo sional qualificado.
  • Seite 24: Manual Do Usuário

    intensidade High para a intensidade Low. Quando a MANUAL dO USUÁRIO função esta activa o led correspondente à velocidade em curso do motor pisca. AdVERTENcIAS ! Antes de proceder a qualquer operação de limpeza Visualização alarme filtros: ou manutenção é necessário desligar o aparelho da Filtros anti-gordura: Após 30h de funcionamento do corrente eléctrica.
  • Seite 25: Manutenção

    Função timer 5’: uma eventual perda de cor não compromete de forma alguma o funcionamento dos filtros. Com o motor ligado e uma pressão longa nos botões P1-P4 (em função da velocidade configurada), activa- se a função Timer 5’. Quando esta função está activa o led correspondente à...
  • Seite 26: Anomalias De Funcionamento

    Substituição do filtro de carvão (P) (Somente para o exaustor filtrante) QUANDO SUBSTITUIR: Substituir pelo menos cada 6 meses. COMO RETIRAR: posicionar o filtro ao carvão dentro e introduzir 2 retentores de filtros (M) para bloquear o filtro ao carvão. ANOMALIAS dE FUNcIONAMENTO Se algo parece não funcionar, antes de contactar o Serviço de Assistência efectuar seguintes controlos...
  • Seite 27: Nederlands

    Nederlands INSTALLATIEHANdLEIdING LUcHTAFVOER (Voor afvoer afzuigkappen) de installatie moet worden uitgevoerd door ! Opening en afvoerbuis (doorsnede 150mm) voorbe- een bevoegde installateur en volgens de reiden. instructies van de fabrikant. ! De lengte van het afvoerkanaal moet zo kort mogelijk zijn.
  • Seite 28 Weergave filteralarm: GEBRUIKSAANWIJZING Vetfilters: na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led van de toets P1 30’’ branden, telkens wanneer de motor OPGELET uitgeschakeld wordt. ! Schakel altijd de spanning over het apparaat uit al- Koolstoffilter: na 120 bedrijfsuren van de motor knippert vorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te de led van de toets P1 30’’, telkens wanneer de motor beginnen.
  • Seite 29 Na 30 bedrijfsuren van de motor gaat de led L1-L5, telkens wanneer de motor uitgezet wordt, 30” branden. Na 120 bedrijfsuren van de motor knippert de led L1-L5 30” telkens wanneer de motor uitgezet wordt. Om het alarm te RESETTEN, moet een van de toetsen P1-P5 2”...
  • Seite 30: Руководство По Установке

    Ð РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ îòñîäè êàë è âèëêîé èëè äóãè óñòîéñòâî, îñïèâàþè îäîïîëþñî îòêëþè îò ñòè, ñ îòà ïîèâîäèòñ â èèàë àîîäó êîòàêòàè ñîîòâòñòâèè ñ àñòîèè â 3 ,òî äà óñòîéñòâà îòêëþè èñòóêöèè ïîññèîàëî îò ñòè äîë ò ïäóñîò ïè êâàëèèöèîâàè...
  • Seite 31 Ð4: -à ñêî Ð: 3- ñêî èëòóþèé òèï Ð: 4-à ñêî Âòêà îèàò âîäó è âîâààò Ð: âòà ïàë âââè (âî â îèé âîäó â ïîè îòêâàè îî îñòàîâèò ïàë à óîé âñîò ïîâòî ààòè РУКОВОДСТВО êîïêè) óêöè àé  è Ïè...
  • Seite 32 βαγονέτο. ñêîîñòè 2. Led πλήκτρου UP/DOWN αναβοσβήνει: σημαίνει Îòîàè ñèãàëà òâîãè èëòîâ ότι το μπροστινό πάνελ των φίλτρων δεν είναι καλά Æèîóëàâëèâàþè èëò: ïîñë 30  àîò συνδεδεμένο. Τοποθετήστε το με σωστό τρόπο. äâèãàòë êàäé à ïè ãî âêëþèè âêëþàòñ à 30 ñê ñâòîèäèêàòî êîïêè  ãîëé...
  • Seite 33 àà óãîëîãî èëòà (Ð) (îëêî äë èëòóþé âòêè) ÎÄÀ ÏÐÎÂÎÄ ÀÅÍ: àò èëòà êàê èèó êàä  ñöâ À ÂÍ Ð: òî óñòàîâèò óãîëé èëò âóò è âñòàâò  êïëè èëòà (), òî àêïèò ãî ÍÅÏÐÀÂÍÎ Â ÐÀÎÅ Åñëè êàêà-ëèî è óêöèé âòêè  àîòàò, ïä...
  • Seite 34: Dansk

    dansk INSTALLATØRVEJLEdNING UdLUFTNING AF LUFTEN (til modellerne med udluftning) Installationen skal udføres i overens- ! Lav et hul til udluftningsrøret (diameter 150mm). stemmelse med instruktionerne og af en ! Anvend ikke et længere udluftningsrør end det er kvalificeret tekniker. strengt nødvendigt. ! Anvend et udluftningsrør med så...
  • Seite 35 ! For at undgå brandfare skal vejledningen for P4: 3. hastighed. rengøring af fedtfiltre og fjernelsen af eventuelle P5: 4. hastighed. fedtophobninger nøje overholdes. P6: Op/ned for udsugningspanelet (under åbningen er ! Emhætten er ikke beregnet til at betjenes af personer det muligt at stoppe panelet i den ønskede højde, med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funktion ved igen at trykke på...
  • Seite 36: Vedligeholdelse

    Udskiftning af kulfiltret (P) ulykker som følge af forkert brug. (Kun for emhætten med filter) Produktet skal dog under alle omstændigheder anven- HVORNÅR SKAL DET UDSKIFTES: udskift mindst des med størst mulig omtanke, især de bevægelige dele. hver 6. måned. SÅDAN TAGES FILTRET AF: placeres kulfilteret inde i emhætten, og de 2 filterholdere (M) indsættes for at ALARMER PÅ...
  • Seite 37: Suomi

    Suomi ASENTAJAN OPAS ! Putken valmistusmateriaalin on oltava normien mukainen. ! Älä liitä liesituulettimeen poistoputkea, jotka on tarkoi- ! Asennus tulee suorittaa näiden ohjei- tettu palamisesta aiheutuvan savun poistoon (lämmit- den mukaisesti pätevän henkilöstön timet, takat, uunit jne.). avulla. ! Ilmanpoistossa on noudatettava toimivaltaisten vira- nomaisten määräyksiä.
  • Seite 38 muiden vastaavien keittiövarusteiden yläpuolelle. nuutit ovat kuluneet, moottori sammuu ja kuljetusvaunu sulkeutuu. Merkkivalojen korkea (High) voimakkuus muuttuu alhaiseksi (Low). Kun toiminto on päällä, va- OHJAIMET staava moottorinopeuden merkkivalo vilkkuu. Suodattimien hälytyksen näyttö: Rasvanpoistosuodattimet: 30 tunnin moottorin käynnin jälkeen P1-painikkeen merkkivalo syttyy 30 minuutin ajaksi aina moottorin sammutuksen yhteydessä.
  • Seite 39 Hiilisuodattimen (P) vaihtaminen sen jälkeen näppäintä UP/DOWN varren vapauttami- (Vain suodatinversiot) seksi. 2. UP/DOWN –näppäimen merkkivalo vilkkuu: tämä KOSKA VAIHTAA: vähintään kuuden kuukauden välein. tarkoittaa sitä, että suodattimien etupaneeli ei ole IRROTTAMINEN: poista suodattimen 2 pidikettä (M) ja kunnolla kiinni. Aseta se paikalleen oikealla tavalla. irrota hiilisuodatin.
  • Seite 40: Svenska

    Svenska ! Använd en ledning som är så slät som möjligt invän- INSTALLATIONSMANUAL digt. ! Det material som ledningen är gjord av måste vara ! Installationen ska ske enligt dessa anvi- godkänt och följa de gällande normerna. sningar och av behörig personal. ! Koppla inte spiskåpan till utloppsledningar som används för att leda bort rök som genereras vid förbränning (värmepannor, öppen spis, kaminer, etc.).
  • Seite 41 som ansvarar för deras säkerhet. Barn ska övervakas funktionen är aktiv blinkar lysdioden som är kopplad till för att försäkra sig om att de ej leker med apparaten. motorns nuvarande hastighet. Visning alarm filter: ! Varning: nåbara delar kan bli varma när de används Fettfilter: Efter 30 timmars motordrift tänds led-lampa med tillagningsapparater.
  • Seite 42: Underhåll

    Byte av kolfiltret (P) (Endast för filtrerande spiskåpa) UNdERHÅLL ! Ta bort spänningen innan du ska göra rent eller utföra NÄR SKA DEN BYTAS UT: byt ut åtminstone en gång i underhållsåtgärder. halvåret. FÖR ATT TA BORT DEN: placerar du kolfiltret inuti Rengöring av spiskåpan panelen och fäster det med 2 filterhållare (M).
  • Seite 43: Προειδοποιησεισ

    Ελληνικά ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑTH ΕΚΚΕΝΩΣΗ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (Για τις εκδόσεις απορρόφησης) ! Η εγκατάσταση διενεργείται σύμφωνα με τις οδηγίες αυτές και από προσωπικό ! Προετοιμάστε την οπή και τον αγωγό εκκένωσης του αέρα επαγγελματικά ειδικευμένο. (διάμετρος 150mm). ! Χρησιμοποιήστε έναν αγωγό του ελάχιστου αναγκαίου μήκους.
  • Seite 44 καλυμμένες. P1: reset συναγερμού φίλτρων ! Για να αποφύγετε έναν πιθανό κίνδυνο πυρκαγιάς P2: on/off κινητήρα – 1 ταχ. η να ακολουθήσετε τις ενδεικνυόμενες οδηγίες για τον ταχ. η P3: 2 καθαρισμό φίλτρων συγκράτησης λίπους και την ταχ. η P4: 3 απομάκρυνση...
  • Seite 45 Αντικατάσταση του φίλτρου άνθρακα (P) τραυματισμών που προκαλούνται από την ανάρμοστη (Μόνο για τον απορροφητήρα φιλτραρίσματος) χρήση.Να δίνετε ωστόσο μέγιστη προσοχή στη χρήση του ΠΟΤΕ ΑΝΤΙΚΑΘΙΣΤΑΤΑΙ: αντικαθίσταται τουλάχιστον κάθε 6 προϊόντος, ιδιαίτερα στα μέρη που κινούνται. μήνες. ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΣΤΗΝ ΕΝΤΟΛΗ (όλα τα μοντέλα) ΠΩΣ...
  • Seite 46: Română

    Română MANUALUL INSTALATORULUI EVAcUAREA AERULUI (Pentru versiunile cu aspirare) ! Instalarea se va face conform prezente- ! Pregătiţi orificiul şi conducta de evacuare a aerului lor instrucţiuni, numai de persoane cali- (diametrul 150mm). ficate. ! Utilizaţi o conductă cu lungimea minimă necesară. ! Utilizaţi o conductă...
  • Seite 47 grăsime şi înlăturarea eventualelor depuneri de P1: reset alarma filtre grăsime pe aparat. P2: on/off motor - 1^vel ! Acest aparat nu este indicat pentru a fi folosit de per- P3: 2^vel soane (inclusiv copii) cu reduse capacităţi fizice, sen- P4: 3^vel zoriale sau mentale, sau cu experienţă...
  • Seite 48 Produsul, pentru funcţionarea lui corectă, este dotat Înlocuire filtru carbon (P) cu o serie de dispozitive de siguranţă care au scopul şi (Doar pentru hote filtrante) de a preveni eventualele accidente de muncă datorate unei folosiri în mod impropriu. CÂND TREBUIE ÎNLOCUIT: cel puţin o dată la 6 luni. Acordaţi oricum atenţie maximă...
  • Seite 49: Čeština

    Čeština INSTALAČNÍ PŘÍRUČKA (maximální úhel ohybu: 90°). ! Vyhněte se výrazným změnám části trubice. ! Používejte trubici s co nejhladším vnitřním povrchem. ! Instalace musí být provedena podle ! Materiál, ze kterého je trubka vyrobena, musí uvedených pokynů odborně kvalifiko- odpovídat platným normám.
  • Seite 50 může dojít k zahřátí jeho přístupných částí. ! Tento kuchyňský odsávač je určen k tomu, aby byl Zobrazení alarmu filtru: instalován nad sporáky pro domácí použití, varná Tukové filtry: Po 30h fungování motoru se kontrolka led zařízení, kuchyňské spotřebiče a podobně. tlacítka P1 rozsvítí...
  • Seite 51 úDRŽBA ! Před čištěním nebo prováděním údržby odpojte od zdroje napětí. Čištění digestoře KDY ČISTIT: Čistit alespoň každé 2 měsíce, abyste zabránili riziku vzniku požáru. VNĚJŠÍ ČIŠTĚNÍ: Používejte navlhčený hadřík s vlažnou vodou a neutrální čisticí prostředek (pro lakované digestoře), na digestoře z oceli, mědi nebo mosazi používejte speciální...
  • Seite 52: Slovensky

    Slovensky INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA ! Pripravte otvor a rúrku na odvod vzduchu (priemer 150mm). ! Použite rúrku s minimálnou použiteľnou dĺžkou. ! Napravo sme v skladu s temi navodili ! Použite rúrku s čo najmenším počtom ohybov (ma- namestiti samo usposobljeno osebje. ximálny uhol ohybu: 90°).
  • Seite 53 kej vznetlivosti obzvlášť nebezpečný. Nepoužívajte P1: reset alarmu filtrov odkryté elektrické grily. P2: zapnutý/vypnutý motor - 1^rýchl. ! Aby nevznikla možnosť rizika požiaru, dodržiavajte P3: 2^rýchl. pokyny stanovené pre čistenie protitukových filtrov a P4: 3^rýchl. odstraňovanie prípadných usadenín tuku v zariadení. P5: 4^rýchl.
  • Seite 54 vený sériou bezpečnostných zariadení, ktoré slúžia aj na prevenciu prípadných zranení zapríčinených jeho nepatričných používaním. V každom prípade buďte pri používaní výrobku veľmi opatrní, maximálnu pozornosť venujte najmä jeho pohy- bujúcim sa súčastiam. ALARM NA OVLÁDACOM PANELI (všetky modely) 1. Blikanie všetkých kontroliek LED: signalizuje za- blokovanie teleskopického vozíka.
  • Seite 56 04308348...

Inhaltsverzeichnis